Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2023-06-06 09:12:09

Анон

Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

В мирном треде пора открывать форточку, настолько там стало душно. Так что, аноны, охочие до бумажных китае-книг, предлагаю в этом треде обсуждать ру- и англо-издания и издательства китаеновелл и тех новелл, авторы которых претендуют на азиатский колорит.
Сразу оговоримся, что это НЕ МИРНЫЙ тред, но все-таки лучше без излишнего хейта, если вы понимаете, о чем я.
Можно высказывать свое недовольство деятельностью издательства или визуализацией от артеров. Нельзя открыто хейтить людей и издательства и разжигать.

ПС: Я создаю тему впервые. Так что если у анонов есть рац.предложения, можем скорректировать по ходу.


Правила треда:

Результаты голосования.
  • Запрещено пронзание хомяков, авторов, издателей и так далее.

  • Обсуждать цензуру можно в рамках обсуждения произведений.
    Абстрактные срачи о цензуре в принципе уносим сюда: Цензуры тред.
    Абстрактность срача определяется модератором на глаз.

Ок/не ок.
  • Запрещено обсуждение взглядов артеров, авторов, издателей и кого угодно на мировые события.


#23426 2024-09-19 17:07:12

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Никакого авторского права на это нет

Авторского права на перевод не существует, так и запишем

#23427 2024-09-19 17:08:21

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Никакого авторского права на это нет

Ну, переводчика указать - это правило вежливости. Типа, издание такое-то, переводчик такой-то, год такой-то.
С другой стороны, когда того же Шекспира цитируют, далеко не всегда делают соответствующие сноски.

Анон пишет:

цп-скетч это норма и все там были

Анон, который в фэндомы пришел в конце 90-х, смотрит с интересом. Да, норма. Да, многие там были. Нет, ни один реальный ребенок не пострадал.

#23428 2024-09-19 17:09:18

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

цп-скетч

ЦП - это порно с детьми. Она постила порно с детьми? Сомневаюсь. Скетч ты не внесешь, я так понимаю, потому что это "распространение ЦП" :trollface:

Анон пишет:

и все там были

В шиппинге несовершеннолетних? Ну да, примерно все, половина при этом сами были несовершеннолетними. Если не ГП, то в какой-нибудь наруте, титосах или еще чем-нибудь хайповом для подростков.

#23429 2024-09-19 17:09:51

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Кого же тогда из наших любит почитать бомбящий анон? Или тут как обычно: на бомбёж энергии хватило, а на положительный отзыв нет?
Доеб в пункте 4 позабавил. Ну и пункт 5 звучит так, будто анон (как и я) ничего из серии-то и не читал

#23430 2024-09-19 17:10:00

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Ну если для тебя цп-скетч это норма и все там были, то сходи-ка нахуй анон с такой нормой. Ракун обосралась, а все ее выгородить пытаются

Где можно припасть?
Или там педофилка типа как мосян?

#23431 2024-09-19 17:14:21

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Ну, переводчика указать - это правило вежливости.

Че? Какой вежливости? Любая цитата должна указываться с тем, откуда взята, цитирование без указания авторства - плагиат. Это не помешало авторкам Меча в других источниках указывать чей конкретно они перевод для других цитат взяли. А вот с ДДЦ что-то пошло не так, им чести не делает ни разу. И да, срок по которому положено указывать авторское право ещё не вышел. Твой пример с Шекспиром вообще мимо, почитай законы

#23432 2024-09-19 17:27:41

юэли

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

модер на глаз определит

Модер на глаз определяет, что у нас тут все-таки не "Подслушано: китай-фд", холиварка эдишн.
Перетереть за произведения по мотивам поста — ок, но если вы сейчас укатитесь в оффтопный срач — а вы катитесь, особенно аноны с цп — кому-то из участников срача станет грустно.

И сразу повторю более прямо для тех, кто не понимает намеков: с педосрачем — в соответствующую тему.

#23433 2024-09-19 20:48:13

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Че? Какой вежливости? Любая цитата должна указываться с тем, откуда взята, цитирование без указания авторства - плагиат.

Анон, конечно, прав по факту, надо указывать, но доеб идёт такой, будто авторы нарекли себя Лао-цзы, не иначе. Если в книге реально пропущено цитирование, это ошибка редактора, выпускающего книгу, и по сравнению с тучей косяков в других книгах это правда смешная претензия. Думаю, если МИФу где-нибудь написать об этом, они реально могут исправить в следующих изданиях, если таковые будут

#23434 2024-09-19 22:01:50

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

можно сказать, что это не плагиат буквально, но глубокая вторичность, когда от своих придумок максимум имена героев, и то не факт, остальное же понадергано изо всех других популярных тайтлов китайских авторов

Половина доебов как-то из пальца высосаны. Особенно вот это, словно анон только вчера родился и не знал, что весь ромфант - вторичное и переработанное десять раз чтиво. Мда  :hmm:

#23435 2024-09-20 00:18:39

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Анон, который в фэндомы пришел в конце 90-х, смотрит с интересом. Да, норма. Да, многие там были. Нет, ни один реальный ребенок не пострадал.

Скрытый текст
2024-09-20 01:31:31 юэли пишет:

Предупреждение: бан на сутки за продолжение срача после предупреждения модератора.

Анон, ну я же внятно попросил уйти с этим в другую тему.

#23436 2024-09-20 11:07:43

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

А тут где проблема? Никакого авторского права на это нет, доебка совсем до мышей.

Обычно в тексте дается сноска на первоисточник. Это ГОСТ по цитированию (да, даже в литературных произведениях). Если без цитирования и указания источника фраза взята целиком - это плагиат

#23437 2024-09-20 11:20:19

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Если без цитирования и указания источника фраза взята целиком - это плагиат

Нифига, кстати. Если персонаж говорит что-то вроде "Порвалась дней связующая нить", это не оформляется цитатой и не ставится ссылка на конкретное издание перевода Пастернака. И плагиатом это не является ни разу. Если таких цитат много, то могут написать что-то вроде "В издании использован перевод N.), но такое я видела редко и давно.
Предполагается, что читатели достаточно грамотны и начитаны, чтобы вычленить такого рода цитаты из текста.
Если что, в научпопе, научных текстах и публицистике правила цитирования определены, а вот для художки - нет.

Отредактировано (2024-09-20 11:22:49)

#23438 2024-09-20 11:20:58

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Предполагается, что читатели достаточно грамотны и начитаны, чтобы вычленить такого рода цитаты из текста.

Зыс.

#23439 2024-09-20 12:05:50

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Если без цитирования и указания источника фраза взята целиком - это плагиат

В том то и дело, взяты цитаты из Дао Дэ Цзин, но написаны они не на китайском, а на русском. Взяты, значит, с какого-то из переводов (а их много). Переводчик не указан. При этом в других цитатах, стихи, вроде бы, переводчик упомянут в сноске

#23440 2024-09-20 12:14:16

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Взяты, значит, с какого-то из переводов (а их много).

Ну если их много, так надо доказать, что конкретно у этого перевода авторские права ещё действуют, а потом хуесосить

Статья 1286 гражданского кодекса Российской Федерации:

Скрытый текст

.

#23441 2024-09-20 16:35:54

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

В том то и дело, взяты цитаты из Дао Дэ Цзин, но написаны они не на китайском, а на русском. Взяты, значит, с какого-то из переводов (а их много). Переводчик не указан. При этом в других цитатах, стихи, вроде бы, переводчик упомянут в сноске

Я бы предположил, что просто на каком-то из этапов проморгали дать сноску. Так-то Дао Дэ Цзин в переводе Ян Хиншуна и в "переводе", прости господи, Виногородского, это две совершенно разные книги.

#23442 2024-09-20 18:57:47

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Кстати, аноны, вопрос не по теме треда, но раз зашла речь о Дао Дэ Цзин, посоветуйте, какое издание взять, пж

#23443 2024-09-20 19:02:26

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Кстати, аноны, вопрос не по теме треда, но раз зашла речь о Дао Дэ Цзин, посоветуйте, какое издание взять, пж

Тебе сюда https://holywarsoo.net/viewtopic.php?id=5454

#23444 2024-09-20 20:10:06

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Издательство «Комильфо» выпустит новеллу «Благословение Небожителей» в мягком переплете!

✦ формат 138х212 мм, обложка с клапанами, выборочное покрытие лаком
✦ без внутренних иллюстраций
✦ можно будет приобрести сразу все томики, цена будет ниже, чем у обычного издания

Предзаказа не будет, книги поступят в магазины уже на следующей неделе!

https://t.me/alex_booklover/7118

#23445 2024-09-20 20:10:44

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Уже не знают как еще навариться на БН  :lol:
Для хейтеров Антейку самое то

Благословение небожителей в мягком переплете!

Комильфо объявили, что переиздадут новеллу в удобном формате.

⭐️Минималистичное оформление
⭐️Без иллюстраций
⭐️В продаже все шесть томов со следующей недели

https://t.me/marina_books/7923

#23446 2024-09-20 20:45:45

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Уже не знают как еще навариться на БН

Обычная ж практика, ну :hmm: Имхо, лучше это а ещё лучше – издание материковой версии, чем сраная раскадровка

#23447 2024-09-20 20:47:56

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Уже не знают как еще навариться на БН 

Спрос рождает предложение

#23448 2024-09-20 21:03:27

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Для хейтеров Антейку самое то

Моя мечта: версия без цензуры и без Антейку :sadcat:

#23449 2024-09-22 12:18:27

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Слугу тигра удалили с фикбука за жалобы, на что авторы выкатили пост, ах как жаль, как жаль. После того, как они оказались в ЭКСМО, совсем промытыми стали

Скрытый текст

Блять противоречие в двух соседних абзацах. Пейсатели. Очень забавно это читать, когда они сами говорили, что работа была заморожена и не будет выложена на фб. Потрясающее виляние жопой и обвинение во всем хейтеров, но не явное нарушение правил платформы, на которой они публикуются  :facepalm:

Отредактировано (2024-09-22 12:18:54)

#23450 2024-09-22 12:35:27

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

но не явное нарушение правил платформы, на которой они публикуются

В комментариях предлагают на ao3 перевыложить, видимо не в курсе что там тоже запрещено ознакомительные фрагменты выкладывать

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума