Вы не вошли.
Внимание! Блокировки, разблокировки, способы обхода и обсуждаются в треде Блокировок и их обхода
Гости не могут голосовать
Анон, ну серьезно, в каком царстве поней надо жить, чтобы это слово за всю жизнь ни разу не услышать?
Анон, ну серьезно, в каком царстве поней надо жить, чтобы это слово за всю жизнь ни разу не услышать?
Ну теперь услышал, достижение разблокировано, меня больше не возьмут обратно в лес с единорогами. В чем твоя печаль, анон?)
Анон, ну серьезно, в каком царстве поней надо жить, чтобы это слово за всю жизнь ни разу не услышать?
Из одного со мной, я тоже узнал это замкетки про Дзирта в Мире Фантастики Ну не употребляли его в моём окружении, собственно и сейчас я его только в интернетах встречаю.
Анон пишет:Анон, ну серьезно, в каком царстве поней надо жить, чтобы это слово за всю жизнь ни разу не услышать?
Из одного со мной, я тоже узнал это замкетки про Дзирта в Мире Фантастики
Ну не употребляли его в моём окружении, собственно и сейчас я его только в интернетах встречаю.
Спасибо, анон. Обнимемся?
Спасибо, анон. Обнимемся?
По нашему, по холиварочному!
я тоже узнал это замкетки про Дзирта в Мире Фантастики
Заметим, в Мире Фантастики слово, на которое похоже оригинальное имя Дзирта, не упоминалось. То есть само слово ты знал до. Ты не знал, что в оригинале Дзирт был Дриззтом.
ТО есть ты не знаешь слова "дристать"?
Анон знает это слово, но до явления на холиварку в душе не знал про Дриззта и продолжает не читать Сальваторе. И что же?
Заметим, в Мире Фантастики слово, на которое похоже оригинальное имя Дзирта, не упоминалось. То есть само слово ты знал до. Ты не знал, что в оригинале Дзирт был Дриззтом.
Не знал, после намёков в МФ я полез гуглить, что ж там такое.
Кто смотрит аниме, тот над Дриззтом не смеется!))
Анон знает это слово, но до явления на холиварку в душе не знал про Дриззта и продолжает не читать Сальваторе. И что же?
Так речь как раз о том, что созвучия имен в иностранных языках могут быть такие, что у нас уржешься от аллюзий. Не важно, какое имя ты не знал, услышал и поржал.
Кто смотрит аниме, тот над Дриззтом не смеется!))
Это тоже верно, там те еще перлы бывают. Сам не особо активно смотрю, но встречал.
Отредактировано (2016-02-24 13:54:55)
А уж если вспомнить Вильяма нашего Шекспира с его Пердитой...
Или классическое испанское "пердерте"...
Вы ещё китайский язык вспомните. Ох уж это хоровое чтение слога «хуй» четырьмя тонами на первом курсе...
Вы ещё китайский язык вспомните. Ох уж это хоровое чтение слога «хуй» четырьмя тонами на первом курсе...
А в мое время школьникам на уроке английского вполне хватало голубого кита и голубой водой Хорошо, что мы не изучали китайский.
"доёби" в японском...
хватало голубого кита и голубой водой
Голубую воду помню, а голубого кита нет. Напомни, а? У нас не было, видимо.
аноны, а немецкая что ли фамилия блюхер, а?!
Голубую воду помню, а голубого кита нет. Напомни, а? У нас не было, видимо.
Я вот тоже не понял. Если с водой еще более-менее ясно, то что в "blue whale" такого? Или сам факт, что кит голубой, гыгы?
Если с водой еще более-менее ясно, то что в "blue whale" такого?
О, все! Анон с вопросом про голубого кита его снимает. И правда ржачно:)
О, все! Анон с вопросом про голубого кита его снимает. И правда ржачно:)
Бля, я перечитал, и дошло Какая тупость)
Бля, объясните про голубого кита :(
А уж если вспомнить Вильяма нашего Шекспира с его Пердитой...
Или классическое испанское "пердерте"...
Можно вспомнить и французское perdu.
Бля, объясните про голубого кита :(
Если читать как школьник, то получится "блю вале".
Если читать как школьник, то получится "блю вале".
А, я-то читал как блю уэйл :( спасибо.
Так речь как раз о том, что созвучия имен в иностранных языках могут быть такие, что у нас уржешься от аллюзий. Не важно, какое имя ты не знал, услышал и поржал.
Это уже говорит об уровне развития читающего/слушающего.
Когда русскоязычный автор называет персонажа Хуйлиэнь и это не стеб, то это косяк автора. Когда взрослый человек начинает ржать над каким-нибудь "хуй морген" - он дебил, и место ему в фичке додо.
Это уже говорит об уровне развития читающего/слушающего.
Это говорит об особенностях языка. Ржут над этим конечно или подростки или в рамках разговора о таких приколах языков, но слух-то царапает. К тому же. ты сам сказал про русскоязычного автора. Вольтрона. с которой все и началось, русскоязычная. Но при этом называет персонажа таким именем, что в нем легко прочитывается русский мат. Явно не по стебу.