Насколько я сумела разобраться, существует первая, первоначальная версия текста, которую автор выкидывала в сеть. Потом она ее отредачила и появилась вторая онлайн- версия текста. Для печати автор снова отредачила текст, это третий вариант. Существует вроде бы еще печатный вариант для Китая, 4й, где сцены секса убраны вообще.
Как я понимаю, лицензию росс. издательство получило права как раз на версию 3, которая печатная и официальная. Она же тайванская. Потому что в китайской по слухам обрезан секс. Ок.
А дальше начинается веселое.
▼Скрытый текст⬍
Анон пишет:Штош, мне нехуй делать и я решил сравнить версии. Как я сравниваю: беру книгу и сверяю с юнетами на сайте. Еси нахожу интересное место - сравниваю с анлейтом. Пока просмотрел вступленице, вот что нашел (хорошо б сверить с китайцами или еще кем).
1) Куда-то пропала проверка соклановцев. В инглипе она есть, бтв.
2) Был ли господин или нет? В инглип версии нет.
3) Минутка милоты, как по-разному адаптировали мысль в голове.
Кажется я знаю, куда просрались 300 страниц...
▼Скрытый текст⬍
Анон пишет:Юнеты в своем репертуаре.
Они сами с самого начала уже наебывали своих же читателей. Ещё на фикбуке они старательно умалчивали, что переводят с анлейта. Потом после скандалов и тычков в плохое качество перевода начали делать вид, что переводят с китайского с середины текста, хотя там даже переводчик Восемь бит остался значиться кое-где. Им поверили, потому что хотели верить. А на самом деле та же наебка, и переводчик с китайского там максимум редактор и какие-то пропущенные анлейтером абзацы перевела, не больше. Удивительно что вообще немного отредактировали свой перевод.
И чего теперь удивляться, что они, сами вруны, поддерживают других врунов из издательства.
Прямо интересно, неужели им так хорошо заплатили?
Или они просто теперь бояться, что перевод Магистра велят снять из сети? Это ведь он их прославил.
Интересно, это правда?) То бишь сначала оригинал перевели на английский, с него сделали некоммерческий перевод на русский, а потом издательство в 90 процентах опиралась на него и слегка редактировало, уберая не нужное?))
Если и правда так, то это очень смешно. Не могли же они вообще не ориентироваться на китайский оригинал?
Я хотела бы верить, что книжки в принципе переведены с китайского, но текст реально дословно во многом повторяет онлайн версию. Прям до запятой.
Далее, у меня вопросы. С какой именно версии оригинала делался перевод на английский?
У меня вообще есть подозрение, что 90% слизано с русского перевода, а остальные 10 издательство подглядвало в оригинал номер 3, который тайванский, параллельно на свой вкус редактируя постельные сцены))) То, что в экстре возраст подняли, понятно, законы РФ, но все остальное-то зачем?! )))
Немного копипасты с набега на треды в хс
▼Скрытый текст⬍
Анон пишет:Анон пишет:Анон-юрист тут думает, что всё в итоге упирается в лицензионный договор, который им выдали китайцы. Если в нем прописан пункт про какую-нибудь адаптацию текста под рамки местного законодательства, то кричи-не-кричи, а истари право имеют, увы...
Где у нас в законодательстве запрещено пихать в жопу предметы?
Анон пишет:Анон пишет:Анон пишет:Т.е. серьёзно, сцену, в которой один персонаж делает другому больно - они оставили, а как раз куски, где обоим так или иначе хорошо - форменная порнография.
Анон-не-в-теме ещё и в зацензуренной сцене минета видит больше насилия и абьюза, чем в первоначальной Потому что выкинуты куски про "старался вплоть до собственного дискомфорта", про "реакцию на удовольствие". Зато оставлено "окаменел от потрясения", "покрыли позором", и вишенкой на тортике вот это вот "поигрался"
Вот это жесть, конечно. Из экстры с сомнительной энцой с обоюдным удовольствием двух влюбленных друг в друга людей сделали нон-кон с насильником ВИ и ЛЧ, которому не оч.
У них там не было установки показать, что гейство - это фуфуфу, мерзость?
Вот ппкс
Почитала еще что вырезали какую-то собачку и подпись своего имени ВИ на заборе. Оказалось, вырезал сам автор при редактировании. А жаль. Может найду в инете текст, почитаю. 4ю я ж в печатном варианте читала. Мало ли какие там еще вещи пропустили.
