Вы не вошли.
О, Маталасу даже такой твист разрешили? Фига себе, ему руки после второго сезона развязали. вот бы ему после Пикара ещё дали поснимать что-то по вселенной
Надо пойти догнать, что ли.
С учётом того, сколько фансервиса было в последней вышедшей серии, я уже не удивлюсь если
Точно так же можно игнорировать английское произношение Пикард, и переводить согласно традиции с французского как Пикар.
Но это вообще не тот случай. Французская фамилия "Пикар" и в английском произносится "Пикар" по правилам.
Но это вообще не тот случай. Французская фамилия "Пикар" и в английском произносится "Пикар" по правилам.
Какую французскую фамилию "Пикар" ты имеешь в виду?
Picard — старинная французская фамилия, во французском по правилам французского читается/произносится без конечного -d. Такие ебанутые во французском языке правила чтения. На русский вполне традиционно эта самая фамилия с французского переводится как Пикар. Англичане/американцы так же традиционно хуй клали на французские правила и все французские фамилии читают по написанному: есть на конце буква -d — и они её произносят. Эта традиция уходит в глубь веков так же, как русская.
Можешь самостоятельно нагуглить произношение конкретно фамилии Picard в английском и французском языках, если не веришь, заодно с её происхождением.
Какую неведомую французскую фамилию "Пикар" имеешь в виду ты?
Какую неведомую французскую фамилию "Пикар" имеешь в виду ты?
Не ту, которую в оригинальной озвучке сериала произносят как Пикард, это точно
На русский вполне традиционно эта самая фамилия с французского переводится как Пикар. Англичане/американцы так же традиционно хуй клали на французские правила и все французские фамилии читают по написанному: есть на конце буква -d — и они её произносят.
Да, но мы транскрибируем имя героя американского сериаоа на английском. Точно так же как мы говорим Люциус Малфой, а не Луций, хотя это римское имя.
Да, но мы транскрибируем имя героя американского сериаоа на английском.
Но герой — француз с французским именем и фамилией, которые мы переводим с французского. Как я уже отмечал, мы не зовём его Джан-Лук, несмотря на оригинал.
Я не то чтобы настаивал на единственно верном варианте Пикар, хотя и считаю его более верным с точки зрения теории перевода. Я всего лишь возражаю против единственно верного варианта Пикард.
Как я уже отмечал, мы не зовём его Джан-Лук, несмотря на оригинал.
В оригинале его зовут Жан-Люк Пикард, анон, ну. Отключи русскую озвучку и послушай, как сам Патрик Стюарт произносит имя персонажа)
Да я без озвучки смотрю, ну. Да, французскую фамилию Picard в английском произносят с -d на конце. Я в курсе. Всё упирается в то, считаем мы Пикара французом или не считаем.
А то можно и Джоан д'Арк переводить, раз фильм про неё американский? Или Джизас Крайст и Джудас, если мюзикл английский?
А то можно и Джоан д'Арк переводить, раз фильм про неё американский? Или Джизас Крайст и Джудас, если мюзикл английский?
Анон, он персонаж сериала про будущее на 300+ лет вперед, где стран с народами уже и нет, а базовый язык, один который федеральный стандарт, на основе английского.
Если что, я поправил насчет одного, был неправ, но стандарт тем не менее доминирующий язык, плюс глобализация на очень высоком уровне уже.
Отредактировано (2023-03-24 22:31:42)
А то можно и Джоан д'Арк переводить, раз фильм про неё американский?
Если она живет в США или в англоязычной среде? Да.
Анон, он персонаж сериала про будущее на 300+ лет вперед, где стран с народами уже и нет, а язык один на основе английского.
Это, конечно, релевантно, но не сильно, потому что на традицию перевода влияет примерно никак.
(А безотносительно перевода, это пиздец неправдоподобно, языки не могут так стремительно исчезнуть, особенно учитывая ТОС, который от ТНГ отстоит менее чем на сотню лет и в котором Чехов бодро говорит на вполне живом русском. Но это к делу не относится.)
Если она живет в США или в англоязычной среде? Да.
Если она француженка? Нет. Где бы она ни жила.
потому что на традицию перевода влияет примерно никак
Традиции перевода разнятся от русификации в стиле Долгопупса и Шнобби Шнобса до полного повтора имени.
Если она француженка? Нет. Где бы она ни жила.
Какой же ты еблан, боже. Человек сам себя называет Васей, но нет — у него триста лет назад стоюродный родственник был из Византии, так что будет Базелевсом, хуле он.
француз с французским именем и фамилией, которые мы переводим с французского
Мы ничего не переводим с французского, оригинал на английском.
Традиции перевода разнятся от русификации в стиле Долгопупса и Шнобби Шнобса до полного повтора имени.
Верно, традиции перевода разнятся. То, что ты приводишь — это примеры "говорящих имён", и с ними да, нет единого решения, всяк извращается по своему разумению.
А ещё, например, есть отдельная традиция перевода имён монархов, в которой король Луи превращается вообще в Людовика, а принц Чарльз Уэлльский — в короля Карла Третьего.
И да, для перевода фамилии Picard может быть два равноправных варианта перевода.
А ещё, например, есть отдельная традиция перевода имён монархов, в которой король Луи превращается вообще в Людовика, а принц Чарльз Уэлльский — в короля Карла Третьего.
Господи боже. Героя зовут Жан-Люк Пикард, канон снят в США, Франции не существует в каноне, но какая разница, я так хочу, потому что Карл Третий.
А то можно и Джоан д'Арк переводить, раз фильм про неё американский? Или Джизас Крайст и Джудас, если мюзикл английский?
Есть устоявшиесе формы и известные личности, их имена никто не меняет. так же как французских королей мы зовем Карл, а не Шарль. Американскую Анастейшу никто не поменяет на Настю, даже если она русская по происхождению, например.
Мы же не транскрибируем имена действующих лиц с английского?
Если бы это был мюзикл про звезду 80-х, то транскрибировали бы, почему нет?
Франции не существует в каноне
Да, а Мемори-Альфа пишет о происхождении Пикара La Barre, France, Earth. И даже если согласиться, что это ошибка и Франции не существует, французы существуют, и Жан-Люк в ТНГ подчёркивал, что он француз.
Если в американском фильме какой-то русский отчётливо называет себя Айвеном, мы как-то обычно всё-таки считаем его Иваном по умолчанию.
Слушай, если б ты сказал: "Мне ноавится Пикар и я хочу использовать это имя, меня это кинкает", то блин, все бы покивали и разошлись еще неделю назад. Но ты пытаешься под свои кинки подвести теоретический базис и при этом душнишь на остальных. Лучше сходи что-нибудь мягко, но твердо разведи, будет продуктивнее.
Окей, почему тогда Паша Чехов, а не Чеков?
Окей, почему тогда Паша Чехов, а не Чеков?
А почему Кирк, а не Кёрк?