Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2023-06-06 09:12:09

Анон

Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

В мирном треде пора открывать форточку, настолько там стало душно. Так что, аноны, охочие до бумажных китае-книг, предлагаю в этом треде обсуждать ру- и англо-издания и издательства китаеновелл и тех новелл, авторы которых претендуют на азиатский колорит.
Сразу оговоримся, что это НЕ МИРНЫЙ тред, но все-таки лучше без излишнего хейта, если вы понимаете, о чем я.
Можно высказывать свое недовольство деятельностью издательства или визуализацией от артеров. Нельзя открыто хейтить людей и издательства и разжигать.

ПС: Я создаю тему впервые. Так что если у анонов есть рац.предложения, можем скорректировать по ходу.


Правила треда:

Результаты голосования.
  • Запрещено пронзание хомяков, авторов, издателей и так далее.

  • Обсуждать цензуру можно в рамках обсуждения произведений.
    Абстрактные срачи о цензуре в принципе уносим сюда: Цензуры тред.
    Абстрактность срача определяется модератором на глаз.

Ок/не ок.
  • Запрещено обсуждение взглядов артеров, авторов, издателей и кого угодно на мировые события.


#1526 2023-08-08 22:26:46

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Мы закончили править Систему с китаистом

#Женячопоцензуре, блядь
Как мир спасать будем? Песнями-танцами? Или вышиванием? Может они в пятнашки поиграют, а?

#1527 2023-08-08 22:34:37

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Я очень надеюсь, что они не додумаются преподносить эту и другие похожие сцены как что-то аморальное и пр., чтобы хоть что-то в тексте оставить
Успокаивает только то, что до 4 тома еще жить и жить

#1528 2023-08-08 23:12:39

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Я очень надеюсь, что они не додумаются преподносить эту и другие похожие сцены как что-то аморальное и пр., чтобы хоть что-то в тексте оставить

Не видели у библиоманки, как в Девять хвостов бессмертного мастера зацензурили поцелуй? Перс А наклонился, а перс Б почувствовал боль, и человек с печатной книгой пришёл в коммы спросить, а что, собственно произошло...
Я листанула разные чаты, там вариантов...
1. Он его укусил. Вполне себе логично, но непонятно, зачем
2. Они столкнулись зубами-лбами. Тоже сойдёт
3. Перс А взял перса Б насухую без смазки и подготовки, потому что смазку и подготовку цензура не пропустила, пропустила только боль. Тоже вариант! А почему нет, если мы тут собрались не читать, а самододумывать  :dontknow:
4. "ну, поцелуй". Вариант читавшей оригинал библиоманки. Самый "логичный", ведь после поцелуев люди обычно "чувствуют боль"  :facepalm:
Поэтому на что они горазды, на какие ебейшие "завуалирования" - самому чёрту неведомо(

#1529 2023-08-08 23:18:41

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

А какие китаезаменители вообще стоит брать?

Кмк никакие.

Анон пишет:

Пять заветных слов, не считая предлог

Как вы понимаете, касается это только первого тома

#1530 2023-08-08 23:21:38

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Как вы понимаете, касается это только первого тома

Мне нравится, как у кого-то из блогеров было - ну с первым томом все должно быть нормально, а к четвёртому уже как получится. :lolipop:

#1531 2023-08-08 23:33:01

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Меня больше прикалывает, что когда заанонсили Систему Комильфо писали, что отдали её в Фанзон (или как там это щупальце зовется?), т.к. Комильфо цензурить некомильфо 😅

#1532 2023-08-08 23:35:57

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

т.к. Комильфо цензурить некомильфо 😅

Это просто в рамочку и на стенку :lol:

#1533 2023-08-08 23:45:22

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Мне нравится, как у кого-то из блогеров было - ну с первым томом все должно быть нормально, а к четвёртому уже как получится.

Ну в английском варианте и цензура не предусмотрена в целом)

А у нас… все сложно..
Но пока что мы еще на первом томике, так что загадывать так далеко рановато)

https://t.me/alex_booklover/4304?comment=42204

#1534 2023-08-08 23:58:02

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Все хорошо написала, вы пока покупайте и тратьте денежки (много), а к выходу последней части все разговоры поутихнут и уже придется и ее купить, не бросать же.

#1535 2023-08-09 00:09:47

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Я очень надеюсь, что они не додумаются преподносить эту и другие похожие сцены как что-то аморальное и пр., чтобы хоть что-то в тексте оставить
Успокаивает только то, что до 4 тома еще жить и жить

Если они так сделают - репутация новеллы пострадает, на неё пойдёт волна антиреков (она и так пойдёт, а получится усиленная). Что негативно скажется на продажах, особенно последующих тиражей. Потопят себя же. В Небожителях ещё можно так позаигрывать, но для Системы будет критично. А вообще, эта сцена уже есть в зацензуренном варианте. Когда её читала даже не поняла что происходит...

#1536 2023-08-09 00:11:22

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:
Анон пишет:

А какие китаезаменители вообще стоит брать?

"Железную вдову" Сиран Чжей Чжао. ММЖ, большие человекоподобные роботы версус монстры в антураже дворцов и гаремов. Авторка в детстве уехала в Канаду, пилит на ютюбе видосики про историю Китая.