Вырезали монолог после бочки и "спасибо". Вот нахуя? Там же вообще придраться не к чему. Или это тоже автор?
Зачем в экстре переиначивать диалоги о детях? Ладно, убрали меч в жопе, но диалоги-то изменять зачем??
Опять же, сцена с ударом по жопе смотрится совсем иначе.
Курильницу вообще в России порезали или она такая в тайваньской версии пришла?
Плюс, честно говоря, вот эти молчаливые паузы (... ) в электронке мне тоже нравились). Это такие микронюансы, а здесь их потерли как несущественные.
Почитала еще один онлайн перевод здесь
https://younettranslate.com/projects/ma … st-pervaya
и снова эта сцена в кустах выглядит мягче чем по первом прочтении в книге. То ли потому, что я уже знаю, чего ожидать, то ли из-за моего пунктика, что это онлайн, то ли перевод смещает нюансы, но лезть сравнивать я не хочу.
Мне попрежнему не нравится 4 том в печатном виде. Хочется отдать его со словами переделайте на нормальное.
С другой стороны в печатном виде я читала только последние главы 3й и сам 4й том. Может в первых томах там тоже странное.
На самом деле я немножко занимаюсь самовнушением и прикладываю к глазам все что только можно, чтобы сделать ту сцену об которую я так сквикнулась помягче.
Еще немного вот этого. Не уверена что это помягче, но это дополнения и нюансы.
▼Скрытый текст⬍
Анон пишет:Анон пишет:И именно эта версия 111 главы напечатана у нас.
Не эта. И это меня и печалит. У нас та сцена, что была у юнетов. Расширенная у нас была только в вордовском файле (и спасибо, что я читала именно ее).
▼Этого момента у Истари точно нет⬍
“Вэй Усянь развел ноги полностью, чтобы выдержать грубый натиск, и захныкал:
— Гэ, эр-гэгэ, я сейчас умру, затрахаешь меня до смерти, я был неправ, признаю, не наказывай меня так! Я девственник, обращайся со мной нежнее…
С кончиков волос Лань Ванцзи стекали капли пота. В этот момент лицо этого человека, обычно бесстрастного до холодности, выдавало замешательство, будто он очутился на грани:
— Ты в самом деле просишь остановиться или... нарочно... Твои бедра! Перестань крутиться!
▼И этого⬍
“Вэй Усянь поднял голову и заверещал во весь голос:
— Кто-нибудь! Помогите! Ханьгуан-цзюнь меня... ах! Ханьгуан-цзюнь... Я больше не могу...
Сцеловывая выжатые из Вэй Усяня слезы, Лань Ванцзи проговорил сквозь зубы:
— Вэй Ин, я... Серьезно, больше так не делай. Я... Я правда не смогу сдержаться. Боюсь, я... Прости.
Даже в такой момент, с расцветшим на щеках румянцем, он не забыл извиниться. Весь его вид был преисполнен сожаления, а брови слегка сдвинуты. При этих словах сердце Вэй Усяня смягчилось и заныло: сколько же хаоса он вызвал к жизни. Он нежно спросил:
— Почему ты извиняешься? Даже если больно, я все равно рад, потому что это ты... а-ах...”
С тайванем бы сверить.
Я правда не сосвсем понимаю откуда текст. Какой-то вордовский файл. Это первая онлайн-версия, вторая-онлайн версия или что-то другое?
Вот здесь на английском. https://bigbadredpanda.tumblr.com/post/ … s-everyday
▼Скрытый текст⬍
Chapter 111: Wangxian - Everyday means everyday (extended)
I noticed when I received my MDZS box set in Traditional Chinese that the ‘Everyday’ sex scene was a bit longer than what I had previously read so… here we are ^^
Overall it’s written in more explicit language and rearranged differently compared to the other existing version. The first half of the fragment below is almost entirely new and features Wei Wuxian riling up Lan Wangji while the rest is interspersed with more details.
If you notice inaccuracies or mistakes, please feel free to point them out!
Warning: Explicit sexual content
I strongly advise reading the beginning of the chapter first to refresh your mind and continue here when you reach the first line below. Else it will probably be a bit disjointed.
—————————-
[…] “… Does it feel good? Inside me?”
