Вы не вошли.
В мирном треде пора открывать форточку, настолько там стало душно. Так что, аноны, охочие до бумажных китае-книг, предлагаю в этом треде обсуждать ру- и англо-издания и издательства китаеновелл и тех новелл, авторы которых претендуют на азиатский колорит.
Сразу оговоримся, что это НЕ МИРНЫЙ тред, но все-таки лучше без излишнего хейта, если вы понимаете, о чем я.
Можно высказывать свое недовольство деятельностью издательства или визуализацией от артеров. Нельзя открыто хейтить людей и издательства и разжигать.
ПС: Я создаю тему впервые. Так что если у анонов есть рац.предложения, можем скорректировать по ходу.
Правила треда:
Запрещено обсуждение пираток. Для этого теперь есть отдельная тема: Тред неофициальных изданий китаеновелл.
Запрещено пронзание хомяков, авторов, издателей и так далее.
Обсуждать цензуру можно в рамках обсуждения произведений.
Абстрактные срачи о цензуре в принципе уносим сюда: Цензуры тред.
Абстрактность срача определяется модератором на глаз.
Запрещено обсуждение взглядов артеров, авторов, издателей и кого угодно на мировые события.
но если это самый вдумчивый, то грустно конечно
Вину, увы, тотально не везёт с переводчиками.
На данный момент это самый вдумчивый и литературный перевод.
Если перевод лучший среди худших, то это не делает его хорошим
Не без косяков. Но на то это и сырой текст, без редактуры.
Ну вот кстати. Как я понял, это один человек, а не команда переводчиков. То есть переводчик и бета, которая правит предыдущие главы, а не в момент выхода. Если я ни с кем не путаю. Ничего ужасного и не поддающегося редактуре там нет.
Я очень люблю Псоя и Сысоя, не знаю, как у них поставлен процесс, но, подозреваю, что они сначала сделали какой-то объём, потом его отредактировали, потому что в Системе одних сносок миллиард, и все надо оформить. Если так делать с Вином, то один человек проект не потянет, кмк. Я бы точно не взялся.
Вину, увы, тотально не везёт с переводчиками.
А почему не берётся-то никто? Недостаточно хайповое?
А почему не берётся-то никто? Недостаточно хайповое?
Сложный для перевода текст? Много всякой политики, логистики и всякого такого
Сложный для перевода текст? Много всякой политики, логистики и всякого такого
Ну вроде Шаполан и Золотая сцена не проще...
Ну вроде Шаполан и Золотая сцена не проще...
Золотая сцена сильна проще, и по объёму они сильно меньше вина
А почему не берётся-то никто? Недостаточно хайповое?
За него брались уже восемь-девять раз. И либо бросали, либо это была жуткая машинка, либо крайне любительский текст, где с русским беда.
Текст адский. И бонусом надо перелопатить кучу исторической литературы, разобраться в политическом устройстве, потом хоть как-то адаптировать сотни должностей и институтов. Чтобы затем пришёл очередной умный анон с предъявой, что "должности не так переведены".
Отредактировано (2025-04-15 00:04:13)
С другой стороны, мне кажется тут бы и условного Алимова сожрали с говном за то что не так переводит как фандом привык.
Я уверен, что аноны нашли бы к чему придраться у Бориса Пастернака и Григория Чхартишвили.
Надеюсь, у бибов будет хороший перевод. Но я человек простой, из существующих мне приятнее всего читать лоянскую версию, потому что она на нормальном русском языке. Несмотря на опечатки и мелкие косяки, я там хотя бы понимаю, кто на ком стоял в интригах. Если появится версия лучше, от фапсы или ещё кого-нибудь, будет круто. Но я не думаю, что фандом Вина прямо такой обделённый, каким тут анон его выставить пытается.
Надеюсь, у бибов будет хороший перевод.
Так у них же тоже гой еси, даже странно, что Лоян не позвали
А, кстати, что там с переводом Усмирителя от Комильфо? Кто-нибудь читал?
Я уверен, что аноны нашли бы к чему придраться у Бориса Пастернака и Григория Чхартишвили.
Зыс. Я вообще иногда хренею, с какими запросами народ подходит к переводам и изданию обычной китайской сетературы. Гнать машинку - зашквар, но и требовать качества перевода классики, где будут вылизывать каждое предложение - ну такое...
Я очень люблю Псоя и Сысоя,
Их у нас тоже очень любят ругать. Хотя, имхо, одни из лучших переводчиков.
Не то чтобы в китаефандому вообще отсыпали много крутых переводчиков и переводов. Это английский слэшик переводили и вылизывали на десяточку. С китайцами всё грустнее. А с аноньими запросами будет ещё тоскливее.
А, кстати, что там с переводом Усмирителя от Комильфо? Кто-нибудь читал?
Полагаю, как с последними томами Небожижи. Переводчица-то та же.
Анончики, я из пещеры. Есть какие-то интересные новые анонсы джена и гета? Что порекаете?
но и требовать качества перевода классики
В смысле, где спокойно выкидывали куски текста, не гнушались князьями и генералами и несколько раз меняли правила написания имён?
Не, я люблю наши старые переводы классики, они офигенные, но аноны точно бы прикопались. Ну и над ними, помимо переводчика, и другие люди работали, и работали долго.
В смысле, где спокойно выкидывали куски текста, не гнушались князьями и генералами и несколько раз меняли правила написания имён?
Перевод По ком звонит колокол передает привет
Я очень люблю Псоя и Сысоя
Их проблема в том, что они кучу новелл понадкусили и бросили. У них, вроде, ни одного законченного перевода нет. Мастера календаря уже 10 лет мусолят, а перевели только половину.
У них, вроде, ни одного законченного перевода нет. Мастера календаря уже 10 лет мусолят, а перевели только половину.
Так они же вроде его сейчас для биб переводили, если не ошибаюсь.
И законченная у них система?
Отредактировано (2025-04-15 10:43:31)
Мастера календаря уже 10 лет мусолят, а перевели только половину.
Ну так Система у них переведена. Мастера Календаря - сразу для издания Бибов теперь делают, а Бегонию смысла нет продолжать, раз Лайкбук издаёт
аноны точно бы прикопались.
Вопрос, к чему бы аноны не прикопались... А то - "этот перевод говно", "тот перевод говно"... А какой не говно-то? Или это, как всегда, недовольство ради недовольства
.. А какой не говно-то? Или это, как всегда, недовольство ради недовольства
Если нет ни одного перевода не говна, это не значит, что надо жрать что попало
А БиБ вообще не собираются продавать электронные версии своих книг, кто-нибудь в курсе? Нигде не вижу информации по этому вопросу.
Мастера Календаря - сразу для издания Бибов теперь делают
Кстати хочу заказать как будет