Анон купился на рекламу и прочитал. И это могло бы быть интересно, если бы автор потрудилась прописать героиню, а не просто сделать её резко и дерзкой сьюхой. Девица из занюханной деревни, которой и планшета в руки не давали с гниющими ногами, но она такая что перед ней и генерала с адмиралами и герои - все пасуют. И на равных она со всеми говорит. Речь кстати, что у образованного военного, что у девицы из деревни. Разницы нет. И все у нее удается. И  все сьюху хотят. А мужики - свиньи, да. Ну практически. Кроме тех, кто не в гареме у сьюхи.
Вот роботы хороши.

#1537 2023-08-09 00:51:26

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Меня больше прикалывает, что когда заанонсили Систему Комильфо писали, что отдали её в Фанзон (или как там это щупальце зовется?), т.к. Комильфо цензурить некомильфо 😅

Нам же объяснили, это не цензура, это аккуратные художественные правки, продолжаем заносить бабло :sacrasm:

#1538 2023-08-09 08:13:15

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

#Женячопоцензуре, блядь
Как мир спасать будем? Песнями-танцами? Или вышиванием? Может они в пятнашки поиграют, а?

Твистер! Этот поставил ногу на зелёное, тот поставил руку на красное, они случайно повалились на друг друга и вот мир спасён!

#1539 2023-08-09 09:24:32

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Твистер! Этот поставил ногу на зелёное, тот поставил руку на красное, они случайно повалились на друг друга и вот мир спасён!

:lol:  :lol:  :lol:

#1540 2023-08-09 10:42:24

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Меня поражает как люди с пеной у рта доказывают, что нынешний перевод МоДу хороший. Если сравнивать с оригиналом, он уже у нее через абзац кастрирован на какие-то мелочи и фразы. + Много неточностей. Очень много. На ее фоне даже ЛюЯо читается легче, хотя это тот ещё кринж... Я понимаю что многие оценивают по своему уровню грамотности и смотрят на русский текст, а не оригинал, но, имхо, от оригинала ее моду отстаёт процентов на 40 точно.

#1541 2023-08-09 10:51:58

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Меня поражает как люди с пеной у рта доказывают, что нынешний перевод МоДу хороший. Если сравнивать с оригиналом, он уже у нее через абзац кастрирован на какие-то мелочи и фразы. + Много неточностей. Очень много. На ее фоне даже ЛюЯо читается легче, хотя это тот ещё кринж... Я понимаю что многие оценивают по своему уровню грамотности и смотрят на русский текст, а не оригинал, но, имхо, от оригинала ее моду отстаёт процентов на 40 точно.

Чье ее?

#1542 2023-08-09 11:00:17

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Зато у перевода Моду гладкий русский язык, а в ЛюЯо какое-то нагромождение странных конструкций, за которыми смысл сложно разобрать  :dontknow:  А свериться с китайским оригиналом на предмет точности передачи смысла у меня возможности нет.

Отредактировано (2023-08-09 11:00:43)

#1543 2023-08-09 11:04:54

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Чье ее?

У нас вроде один перевод моду в сети

#1544 2023-08-09 11:19:20

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Зато у перевода Моду гладкий русский язык,

Я только пролог открыл и уже вижу целый лист косяков.

Скрытый текст

И русский язык у нее хуже чем в лю яо, имхо. Если англотекст кинуть в Гугл, он и то более грамотно составит перевод.

Отредактировано (2023-08-09 11:36:04)

#1545 2023-08-09 11:35:25

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Я решил открыть главу подальше. В начале обычно не так все хорошо. Но и дальше текст кривой.

Скрытый текст

Отредактировано (2023-08-09 11:37:29)

#1546 2023-08-09 11:41:17

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Я только пролог открыл и уже вижу целый лист косяков.

:smoke: а анлейт как? а то мне кажется через гуглпереводчик будет читать и то лучше

#1547 2023-08-09 11:46:20

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:
Анон пишет:

Я только пролог открыл и уже вижу целый лист косяков.

:smoke: а анлейт как? а то мне кажется через гуглпереводчик будет читать и то лучше

Анлейт чудесный. И гуглпереводчик составляет предложения чище и лучше.
У меня от русского перевода мозг ломается, я не верю что опытные полицейские так говорят. В английском они говорят четко, быстро, по делу. Без мусора

#1548 2023-08-09 11:47:51

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Вы меня расстроили, я как раз собирался читать МоДу :panic:

#1549 2023-08-09 11:55:44

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

Вы меня расстроили, я как раз собирался читать МоДу :panic:

Попробуй анлейт через гугл. Поверь, это будет лучше...

Я каждый раз когда вижу что этот русский перевод возводят в хорошие, а то и лучшие - с ума схожу... Мне грустно становится от того, что перевод, в котором простые понятия, названия в городе, улицы, районы, еда и характеристики людей переведены с грубыми ошибками и используются не так, как в оригинале... И больно, что ее перевод считают грамотным  :facepalm:

#1550 2023-08-09 11:56:58

Анон

Re: Тред изданий китаеновелл, псевдокитаеновелл и обсуждения издательств

Анон пишет:

переведены с грубыми ошибками и используются не так, как в оригинале... И больно, что ее перевод считают грамотным 

Теперь я понимаю почему ничего не понимал в современном детективе  :facepalm:  оказывается переводчик просто исковеркал текст

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума