Вы не вошли.
Можно посмотреть, что вычитано этим юзером
Не "можно посмотреть", а "нужно посмотреть")) И это вне зависимости от фандомности юзера.
Не "можно посмотреть", а "нужно посмотреть")) И это вне зависимости от фандомности юзера.
Согласен)
Анон, очень странное сравнение. Да, у беты нужно спрашивать портфолио. Потому что это уровень профессионализма)) А некий "уровень авторского текста" — это всегда вкусовщина. И впадать в неё и устраивать некий гипотетический отбор годноты... эээ, пардон, а судьи кто?
Анон, очень странное сравнение. Да, у беты нужно спрашивать портфолио. Потому что это уровень профессионализма)) А некий "уровень авторского текста" — это всегда вкусовщина. И впадать в неё и устраивать некий гипотетический отбор годноты... эээ, пардон, а судьи кто?
Ну почему странное. Если у автора в текстах неясно, кто на ком стоял, проходя мимо салуна слетают шляпы, аметистовоглазые лучники поют серенады беловолосым воинам и так далее, и тому подобное - лучше выяснить это сразу и не связываться ) Уровень авторского текста тоже вполне можно оценить. Вкусовщина - это "мне не нравится слэш/джен/гет/историчка/фентези/пвп/лр/etc, значит, этот текст плохой".
Если у автора в текстах неясно, кто на ком стоял, проходя мимо салуна слетают шляпы, аметистовоглазые лучники поют серенады беловолосым воинам и так далее, и тому подобное - лучше выяснить это сразу и не связываться )
Это не признак плохого текста, анон. Это правится же элементарно. И убрать эту шелуху, чтобы не заслоняла сам текст, и есть наша работа.
Слушай, ты правда редактор?
Я вот тоже удивился. Убрать заместительные, которые не к месту, и перестроить ходящие шляпы - дело пяти минут, хотя я просто бета, а не редактор. Плохой текст - это же гораздо глубже, редактор сможет его максимум причесать и завернуть в фантик, но не сможет сделать хорошим. И не должен.
Плохой текст - это же гораздо глубже
Ага. И это не "аааа, Донцова", у неё как раз отличные тексты, пожалуй, лучшие в этом сегменте. И не "аааа, попаданцы", потому что "попаданцы" — это просто троп такой, его можно писать по-разному.
Это не признак плохого текста, анон. Это правится же элементарно. И убрать эту шелуху, чтобы не заслоняла сам текст, и есть наша работа.
Слушай, ты правда редактор?
Оо Это правится элементарно, когда оно не все такое, когда за этим есть хороший сюжет, и когда при чтении на зубах не хрустит картон. И не такая уж редкость, если у автора водится перечисленное в количестве, то и с остальным дела обстоят хреново.
И редактор, и переводчик, и даже пишу . Но со временем стал очень разборчивым редактором, иногда аж до снобизма, особенно на ФБ ) Там все же не работа, а удовольствие.
Собственно, я не просто так написал "и так далее, и тому подобное". Потому что как сказал анон:
Плохой текст - это же гораздо глубже, редактор сможет его максимум причесать и завернуть в фантик, но не сможет сделать хорошим. И не должен.
И в "так далее" входит это "глубже". Именно поэтому перед тем, как брать автора в команду, хочется увидеть, что и как он может.
Отредактировано (2020-03-14 03:41:55)
Но со временем стал очень разборчивым редактором, иногда аж до снобизма
Извини, но тебе пора уходить из профессии.
Извини, но тебе пора уходить из профессии.
Мне вполне нормально в профессии ) И с авторами, от чьих текстов глаза не кровоточат, тоже. На 21 году редакторства можно ж уже позволить себе побыть снобом, в фандомном бетинге так точно.
На 21 году редакторства
Тьфу, салага.
То-то ты сноба из себя изображаешь, анон. Опыта маловато))
Отредактировано (2020-03-14 04:16:45)
Тьфу, салага.
То-то ты сноба из себя изображаешь, анон. Опыта маловато))
Ну до зубров, которые уже по пол века в редактуре, мне еще топать и топать Чуть больше трети срока только отпахал )
Чуть больше трети срока только отпахал )
А если серьёзно, то дело не в сроке. А в осознании собственного места в литературе, уж извини за пафос.
Вот скажи пожалуйста, редактор и корректор — они зачем? Чтобы что?
Вот скажи пожалуйста, редактор и корректор — они зачем? Чтобы что?
К пафосу у меня иммунитет, все ок
Пафосно - дабы написанные авторами/переведенные переводчиками шедевры попадали к читателю в идеальном виде )
По-простому - чтобы читатель получал качественный текст, без ошибок, опечаток и прочей шелухи, а автор/переводчик, работая с редактором, заодно еще и оттачивал мастерство.
На эту тему можно рассуждать долго, стебно, серьезно, нудно и прочая) Я пошел в редактуру, потому что мне нравится работать с текстами и видеть результат. И нравится работать с авторами, которые готовы впахивать. Бонусом идет сцеживание яда с коллегами
чтобы читатель получал текст без ошибок, опечаток и прочей шелухи
...в виде, наиболее близком к тому, что задумал автор.
Всё, анон. Ни для какого оттачивания мастерства ты не нужен)) Для этого существуют мастер-классы. И для оценки качества текста ты тоже не нужен. Для этого существуют читатели и критики-обзорщики. А мы помогаем автору рассказать ту историю, которую он хочет рассказать, тем читателям, которым он хочет её рассказать. И больше тут не о чем долго и нудно рассказывать))
Бонусом идет сцеживание яда с коллегами
Ну это уж вообще днище, прости за честность.
Пафосно - дабы написанные авторами/переведенные переводчиками шедевры попадали к читателю в идеальном виде )
Я бы тебя бетой точно не взял.
"Дабы", "пол века", уверенность в том, что плохой текст - это слетевшие шляпы, сцеживание яда и снобизм на ФБ... Мне одному в этом видится бета фикбучная обыкновенная, одна штука? кажется, что здесь что-то не так? 21 год, мама дорогая
Мне одному кажется, что здесь что-то не так?
Не так тут незнание специфики профессии)) (И дефис в качестве тире. Ни один полиграфист никогда так не напишет. Уж скорее будут два дефиса, но не один.)
Но при этом редакторами работают самые разные люди)) Некоторые и дольше пашут, и всё равно неопытные. Бывает))
В Раздражающие слова принесли "скучаю по вас" и "соскучился по вас". Анон погуглил и ничего не понял. "Скучаю по вам" - нельзя (кроме как в разговоре на кухне)? Как вообще эти формы употреблять в литературной речи?
"Скучаю по вам" - нельзя?
Можно и нужно))
"По вас" — устаревающая норма, ошибкой не является, но в современной литературе так уже не принято писать.
Анон пишет:По такой логике получается, что «нахрен» как ругательство всегда слитно.
Конечно.
Значит, у фразы "Я переписывал это сообщение так и этак три дня, а сегодня послал его нахрен" может быть два противоположных значения? (Если что, я не считаю, что это хорошая, годная фраза и что редактор, бета, автор и кто угодно должны хранить ее в неприкосновенности.)
Значит, у фразы "Я переписывал это сообщение так и этак три дня, а сегодня послал его нахрен" может быть два противоположных значения?
Каких?.. Я вижу только одно, исходя из контекста - плюнул и стер.
Каких?.. Я вижу только одно, исходя из контекста - плюнул и стер.
Ну, второе такое же, как в "Я хранил это вино для какого-нибудь большого праздника, а сегодня выпил нахрен".
В смысле мне казалось, что слитное "нахрен", в отличие от раздельного, может при случае использоваться при любом глаголе - так, для эмоциональной окраски. Почему бы и не при том же "послать" - вне устойчивого выражения, само по себе?
Ну, второе такое же, как в "Я хранил это вино для какого-нибудь большого праздника, а сегодня выпил нахрен".
Ну нет, тут прямо считывается: что сделал? Выпил. Что выпил? Вино. Ну и отлично. "Я переписывал это сообщение так и этак три дня, а сегодня послал его нахрен" - не считывается: что сделал? Послал. Что именно послал? Письмо.
Наверное, все-таки "...а сегодня послал это нахрен", тогда получится, что послал нахрен переписывание и отправил письмо. Или "...а сегодня послал его, нахрен!" - тогда эмоциональное восклицание, в котором четко читается, что послал письмо и пылаешь от радости. По какому принципу обособление - не знаю, Эна рассудит