Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2023-06-06 09:12:09

Анон

Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

В мирном треде пора открывать форточку, настолько там стало душно. Так что, аноны, охочие до бумажных китае-книг, предлагаю в этом треде обсуждать ру- и англо-издания и издательства китаеновелл и тех новелл, авторы которых претендуют на азиатский колорит.
Сразу оговоримся, что это НЕ МИРНЫЙ тред, но все-таки лучше без излишнего хейта, если вы понимаете, о чем я.
Можно высказывать свое недовольство деятельностью издательства или визуализацией от артеров. Нельзя открыто хейтить людей и издательства и разжигать.

ПС: Я создаю тему впервые. Так что если у анонов есть рац.предложения, можем скорректировать по ходу.


Правила треда:

Результаты голосования.
  • Запрещено пронзание хомяков, авторов, издателей и так далее.

  • Обсуждать цензуру можно в рамках обсуждения произведений.
    Абстрактные срачи о цензуре в принципе уносим сюда: Цензуры тред.
    Абстрактность срача определяется модератором на глаз.

Ок/не ок.
  • Запрещено обсуждение взглядов артеров, авторов, издателей и кого угодно на мировые события.


#2201 2023-08-23 12:21:43

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Не вдохновляет

Да че бы нет, не переводчиком же.

#2202 2023-08-23 12:22:12

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Не вдохновляет.

Хорошо для неё, плохо для нас. Стандарты качества у человека крайне низкие.

Отредактировано (2023-08-23 12:23:00)

#2203 2023-08-23 12:22:57

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:
Анон пишет:

Анонич, а подскажи, у Гуцинь перевод нормальный или ...

Нууу... Лично мне не нравятся ни её переводы, ни Луншань. При этом, имхо, после всех правок и вычиток первый том Небожителей читается куда легче, чем у Юнетов.

Но не буду плодить беспочвенные слухи. Подождём представления переводчика от Комильфо.

Спасибо. Что же будем ждать представления переводчиков.

#2204 2023-08-23 12:45:54

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Помню фразу от Комильфо, что-то про ”легче перевести самим, а не редачить этот перевод”. Ну вот, переводят сами, за четыре тома уже четыре переводчика было, и это еще не конец. Не знаю, насколько это для них ”легче”.  И точность их перевода тут тоже уже разбирали и не сказать, что она хороша.

Учитывая, что их основная проблема даже не в цензуре, а в очень слабой редактуре, боюсь, ничего хорошего из симбиоза их редакторов с текстом юнетов не вышло бы

#2205 2023-08-23 12:54:42

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

в очень слабой редактуре

И хз - слабая она из-за сжатых сроков или низкого профессионализма...

Анон пишет:

Хорошо для неё, плохо для нас. Стандарты качества у человека крайне низкие.

Очень! Либо куплена. Она хвалит все, прям потоком. О цензуре даже не отмалчивается, а именно предлагает радоваться тому, что дают :facepalm:

#2206 2023-08-23 12:57:36

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Блин, анону подкинуло рекламу книги- "Борьба героя с "системой". Анон охуел и решил, что бахнули предзаказ на Систему, открыл, а там злодейский путь.  :affraid:

#2207 2023-08-23 13:27:16

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Есть слух, что в эЭрхе хотят пол менять, чтоб гетом ее сделать. Писал кто-то из блогеров, что там будет такой редакт, что все фанаты охуеют.

Анон догонял тред и тут завыл в голос. Надеюсь, пол станут менять Мо Жаню.
Шальная императрица Стасян - это хотя бы свежо!

Отредактировано (2023-08-23 13:27:28)

#2208 2023-08-23 13:35:10

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Света пишет русскую городскую Хтонь, вдохновившись дорамой «Демон» 🥲❤️

Ыыыы
https://t.me/melanchallina/12279

#2209 2023-08-23 14:01:32

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Света пишет русскую городскую Хтонь, вдохновившись дорамой «Демон»

Что это за хуйня, но самое главное, как она относится к китаеновеллам, это даже не китаезаменитель

#2210 2023-08-23 14:03:32

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

ненавижу перечитывать свой текст

Сразу нахуй. Насмотрелся анон на таких в фандоме - читать не возможно, зато каждый гордо орет, что он не обязан вычитывать свои пописы.

