Вы не вошли.
Вот именно, только слова менее затертые.
У меня засада? У меня заминка? У меня сложность? У меня трудность? У меня, блядь, задачка?
Это нормально звучит по-твоему?
Я был с ним отчасти согласен - Он был, пожалуй, прав
Но ведь это разные фразы! У них разное значение, "пожалуй, прав" увеличивает процент правоты в словах.
Или вот:
не играет никакой роли - неважно
действительно - в самом деле, впрямь, вправду, по-настоящему
Для меня это просто синонимы, вообще равнозначные, а "впрямь" я только на завалинке с семками восприму нормально.
На Нору зря наезжаешь, анон. Такие поправки позволяют разнообразить речь персонажей и придать ей живости.
Вот именно, только слова менее затертые.
Не понимаю, правда.
сложность и трудность кажутся как раз более официальными
Задачка устарела
Засада - слишком разговорное
Мне даже научрук в курсовых правил канцелярит, а я рыдал и не понимал, курсовая же.
На Нору зря наезжаешь, анон. Такие поправки позволяют разнообразить речь персонажей и придать ей живости.
Но в первом примере всё-таки смысл разный получается. Как быть?
Это нормально звучит по-твоему?
Это звучит живее. И по-русски.
Анон пишет:Я был с ним отчасти согласен - Он был, пожалуй, прав
Но ведь это разные фразы! У них разное значение, "пожалуй, прав" увеличивает процент правоты в словах.
Или вот:
не играет никакой роли - неважно
действительно - в самом деле, впрямь, вправду, по-настоящему
Для меня это просто синонимы, вообще равнозначные, а "впрямь" я только на завалинке с семками восприму нормально.На Нору зря наезжаешь, анон. Такие поправки позволяют разнообразить речь персонажей и придать ей живости.
Но это если чередовать, а не выбросить "действительно" и всегда писать "в самом деле".
И есть же не только речь персонажей, если о художественном тексте говорим, есть авторская речь.
Не понимаю, правда.
сложность и трудность кажутся как раз более официальными
А "проблема" - иностранная калька.
А "проблема" - иностранная калька.
Но в разговорной речи ее используют чаще всего.
А "проблема" - иностранная калька.
Но иностранные слова ассимилируются. Компьютер тоже калька, но ЭВМ не прижилась.
Но в первом примере всё-таки смысл разный получается. Как быть?
Зависит от того, кто говорит. Если чинуша какой - "отчасти согласен" канает. Если простой парняга - "Он в чем-то был прав".
Нора же не дает окончательных вариантов. Пищу для размышлений - да.
Но иностранные слова ассимилируются.
Из-за этого множество хороших русских слов забывают. Либо используют как Додо, меняя устойчивые обороты и делая из них миксы.
Это звучит живее. И по-русски.
Я ни разу не слышал, чтобы в таком контексте употребляли именно эти слова. "У меня проблема" - постоянно.
Трудность - если только в множественном числе и в предложении типа: "У меня трудности с чем-то". То же самое со сложностями. Засада и задачка скорей к экспрессивным репликам относятся, когда герой восклицает "Вот засада!" или "Ну и задачку вы мне подкинули".
"Он в чем-то был прав".
- длинно
- "был", которые в худ. текстах сейчас вообще, кажется, не "рекомендуются к употреблению"
- -то, которые тоже все советуют резать.
"Он в чем-то прав".
Анон, все в петлю полезут - и ты туда же?
Зависит от того, кто говорит. Если чинуша какой - "отчасти согласен" канает. Если простой парняга - "Он в чем-то был прав".
Там совсем другой пример был. "Он был, пожалуй, прав". Это типа ты спорил-спорил, тебя его аргументы доебали. и ты такой "ну пожалуй этот сучара прав".
А "отчасти согласен" - просто не во всём согласен.
Анон, все в петлю полезут - и ты туда же?
Но так схлопочешь за канцелярит, а так - за "что-то".
Я ни разу не слышал, чтобы в таком контексте употребляли именно эти слова. "У меня проблема" - постоянно.
Поэтому откроешь фантастику русскоязычную и удивляешься тому, как однообразно в массе разговаривают персы. И шутят с оттенком канцелярщины через одного.
Поэтому откроешь фантастику русскоязычную и удивляешься тому, как однообразно в массе разговаривают
Неа, не замечаю. Хотя мало читаю русскоязычного. Но увидел бы "у меня засада/трудность" - решил бы, что это автор искал синонимы типа как их Донцова ищет, чтобы не повторяться.
Поэтому откроешь фантастику русскоязычную и удивляешься тому, как однообразно в массе разговаривают персы. И шутят с оттенком канцелярщины через одного.
Анон, я сейчас о живых людях говорю.
Если я не прав, попробуй органично вписать одно из твоих слов в контекст того предложения. Чтобы смысл не менялся.
просто не во всём согласен
Но согласен же?
Короче, ждем Собаку, мне тоже интересно.
Но согласен же?
Бля
А, тут у тебя засада вот в чём. Произносишь-то ты такие фразы иронически, так что в устной речи всё норм. А на письме-то иронии не слышно))) Тут уже надо усиливать комический эффект. Смотри, например, так: "У меня стряслась серьёзнейшая проблема: вчера в результате проведения археологических исследований под кроватью откопались только восемь библиотечных книг. В какое культурное напластование я положил остальные - ума не приложу". Здесь мы смешиваем канцеляризмы с "низким книжным" стилем и получаем лёгкую самоиронию. Можно и с разговорщиной смешать, получим что-то вроде: "Ну вот, огрёб на свою голову проблему: весь день вчера в хате рылся, даже под кроватью масштабные раскопки произвёл - хрен там, только восемь библиотечных книжек, а сдавать завтра". Видишь, ирония ещё усилилась, и намёк на бардак стал более явным. Попробуй, поиграй со стилями, прикольные результаты получаются.
А что не чувствуешь канцелярит - так это, увы, специфика современной речи. Он настолько в обиход въелся, что поневоле на него соскакиваешь.
попробуй органично вписать одно из твоих слов в контекст того предложения.
У меня появилась проблема: вчера, в результате длительных раскопок под кроватью, были обнаружены только восемь книг из тех, которые необходимо вернуть в библиотеку.
"Вчера, после долгих раскопок под кроватью, я нашел только восемь книг из тех, которые надо вернуть в библиотеку. Засада".
@Anon, без обид, но по-моему ты как раз из тех, кто в своё время тоже живое слово не чувствовал, потом ввёл себе внутривенно учебник Галь, но сам ничего не понял и просто механически повторяешь прочитанное.
Но согласен же?
С полусотней оговорок, да и то, только с тем, что спать 24 часа хорошо, а с тем, что поэтому надо купить ящик водки, залезть в шкаф и закусывать шубой - нет.
Не покатит тут "ты в чем-то прав". Ни в чем не прав, плохо спать 24 часа, просто я с тобой тут согласен.
Разное, ну разное же!