Lan Wangji was a man of action rather than someone inclined to flirtation. His words were scarce but his strength was tremendous. Biting his lower lip, his onslaught turned fiercer to answer this question. Soaked with sweat from the forceful thrusts, Wei Wuxian mumbled, “Lan Zhan. Lan Zhan, Lan Zhan, Lan Zhan… I like you to death. I’m yours, yours alone… Gently!”
!!!! > Вот нижний абзац он где? Нет его в печатной книге.
He had been rejoicing too soon and implored again, “Gently, that part is sensitive, don’t thrust so vigorously, your strength is too much, your thrusts are too powerful, it hurts a bit… yes… like this…”
Gripping Lan Wangji’s shoulders, Wei Wuxian deliberately wrapped his legs around his waist. Lying on the ground, his body was getting worked up in the wake of Lan Wangji’s undulating movements. The continuous grinding against his insides and the brushing of the grass on his skin elicited a low moan from him. After taking a moment to catch his breath, he resumed running off at the mouth, “Lan Zhan, you’re really great. How can such a gorgeous beauty play the guqin so well, have such proper penmanship, possess such strong spiritual energy, be endowed with such high cultivation base and even be so amazing in bed? How can you be so outstanding? Tell me how I could not love you…”
Lan Wangji, “…”
Вместо<... > нам запилили предложение
"Слушая эту несвоевременную и нестройную песенку возле своего уха, ЛВц не знал, что сказать. хдддд
Wei Wuxian seemed to be blessed with the innate ability to not feel the least bit ashamed at a moment like this. The more unequivocally he spoke, the more excited he became. “I only want to be fucked by you alone, you can thrust as deep as you want…”
!!! > Вот эти слова ВИ ниже, их в книге тоже нет.
As he spoke frankly, he spread his legs even wider apart and continued, “A bit deeper. All of me is yours through and through, the deeper you go the more I enjoy it. You can also come inside me… Oh!”
Just as he was getting carried away, he suddenly felt the person above him prodding him in a distressingly deep place that had never been reached before. Wei Wuxian’s eyes instantly widened. He had never expected that Lan Wangji could in fact go even deeper. He let out a wail and faltered, “Ooh… Hmmn, help, not, not like this, it’s too much.”(этой ыразы тоже нет)
He wanted to curl up to avoid being pounded again but there was no way Lan Wangji would allow him to escape. Pulling out and implacably pushing in, Lan Wangji kept doing him like this and angrily retorted, “You… reap what you sow!”(То самое ты сам напросился. В книге есть)
!!! >Вот то что ниже в книге вообще нет
Wei Wuxian opened his legs in earnest to withstand the rough fucking while whimpering, “Ge, er-gege, I’m going to die, you’ll screw me to death. I was wrong, my mistake, don’t punish me like this. I’m a virgin, treat me better…”
Drops of sweat dripped down from the ends of Lan Wangji’s hair. This person habitually impassive to the point of coldness betrayed at that moment a discomfit expression as if he was on the brink of falling apart, “Are you really begging or are you… purposely… Your hips! Stop writhing!”(блин, ну это же важно(( ну по, ему этого нет в печатном варианте?!)
Wei Wuxian raised his head and yelled at the top of his voice, “Someone! Help! Hanguang-Jun is… ah! Hanguang-Jun… I can’t anymore…”
As Lan Wangji kissed away the tears he had wrung from Wei Wuxian, he uttered through gritted teeth, “… Wei Ying, I am… speaking seriously, do not do that again. I… I will truly… lose control. I fear I… Sorry.”
Even at such a time, with a flush spread across his face, he did not forget to apologise, his brows were slightly knitted and his countenance remorseful. Hearing this, Wei Wuxian’s heart softened and ached from the havoc he had wreaked, he said gently, “Why are you saying sorry? Even if it hurts, I’m still glad because it’s you doing it… aah…”
—-(конец отрывка, которого нет в книге)
The two of them were drenched all over in glistening sweat. Wei Wuxian had always forgotten the taste of pain as soon as his injuries had healed. (это предложение в книге в другом месте вообще) Despite having just suffered the consequences of his actions, he soon opened his mouth again to pant some more nonsense, “Hey, Lan Zhan… I just remembered, you are done for. We’re still missing the last of the three bows, we’re not married yet. Do you know what is called doing this kind of thing outside marriage? If your uncle knew… ah… he’d drown you in a pond.”
Lan Wangji’s tone was almost ferocious, “… I was done for long ago!”