#2211 2023-08-23 14:04:11

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

это даже не китаезаменитель

Это кореезаменитель с русским душком. Но да, оффопно, согласна.

Отредактировано (2023-08-23 14:04:24)

#2212 2023-08-23 15:32:11

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

И если на фоне того, как сейчас куча людей возмущается названием и тем, что выбрали других переводчиков (а блогеры и сами переводчики это ещё беспалевно поддерживают), эти начнут свой самиздат издавать, какое-то внушительное количество людей может отвалиться от версии XL и взять себе самиздат. Или ты думаешь у многих фанатов деньги есть две версии покупать? (Если версия фанатов будет в привычном им переводе и вероятно намного дешевле)

Я другой анон, но думаю, что если люди между пиратским самиздатом и официальным изданием, зная о всех официально-неофициально, про все косяки переводов и наличие/отсутствие цензуры, выберут самиздат, то у них на то будет причина  :think:
Если официальный издатель создаёт непривлекательный для потенциального покупателя товар - а покупателя ли это вина? Официалы у нас любят говорить "не нравится - не покупайте, читайте в интернете", вот теперь люди купят то, что нравится.
Можешь считать это неуважением ко всем на свете, но я, например, понимаю, что русское издание покупаю в первую очередь, чтобы иметь возможность и удовольствие его читать. Если не за этим - можно приобрести любое другое официальное, там уже без разницы. Но если с момента анонса официалки внушительное количество людей, как ты сказал, сразу задумываются о печати фан.перевода, опять же - может официал делает что-то неправильно?

#2213 2023-08-23 15:45:09

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Можешь считать это неуважением ко всем на свете, но я, например, понимаю, что русское издание покупаю в первую очередь, чтобы иметь возможность и удовольствие его читать.

Вроде, китаефд у нас не настолько стар, чтобы народ уже забыл, что покупать официалку нужно в том числе для того, чтобы поддержать автора и вообще дальнейший выход китаеновелл в нашей стране, а не только для того, чтобы удобненько почитать на своем языке.  :think:

#2214 2023-08-23 15:50:28

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Это не нормальная практика.
Хотите издавать книгу - договаривайтесь с автором, покупайте лицензию. Юнеты сами бегали по издательствам, что-то я за бравадой переводчицы Лехо этого не заметила. Увидели анонс лицензии, написали издательству (и плевать, что те ещё на фестивале сказали, что перевод наполовину готов) им отказали, пошли возмущения. Они могли какую угодно фанбазу собрать, но деньги автору они заплатили? От них, или от XL зависит, будут ли те покупать лицензию на маньхуа по Лехо или другие новеллы Прист?
Если вы не знали, то стоимость лицензии также зависит и от тиража книги. И если на фоне того, как сейчас куча людей возмущается названием и тем, что выбрали других переводчиков (а блогеры и сами переводчики это ещё беспалевно поддерживают), эти начнут свой самиздат издавать, какое-то внушительное количество людей может отвалиться от версии XL и взять себе самиздат. Или ты думаешь у многих фанатов деньги есть две версии покупать? (Если версия фанатов будет в привычном им переводе и вероятно намного дешевле)
И это нигде и никогда не будет нормально. Каждый раз, когда я вижу, как люди говорят про самиздат на ум приходит только одно "Идите, расскажите автору, книгу которого вы так любите, что вы будете его работу в пиратской версии приобретать, посмотрим, как он пошлёт вас со своей любовью".

Так это же еще и незаконно, одно дело бесплатный перевод "для ознакомления", другое продажа книги. Местные правообладатели могут вполне подать в суд.
А кому надо левые книги, так они на авито и сейчас есть.

