Вы не вошли.
Логин для анонимного комментирования забанен, с чем нас и поздравляю.
Гости не могут голосовать
Я бы еще этот перевод взяла http://awards.ruslash.net/works/6818, у него какая-то занятная структура, но.
Мне этот фик показался каким-то... морально устаревшим, что ли. Автор постарался соригинальничать во всем: и в композиции, и в форме, и со строфами этими, абсолютно не имеющими никакого смысла, кроме выебонов. И щедро полил все это пафосом. Сейчас, по-моему, такое не носят.
А перевод годный. Не без косяков, но у кого нет косяков.
Дааа? Можно ссылку на правило? Что-то охуенно новое о родном языке узнаю я.
Я кстати ссылку на правило не дам, но нас так учили в младшей школе.
То есть устно можно сделать акцент на любой части речи:
Мама мыла раму
Мама мыла раму
Мама мыла раму
На письме ты это можешь сделать, только особо оговорив.
- Мама мыла раму, - сказал Тони Старк, выделив слово "мыла", как будто Дедпул, глядя на эту маму, мог решить, что она делала с ней что-то другое.
Но есть более простой способ.
Мама мыла раму (мама мыла именно раму)
Раму мыла мама (мама, а не Тони с Дедпулом)
Мама раму мыла (а не пачкала, например).
Отредактировано (2017-09-01 23:27:44)
Мне этот фик показался каким-то... морально устаревшим, что ли
Ну судя по всему, фичок старый. Не знаю, где и почему переводчик его откопал
Дааа? Можно ссылку на правило? Что-то охуенно новое о родном языке узнаю я.
Тема и рема, блин. Азы перевода.
Ну судя по всему, фичок старый.
2009 года
Баки вовсе не подсчитывает, но это не первый его бокал за вечер. И не третий, и не четвертый.
Здесь, на мой взгляд, автор не совсем правильно передал смысловую окраску. "Баки вовсе не подсчитывает" из-за этого "вовсе" звучит так, будто Баки на самом деле подсчитывает, но не хочет себе в этом признаваться. В оригинале такого нет.
"Баки не то чтобы считает, [сколько Страрк выпил], но это явно не первый и даже не второй его бокал".
но ты ж бля по смыслу то же самое сказал. о__О и даже с ещё большим усилением на "на самом деле считает, но не хочет в этом признаваться", чем у переводчика.
но ты ж бля по смыслу то же самое сказал. о__О и даже с ещё большим усилением на "на самом деле считает, но не хочет в этом признаваться", чем у переводчика.
Я другой анон, но имхо всё верно было. В первом варианте "вовсе не подсчитывает" - это такое ироничное, типа "берите и пятый бутерброд, никто вам не считает". То есть он считает на самом деле, и даёт это понять читателю, но номинально от этого открещивается. А во втором он не то чтобы прямо вот считает, но замечает всё-таки, и не отрицает этого.
Чистейшей воды вкусовщина.
Чистейшей воды вкусовщина.
другой анон
Чистейшей воды вкусовщина.
Я другой анон, но нет, это разные акценты, а не вкусовщина
А во втором он не то чтобы прямо вот считает,
а пассивно-агрессивно кокетничает, угу.
лол, ну ладно.
вкусовщина
Вкусовщина-вкусовщина.
Что-то я запутался. Объясните еще одному другому анону, о чем именно речь: что "вовсе не подсчитывает" передает не тот смысл или что его нельзя заменить на "не то чтобы"?
Потому что в первом случае анон-обзорщик прав - там действительно не тот смысл, и это факт, хоть он и не влияет как-то значительно на раскрытие характера героя и т.п. А во втором вкусовщина, т.к. "не то чтобы" употребляют и в значении, близком к "не слишком", которое передает нужный смысл.
А мне про бокал интересно: это действительно принципиально? Аноны не трахнули бы переводчика, если бы у него в каждом предложении был "стакан"?
Старк еле переставляет ноги; от прежней самоуверенной развязной походочки ничего не осталось.
"Прежней" не совсем правильно, потому что создаёт ложное ощущение, будто несколькими абзацами ранее Старк пришёл к Баки той самой развязной походочкой. В оригинале иначе, там говорится о том, как Старк ходит обычно по их дому (Башне Мстителей).
А почему? Каким образом "прежняя" - это именно пару минут назад, а две недели?
А почему? Каким образом "прежняя" - это именно пару минут назад, а две недели?
Потому что речь вообще не про время, тут скорее "обычная" или "знакомая".
А мне про бокал интересно: это действительно принципиально? Аноны не трахнули бы переводчика, если бы у него в каждом предложении был "стакан"?
Это из разряда герой шел на свидание в рубашке, а в постели внезапно снимает с себя уже футболку. Разные вещи. И недочет. Но по-моему, анон вполне вежливо написал, никого не трахал.
Кстати, бокалы обычно на ножке, так что этот для виски тогда уж действительно стакан.
другой анон
Отредактировано (2017-09-02 10:00:58)
А почему? Каким образом "прежняя" - это именно пару минут назад, а две недели?
Там суть не в том, сколько минут назад, а в том, что перед Баки Тони не пытается изображать, что с ним все в порядке, как перед остальными обитателями Башни.
В первом варианте "вовсе не подсчитывает" - это такое ироничное, типа "берите и пятый бутерброд, никто вам не считает". То есть он считает на самом деле, и даёт это понять читателю, но номинально от этого открещивается. А во втором он не то чтобы прямо вот считает, но замечает всё-таки, и не отрицает этого.
Полностью согласен, анончик.
А мне про бокал интересно: это действительно принципиально? Аноны не трахнули бы переводчика, если бы у него в каждом предложении был "стакан"?
Не понял. А что, к стаканам надо подбирать заместительные синонимы, что ли?
И "бокал" - это тонкостенная тара для вина, пива и т.п., вискарь из него не пьют. В тексте именно виски, и именно tumbler. Это стакан с толстыми стенками под крепкий алкоголь.
Там суть не в том, сколько минут назад, а в том, что перед Баки Тони не пытается изображать, что с ним все в порядке, как перед остальными обитателями Башни.
И почему "прежняя" для этого не подходит?
Это стакан с толстыми стенками под крепкий алкоголь.
так и надо было писать?
переводчик, ты?
так и надо было писать?
Cтакан надо было писать, стакан.
Cтакан надо было писать, стакан.
везде? Оно же там реально в каждом предложении
И почему "прежняя" для этого не подходит?
потому что в тексте автора конкретно написано, какая походка, а не прост какая-то прежняя.
везде? Оно же там реально в каждом предложении
ну тогда надо было подключать блондинов и мужчин фужеры и стопки, офк
везде? Оно же там реально в каждом предложении
А! Ну, раз в каждом предложении, то стоит через раз вместо стакана писать "аметистовоглазый мечник". Ты щас серьезно вообще?