Вы не вошли.
Началась запись на Тайного Санту 2024!
В мирном треде пора открывать форточку, настолько там стало душно. Так что, аноны, охочие до бумажных китае-книг, предлагаю в этом треде обсуждать ру- и англо-издания и издательства китаеновелл и тех новелл, авторы которых претендуют на азиатский колорит.
Сразу оговоримся, что это НЕ МИРНЫЙ тред, но все-таки лучше без излишнего хейта, если вы понимаете, о чем я.
Можно высказывать свое недовольство деятельностью издательства или визуализацией от артеров. Нельзя открыто хейтить людей и издательства и разжигать.
ПС: Я создаю тему впервые. Так что если у анонов есть рац.предложения, можем скорректировать по ходу.
Правила треда:
Запрещено обсуждение пираток. Для этого теперь есть отдельная тема: Тред неофициальных изданий китаеновелл.
Запрещено пронзание хомяков, авторов, издателей и так далее.
Обсуждать цензуру можно в рамках обсуждения произведений.
Абстрактные срачи о цензуре в принципе уносим сюда: Цензуры тред.
Абстрактность срача определяется модератором на глаз.
Запрещено обсуждение взглядов артеров, авторов, издателей и кого угодно на мировые события.
Кстати, о китайшине, которая тихо выпускается
Там второй том академки Пу Сунлина еще на подходе, говорят
О Наномашине как о джене и не мечтайте.
Там впихивают нелепую романтику (переодетая девка и никто не заметил ), а потом гарем, на чем анон и бросил.
Блядь
И в каких же случаях это благо? Я не понимаю, почему издающиеся китайские, японские и тд книги, переведённые с английского языка, могут быть норм
С учётом того, что сейчас дрочат на скорость, то больше шансов получить что-то читаемое при переводе с англа. Так то конечно с оригинала было бы правильнее и лучше, но рынок свои условия диктует
Кстати, о китайщине, которая тихо выпускается (хотя это этот анон, возможно, был в танке и пропустил).
Купил вот Ма Боюна "Зоопарк на краю света" - скоромненькое издание, но довольно приятно оформленное. Тираж всего 3000экз.
Чтобы не оффтопить, ответил в треде китайской литературы https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … #p13648183
Я если честно тоже не понимаю всей этой хуйни с МеРчОм и согласен что это по факту мусор, но как-то повелось у нас...
Угу. Причём я на самом деле люблю всякие открытки-закладки, если они КРАСИВЫЕ. Но начинка этих боксов по большей части халтурное барахло ради барахла, свечки, бумага с кривыми набросками и названими, теми же иллюстрациями, которые УЖЕ есть в книге, хренового качества печати акрил... нахера?
плюс опять же: утром деньги - вечером стулья. Зачем весь этот хлам на СТАРТЕ выхода книги. Не когда ты её прочёл, переварил и понял "хуйня!" "моё!" и пошёл обмазываться, а когда про книгу известно только что какхуаляни и "друуууууууужба" и полтора предлога про сюжет?
С учётом того, что сейчас дрочат на скорость, то больше шансов получить что-то читаемое при переводе с англа. Так то конечно с оригинала было бы правильнее и лучше, но рынок свои условия диктует
Кто дрочит? Издательства? Они могут дрочить и на кривую вёрстку, и на туалетную бумагу, им всё норм, если хомяки сожрут. Читатели? В гробу я видала таких читателей, которым посрать на качество перевода, лишь бы поскорей издали. Такие могут с гугл переводчиком в интернете почитать и им зайдёт, и радоваться на самый уёбищный фанатский перевод, взятый для печати, с кучей ошибок в тексте, но не надо делать их мнение нормой для книжного рынка.
Если издательство берётся издавать книги в таком качестве, то оно опускает до плинтуса свою репутацию.
Отредактировано (2023-09-17 16:28:44)
Читатели? В гробу я видала таких читателей, которым посрать на качество перевода, лишь бы поскорей издали.
Ну ты в гробу, а они деньги несут издательствам. Скорее всего ты ца книг с тиражом 500-1000 экземпляров, с такими требованиями на тебе деньги не сделать)
Кстати, о китайшине, которая тихо выпускается
Анон так собирает себе тихонько серию про "Белую рыбу" - да, издание звёзд с неба не хватает, но по скидке каждая книжка вышла мне рублей в триста, так что я простила им и бумагу и опечатки. А история милая - люблю такое около околодетско дженовое
Там Библиоманка выпустила правила комментирования с пунктами
https://t.me/bibli0manka/6898
Я фигни не советую. Всё, что есть в канале, приглянулось лично мне! Меня читают многие авторы. И ни мне, ни им неприятно читать неадекватные комментарии от токсиков, написанные с целью развести холивар. Такое тут строжайше запрещено.
3. НЕ ПИСАТЬ ПРО ЦЕНЗУРУ
Я вас прошу, жалуйтесь на цензуру в другом канале, не в этом. У админа уже дёргается глаз от заевшей пластинки
Там вообще весь список золото, но же я заорал с тем, что "фигни не посоветует", до сих пор от смеха трясусь, с учётом, как она облизывает Янтарь и ЗП
А в самиздат? Кто-то из авторов же сам печатает
Хз, анон, этим моментом особо не интересовался, но тоже вряд ли по ряду причин.
Анонче с романом, а что ты такое пишешь?)
Как говорили классики, "о несчастных и счастливых, о добре и зле, о лютой ненависти и святой любви" в азиатском сеттинге (тм) Давным-давно сопритюкнулись в моей голове два полулебедя из разных халатников, да так горячо и ярко полыхнуло, что я замахнулся на макси-кроссовер. Чем дольше прорабатывал сюжет, тем больше понимал, что история давно превратилась в полноценный оридж, ну и почему бы в таком случае не дать героям собственные имена?)
Анон пишет:А в самиздат? Кто-то из авторов же сам печатает
Хз, анон, этим моментом особо не интересовался, но тоже вряд ли по ряду причин.
Анон пишет:Анонче с романом, а что ты такое пишешь?)
Как говорили классики, "о несчастных и счастливых, о добре и зле, о лютой ненависти и святой любви" в азиатском сеттинге (тм) Давным-давно сопритюкнулись в моей голове два полулебедя из разных халатников, да так горячо и ярко полыхнуло, что я замахнулся на макси-кроссовер. Чем дольше прорабатывал сюжет, тем больше понимал, что история давно превратилась в полноценный оридж, ну и почему бы в таком случае не дать героям собственные имена?)
▼Два слова про сюжет.⬍
Если честно, то звучит как ещё одна мешанина ака «вдохновленная и выросшая в собственный оридж и даже с собственными именами!!1» ну, в целом, если не издаёшься, то норм
Там Библиоманка выпустила правила комментирования с пунктами
Как же хочется забить и на библиоманку, и на всю ее тусовку, но где теперь кроме этих дербей официальную информацию-то искать🥲. Вот реально бесит это все. Хотя, возможно, тут проблема не в блогерах, а в издательствах, чьи представители предпочитают нормальным выдержкам с важной инфой комменты в чьём-то бложике.
Два слова про сюжет.
Пасиба)))
Эхх, я б напросился на почитать, но сейчас осень, душа просит хэппи-эндов, боюсь не оценить((
Если честно, то звучит как ещё одна мешанина ака «вдохновленная и выросшая в собственный оридж и даже с собственными именами!!1»
Спасибо за мнение.)
ну, в целом, если не издаёшься, то норм
Ну вот, от меня уже больше пользы, чем от издатых янтарей: леса берегу
Эхх, я б напросился на почитать, но сейчас осень, душа просит хэппи-эндов, боюсь не оценить((
Моя душа тоже просит хэппи-эндов, поэтому я тащу к ним героев так же активно, как они сопротивляются Так что, может, однажды и почитаешь.)
Отредактировано (2023-09-17 18:10:24)
Ну ты в гробу, а они деньги несут издательствам. Скорее всего ты ца книг с тиражом 500-1000 экземпляров, с такими требованиями на тебе деньги не сделать)
Анон, ты так пишешь, будто у меня пиздец какие завышенные требования. Пусть фанатам какого-нибудь Убить Волка скажут, что переводить книгу будут с английского языка, тк так "быстрее и может даже лучше получится," я посмотрю, через сколько эта "ца с 500-1000 экземпляров" издательство нахуй пошлёт.