Отредактировано (2023-08-23 16:03:08)

#2215 2023-08-23 16:13:50

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Но если с момента анонса официалки внушительное количество людей, как ты сказал, сразу задумываются о печати фан.перевода, опять же - может официал делает что-то неправильно?

(другой анон)
Так конкретно этот официал еще сделать толком ничего не успел, но в фд как всегда поднялись оры о том, какой прекрасный фан перевод, а вы его, бестолковые, стороной обходите, альтернативы предлагаете, фу. Не отрицаю, альтернатива часто такая себе выходит, но и с "ой, они с анлейта решили слизать" и подобного у меня еще со времен первого тома Небожителей горит

#2216 2023-08-23 16:15:05

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

дальнейший выход китаеновелл в нашей стране

Честно говоря, этого уже не очень хочется.

#2217 2023-08-23 16:16:54

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Так конкретно этот официал еще сделать толком ничего не успел, но в фд как всегда поднялись оры о том, какой прекрасный фан перевод, а вы его, бестолковые, стороной обходите

Так это еще с первого тома Небожижи и понеслось. При всем моем нынешнем неуважении к комильфо, их только ленивый не пнул тогда за то, что не взяли восхитительно прекрасный перевод юнетов, а посмели свой делать. Если есть фанатский, все, свой делать не моги, обязан купить тот, что есть, и заебаться с ним.
Представляю, какой вой стоял бы, если бы ПиС не продали свой перевод Системы. Вот где была бы пирдуха.

Отредактировано (2023-08-23 16:17:23)

#2218 2023-08-23 16:26:36

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Честно говоря, этого уже не очень хочется.

Я понимаю, анон. Но это немножечко другое все-таки.

#2219 2023-08-23 16:44:34

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

чтобы поддержать автора и вообще дальнейший выход китаеновелл в нашей стране

А на кой поддерживать выход кастрированных БЛ? Нет, я не планирую покупать пиратский, но и официальный тоже.

#2220 2023-08-23 16:50:26

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

А на кой поддерживать выход кастрированных БЛ? Нет, я не планирую покупать пиратский, но и официальный тоже.

А вне жанра БЛ в китаефд жизни нет? Это раз.
И два. Срачи фанатский перевод vs официальный начались еще до закона.

Отредактировано (2023-08-23 16:51:16)

#2221 2023-08-23 16:52:38

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

А вне жанра БЛ в китаефд жизни нет

Ну размеры вообще несравнимы.

#2222 2023-08-23 16:54:54

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

А вне жанра БЛ в китаефд жизни нет?

Сейчас речь про перевод БЛ, не про что-то другое :dontknow:

#2223 2023-08-23 17:12:15

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

При всем моем нынешнем неуважении к комильфо, их только ленивый не пнул тогда за то, что не взяли восхитительно прекрасный перевод юнетов, а посмели свой делать. Если есть фанатский, все, свой делать не моги, обязан купить тот, что есть, и заебаться с ним.

Лучше б реально брали юнетов, там хоть понятно, о каких персонажах речь. Да и перевод имён у комильфо, как в лучших традициях Спивак :sadcat:

#2224 2023-08-23 17:16:07

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

оффтоп(?) про фан. перевод Моду

Отредактировано (2023-08-23 17:17:22)

#2225 2023-08-23 17:22:01

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Подробности о грядущем издании «Безмолвного чтения»!

📖 Роман выйдет в фанатском переводе Akaju с обновлённой редактурой и корректурой.

📖 Каждый том романа должен будет пройти экспертизу. В случае выявления нарушений текущего законодательства мы сделаем всё возможное, чтобы правки были минимальными.

📖 В дополнение к каждому тому мы также будем издавать то самое классическое произведение, к которому нас отсылает автор. Для первой книги им станет «Красное и чёрное» Стендаля. Обложки «Безмолвного чтения» и классики будут выполнены одним и тем же художником, чтобы соблюсти единый стиль, но об этом чуть позже ;)

https://t.me/len_wen/54

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума