Вы не вошли.
Основное (гиды на русском языке):
1. FAQ Вопросы и ответы: на ао3
2. Выкладка работ на ао3 от оргов фб/зфб: гугдок.
3. Тэги: Таблица с переводом основных тэгов от оргов фб/зфб:гуглдиск.
4. Фест: инструкция (на хсоо) как организовать: 1) простой фест, 2) по заявкам и 3) обменник (тайный санта).
5. Два уровня защиты ваших работ: 1) Запретить индексацию поисковикам: В разделе preferences поставить галку в пункте Hide my work from search engines when possible. и 2) Сделать закрытку (будет видно только зарегам): В форме создания работы в пункте Privacy поставить галку Only show your work to registered users
6. Черновики. На ао3 есть ограничение на их существование в 30 дней. Однако, функционал скрытия работ на неограниченный срок тоже существует, но устроен несколько иначе, чем на фикбуке. Необходимо завести свою коллекцию (например, мои черновики) и в настройках коллекции поставить галку напротив This collection is unrevealed. Если положить работу в такую коллекцию, то она будет скрыта, а вместо нее будет видна плашка mistery work. В любой момент можно открыть работу, убрав ее из коллекции или же в настройках коллекции снять галку, открыв всю коллекцию (обычно так делают на фестах).
Остальное
Для удобства поиска по треду предлагаются теги: #ао3_фесты, #ао3_скин
#ао3_зеркало
Фестиваль отзывов на холиварке!
Анон пишет:Если ты берешь чужой фик и выкладываешь его под своим именем без разрешения автора, то ты нарушаешь его авторское право. Перевод это по сути тот же фик, только на другом языке.
Переводчики классической поэзии заплакали и устыдились. Плагиатор Лермонтов
У переводчика конечно нет прав на оригинальный текст, но есть право на текст своего перевода. Это не плагиат, это deriative work, которые на во3 можно. Сдается мне, ты не шаришь в теме переводов и правил ао3.
Аноны, можно ли задать в поиске диапазон кудосов? Вот я сначала указал kudos>2000, просмотрел результаты и теперь хочу посмотреть те, в которых больше 1000, но меньше 2000, чтобы мне по второму разу не показывали фики из прошлого поиска. Как задать фильтр? Я попробовал через пробел указать kudos>1000 kudos<2000 — не сработало.
У переводчика конечно нет прав на оригинальный текст, но есть право на текст своего перевода. Это не плагиат, это deriative work, которые на во3 можно. Сдается мне, ты не шаришь в теме переводов и правил ао3.
У переводчика есть право на текст своего перевода, но нет права этот перевод распространять вопреки воле автора оригинала. Грубо говоря, перевести для себя ты можешь, расшарить паре друзей в личке можешь, а вот если выложишь в публичный доступ, то могут и удалить по жалобе автора. Смотря куда выкладывать, конечно, дайри каким-нибудь пофиг. Но ао3 и фикбуку не пофиг.
Аноны, можно ли задать в поиске диапазон кудосов? Вот я сначала указал kudos>2000, просмотрел результаты и теперь хочу посмотреть те, в которых больше 1000, но меньше 2000, чтобы мне по второму разу не показывали фики из прошлого поиска. Как задать фильтр? Я попробовал через пробел указать kudos>1000 kudos<2000 — не сработало.
а там нет сортировки по возрастанию?
Аноны, можно ли задать в поиске диапазон кудосов?
Можно, в Search within results kudos:1000-2000
а там нет сортировки по возрастанию?
Сортировка по кудосам есть, но я хочу сортировку по дате и надеялся, что можно кудосы просто запросом задать.
А откуда они узнают, что ты с их перевода перевёл, а не прям с китайского? Или эти переводчики тырят без спроса, но сами же признаются?
немного солупочно, но отвечу.
Отредактировано (2022-11-22 11:39:20)
Вот такой вопрос - если в исключении допустим "trans character", "транс Васю" мне отдельно исключать? Или уберет всех хранс кто-то там?
Вот такой вопрос - если в исключении допустим "trans character", "транс Васю" мне отдельно исключать? Или уберет всех хранс кто-то там?
Не, всех не уберет, увы. Как минимум, тех, кто не канонизированный тег, официально связанный с исключенным, не уберет.