His words were accompanied with an abrupt thrust. Wei Wuxian flung his head back in both discomfort and pleasure, exposing his vulnerable throat. Lan Wangji latched onto it to bite him.
The overwhelming pleasure triggered Wei Wuxian’s climax. His mind blanked out for a moment before a fit of lightheadedness set in. The first thought that crossed his mind was, “… I can’t believe it, damn it, why didn’t my 15-year old self do this kind of stuff with Lan Zhan? My time really went to waste…”
(про 15 лет понятно нет)
At the same moment, Lan Wangji held him even tighter and released deep inside him.
Lifting his slightly limp and sore arms, Wei Wuxian held him close in return. The two of them remained locked in this peaceful embrace for a while. Wei Wuxian regained some strength and feeling perfectly contented, he wiped away with his hand the smudges of come he had left on Lan Wangji’s body. As he did, he asked, “Second young master Lan, when did you start liking me?”
He was rubbing an inappropriate place at an inopportune time and Lan Wangji’s expression turned strange.
Wei Wuxian continued, “If you liked me before, why didn’t you do me a long time ago? The back mountain of your home in the Cloud Recesses is a nice location. If you took advantage of the times I sneaked away alone to hunt wild game to tie me up and drag me away, you could have pinned me to the grass just like now and do whatever you desired to me… aah… Gently…”
Lan Wangji had not yet pulled out completely before he started pumping again.
Wei Wuxian became aware that a warm liquid was trickling down from the part of his lower body where they were connected together but he kept rambling a steady torrent of obscenities in Lan Wangji’s ear, “Your strength is so great that I would have had no way to resist. If I shouted, you could have silenced me and no one would have heard my muffled cries. Your Sect’s Library Pavilion isn’t bad either, we could have spread some books on the floor and rolled around on them. We could have laid out some erotic pictures and compared positions, any position would have been fine. I would bully you during the day and you would bully me at night. You’d fuck my brains out as soon as the door closed… Ge! Ge! Er-gege! Spare me! Mercy, please spare me. Fine, fine, I’ll stop talking, you’re amazing, you’re the best. I can’t bear it anymore, I really can’t, don’t be like this…”
Lan Wangji was incapable of withstanding his teasing at a time like this. This last dozen thrusts seemed to scramble Wei Wuxian’s insides, making him beg for mercy in a pitying tone but Lan Wangji exerted more strength instead. Wei Wuxian had been pinned down for almost an hour without changing position. His waist and ass felt numb from the constant pounding. The numbness was then replaced by a tingling pain as if countless insects were gnawing his bones. The pleasure that had coursed through him subsided and gave way to the spreading sensation of being stretched painfully open. Facing at last retribution, Wei Wuxian kissed him cajolingly while pleading without a shred of dignity, “Er-gege, please have a heart and let me off, we have ample time together, let’s fuck another time, you can lift me up and fuck me next time, all right? Please won’t you spare this inexperienced one today? Mighty Hanguang-Jun, Yiling Laozu has suffered a crushing defeat. Come on, hurry up and come inside me again, let’s fight another day.”
The veins lining Lan Wangji’s forehead slightly stood out. He forced his words out, articulating clearly each of them, “… If you truly wish to stop… then hold your tongue and stop talking…”
Wei Wuxian said, “But I have a tongue so I can’t help using it. Lan Zhan, what I’ve said before about me wanting to go to bed with you everyday, can you pretend you never heard it?”
Lan Wangji replied, “I cannot.”
Wei Wuxian’s heart shattered at this, “How can you be like this? You’ve never refused me anything before.”
Lan Wangji smiled faintly, “I cannot.”
At the sight of this smile, Wei Wuxian’s eyes lit up, he felt for an instant as if he had ascended and he lost track of his surroundings.
However, the next moment, a stream of tears was forced out of the corners of Wei Wuxian’s eyes by the fierce movements that were at odds with this smile like the pure light reflected by the snow.
Hands clutching the grass, he shouted himself hoarse, “Then four days, let’s make it once every four days, all right? If four days won’t do then three is also fine!”
Finally, Lan Wangji concluded in a powerfully resolute voice, “Everyday means everyday.
Как-то так.
Куда с этим непонятно. Наверное все уже все обсудили, это я бегаю по потолку под впечатлением.
Зачем надо было убирать куски и делать эту сцену еще более криповой?
А, и вот это к глазам приложу
https://ficbook.net/readfic/9161610
Ах, да и я продолжаю колупать китайский.