Ты можешь сколько угодно считать нормальным переводить книгу на похуй, но перевод с оригинала не является запредельным требованием небольшой ца
Отредактировано (2023-09-17 18:20:36)
к вопросу о небольших тиражах и больших ценах. Не так давно Пу Сунлина с его лисами и монахами и Троецарствие переиздали, тиражи по 5 и 4К. Смели из магазинов довольно быстро, иногда только остатки остатков с дальних складов всплывают. Никакой рекламы, и вот тебе)
Пусть фанатам какого-нибудь Убить Волка скажут, что переводить книгу будут с английского языка, тк так "быстрее и может даже лучше получится," я посмотрю, через сколько эта "ца с 500-1000 экземпляров" издательство нахуй пошлёт.
А если будет выбор: издание на бумаге перевода с англа или вообще никакого издания?
Никакой рекламы, и вот тебе)
Эээ, это же классика, за которой на авито очереди стояли за дикие деньги её купить. Особенно Троецарствие кнчн .
Ты можешь сколько угодно считать нормальным переводить книгу на похуй, но перевод с оригинала не является запредельным требованием небольшой ца
А что ты на меня-то агрессируешь? На рынок агрессируй. Пипл хавает чо.
Предположим тираж 500 экз на том, 4х томная новелла. Заплатишь 10к за том в хорошем переводе с китайского? 40к за тайтл? И если ты фанат жанра и хочешь разные тайтлы читать, готов по 40к платить несколько раз в год?
А если будет выбор: издание на бумаге перевода с англа или вообще никакого издания?
Создай опрос и узнай. Но я уверена, что большинство фанатов Прист их пошлют.
И ты к чему пытаешься этот вопрос подвести - что перевод китайской литературы с английского языка - нормальная практика для издательств? Нет, нет и ещё раз нет, и я больше не буду обсуждать этот очевидный долбоебизм.
А если будет выбор: издание на бумаге перевода с англа или вообще никакого издания?
выберу никакой. зачем мне красивая книжка с хуевым текстом внутри.
дранон
Переодически посматриваю на изменения в фанатском/официальном переводе Безмолвного чтения, и, должна сказать, польза от оф издания ощущается уже сейчас.
Да, огрехов и конкретно здесь, и в целом по тексту хватает, и, имхо, такой уровень не способен окупить порезанную книжку за 1300 деревянных, но перевод стал сильно лучше, чего, возможно, не случилось бы без этой лицензии, либо случилось бы сильно позже.
Я это все к тому, что в этом случае хотя бы довольны не только любители кастратов, но и те, кто просто хотел видеть в БЧ в более менее хорошем русском переводе. В рамках цивилизованного мира звучит, конечно, дико, но в наших реалиях утешаешься чем можешь.
Предположим тираж 500 экз на том, 4х томная новелла. Заплатишь 10к за том в хорошем переводе с китайского? 40к за тайтл? И если ты фанат жанра и хочешь разные тайтлы читать, готов по 40к платить несколько раз в год?
Ля, какая же очевидная попытка подловить меня на сомнении. Ткни меня, какая новелла, переводящаяся сейчас с китайского, продаётся по такой цене?
Эээ, это же классика,
И чо? Эту классику, насколько я знаю, в большом количестве посметал молодняк, вышедший на неё после навеянного новеллами упороса Китаем. В ряде чатов сижу почти со школотой, которая кекает над Сунлиновскими лисами или продирается через пафосную войнушку 3Ц. Т.е. вот тут подсвечники обсудили, вот тут каждый день, а вот тут страшную лису и её хитрожопого содержнца)
И вопрос скорее в том, что эта КЛАССИКА нигде не анонсировалась толком. Просто вышла и ушла в солд. Человеки сами сориентировались и смели её с сайтов.
Моя душа тоже просит хэппи-эндов, поэтому я тащу к ним героев так же активно, как они сопротивляются Так что, может, однажды и почитаешь.)
Понятно Что ж, было б неплохо таки зачесть)))
Никакой рекламы, и вот тебе)
О_о
Вообще-то их рекламировали. Блогеры. Не Библиоманки, а другие. Да не так активно, но под "о боги, китайская классика,,я ее так ждала" сметут многое.