Скорее всего, уберёт всех. Там есть иерархия тэгов.
Скорее всего, уберёт всех. Там есть иерархия тэгов.
Если тег новый и от руки введен автором, то он не входит в иерархию. А авторы изобретают стопицот разных способов написать "транс кто-то".
Скорее всего, уберёт всех. Там есть иерархия тэгов.
Если тег новый и от руки введен автором, то он не входит в иерархию.
Понятно, то есть есть шанс нарваться, но в целом скорее уберет. Спасибо! Мне все было интересно узнать как это там работает. Иерархия тегов очень удобная штука.
У переводчика конечно нет прав на оригинальный текст, но есть право на текст своего перевода. Это не плагиат, это deriative work, которые на во3 можно.
а точно можно? Кромо уточнял, что по правилам АОЗ - этот сайт для трансформационных работ, к коим перевод не относится. Хороший переводчик же не будет менять сюжет, выкидывать сцены или какое-то события из текста? А значит трансформации не происходит. Но админы сайта спокойно смотрят на переводы, хотя по правилам их тут не должно быть.
Но админы сайта спокойно смотрят на переводы, хотя по правилам их тут не должно быть.
А галочка "перевод" сама собой зародилась, как плесень?
Ао3 очевидно считают перевод трансформацией, так же как ремикс, подфик, или просто по мотивам другой работы.
This work is a remix, a translation, a podfic, or was inspired by another work
по правилам АОЗ - этот сайт для трансформационных работ, к коим перевод не относится. Хороший переводчик же не будет менять сюжет, выкидывать сцены или какое-то события из текста? А значит трансформации не происходит.
При чем тут изменения сюжета? Хороший перевод передает дух и смысл оригинала, изменяя собственно текст в соответствии с нормами родного языка, а не тупо транслитит пословно (этого сейчас даже автопереводчики не делают, кстати)
Отредактировано (2022-11-23 09:10:18)
Анон пишет:Но админы сайта спокойно смотрят на переводы, хотя по правилам их тут не должно быть.
А галочка "перевод" сама собой зародилась, как плесень?
а язвительность на грани с грубостью с рождения в вас живет?
Ао3 очевидно считают перевод трансформацией,
я сама офигела, когда в канале ФБ начали про это обсуждать. Хотя по сути - перевод это не трансформация. Ну да ладно) мне, как переводчику, это только в плюс. На фикбук я бы ничего не тащил)
а точно можно?
Загрузил перевод, поставил галочку как тут аноны и советовали. Заполнил имя автора, название и ссылочку на автора. И даже добавил ссылку на себя на другом сайте.
Вроде все в порядке. Не думаю, что какие-то проблемы должны быть.
У других переводчиков видел просто
отдельные ссылки в саммари, а не заполненное поле с автором и ссылкой.
К теме из фикбука
11 й пункт того, чего делать нельзя:
to use OTW services to break any law that applies to you, including any rules or regulations having the force of law. Just by way of example, do not use the services to disseminate restricted technologies or violate laws governing the export of technical data. This provision is not intended to deal with matters subject to the Content Policy, but the Content Policy cannot cover every law in every country. As a general matter, the Archive follows US law. Content that is alleged to violate the law of a relevant jurisdiction will be dealt with according to the procedures established in the Abuse Policy
Нас могут послать нахуй? Или всем пофиг?
Я тут уже просто булки поджал и под замок пихнул от блудливых глаз.
Отредактировано (2022-11-23 23:38:19)
По-моему, это явная подстраховка на какие-то очень невероятные случаи, которые они не могли учесть. Ну типа если вдруг через фики пытаются какой-то шифр передать.
Если б так гонялись за запрещённым слэшным фиклом, наверняка бы уже были какие-то громкие случаи, когда местный Рскмндзр доебался до автора и текста вместо того чтобы просто блокирнуть сайт?
Нас могут послать нахуй? Или всем пофиг?
Так китайцы же до нас проходили этот путь, и их приняли с распростертыми объятиями.
Так китайцы же до нас проходили этот путь, и их приняли с распростертыми объятиями.
Тогда ладно, а то я серьезно нервничать стал
По-моему, это явная подстраховка на какие-то очень невероятные случаи, которые они не могли учесть
This.