Не нашла информацию, что в Китае официально вышло что-то кроме первого тома.
Короче, китайцы сожрали мой мозг, спасибо им за это большое.
Ну и просто цитату тайваньского анона, просто хосется это сохранить. К сожалению, не смогла найти его другие посты с сравнениями. Или их просто не было. Я б почитала.
▼Скрытый текст⬍
Анон пишет:хороче аноны, напишу кратко т.к. я уже устал
Анон с тайваньской версией
▼Скрытый текст⬍
Для начала, пруфы что у меня есть тайваньская версия:
Отдельное внимание хочу уделить боксу. Видел в твиттере что все углы на боксах истори какие-то стремные. В тайваньском боксе все углы обтянуты и выглядят сексуально красиво
disclaimer
какая-то дамочка сама послала нас проверять тайваньскую версию, что анон и сделал. анон сверил все построчно с китайской вэб.читалкой, тайваньской версией, сканами истори, и переводами юнет. Я ориентируюсь только на тайваньскую версию. Я не защищаю издательство и переводчиков, просто играюсь в Эркюля Пуаро
Что я сделал:
a) открыл китайскую вэбчиталку, откуда читают новеллку китайцы, открыл 90 главу (не сайт jjwxc, новелла там заблокирована)
b) открыл 90 главу в книге (тайваньская версия)
Сделал это для того чтобы посмотреть отличаются ли тексты с читалки и книги, так сказать, независимый эээээксперемент.
Так вот, 90 глава не отличается. Как и 91,92,93.
И вот 94 глава (фыф), идет четко с читалкой, и на моменте пьяных развлечений текст отличается
вот пара моментов
1. В тайваньской книге нет "他忍住了,才没说“想祸害谁家呢?(кидайте в гугл переводчик, чтобы самим убедиться в тексте)
Это самая последняя строчка у юнитов с "Он сдержался…."
У истари ее нет (как и в тайваньской версии)
2. Текст с вэб.читалки:
蓝忘机微一皱眉,纠正道:“我们。”
魏无羡:“好好好,我们。”
蓝忘机一点头,还是把枣子又给他了。魏无羡一边在衣服上擦了擦,一边随手咬了几口,心想深更半夜的含光君要夷陵老祖陪他扰民害人,这说出去可真是夭寿了。
У юнитов есть перевод этого момента
в тайваньской книги этого момента нет. У истори тоже.
3. Вэб.читалка:
魏无羡凑过去一看,写的却是九个大字:“姑苏蓝忘机到此一游。
- Вэй Усянь приблизился и посмотрел на девять крупных иероглифов: "Лань Ванцзи из Гусу был здесь".
Тайваньская версия:
魏無羨湊過去一看,寫的卻是七個大字:藍忘機到此一遊
- Вэй Усянь приблизился и посмотрел на семь крупных иероглифов: Лань Ванцзи был здесь".
У истори почему-то остался изначальный вариант юнитов с "Гусу"
4. В тайваньской книге нет момента с вырезанием имени Вэй Усяня и фиником во рту
5. В тайваньской книге нет момента с собакой
6. Тут просто доебысь до перевода:
看他畫的內容越來越詭異離奇,魏無羨一邊心疼避塵,一邊心想:「這待會兒必須得把藍忘機寫在牆上的名字塗掉,可不能讓別人知道是誰幹的。不不不,還是把整面牆都塗掉吧
涂掉 - зачеркнуть, затереть; закрасить. Перевод "стереть" не подходит, ведь иероглифы он высек мечом. Имхо, но их надо "закрасить" или "зачеркнуть".
7. В тайваньской версии нет
"Вэй Усянь не смог сдержать блаблаблабла... Ты даже научился поыкать мной"
Однако, этот момент есть на вэб.читалке и переводе юнитов
魏无羡边帮他拍打,边笑道:“这么脏!”
蓝忘机道:“给我洗脸。”
魏无羡忍不住又拽了他抹额一下,道:“你还会使唤我了!”
使唤 - распоряжаться, командовать, повелевать.
помыкать - деспотически обращаться с кем-либо, распоряжаясь по своему произволу (Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999;)
Ванцзи чо деспот какой?
В тайваньской версии есть "ты такой грязный" и "умой лицо"
i hope что более-менее нормально расписал эти моменты
пошёл смотреть другие моменты, который попросил анон. вернусь, когда вернусь (https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 21#p666462)