Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

Объявление

Холиварка празднует День Чтеца!
Ознакомиться с праздничными чтениями можно в соответствующем разделе

#126 2022-01-22 22:14:37

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Анон пишет:

честно говоря, я всегда наивно думала, что фанатские переводы делаются от любви, а не ради популярности переводчика  :facepalm:
закрыточки на 20 человек с нытьем про пиратство будут особенно волшебны, когда фэнские переводы китайских новел (с приходом правообладателя на мировой рынок) станут сами по себе пиратством

От любви и не ради популярности, но с одним но, чувствуешь себя погано, когда ты бесплатно и от любви, а кто-то спиздил и продаёт твой труд. Интересно, что чувствовал бы любой читатель на месте переводчика.

#127 2022-01-22 22:16:42

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Анон пишет:

У "русского мелкофандома" не только с анлейта есть переводы, так что нечего тут.

Анон пишет:

не хотят, чтобы за их работу получали деньги рандомные китайцы, которые умеют гуглить.

Все решается очень просто, доказательствами, что ты это раньше выложил и над этим работал. Даты публикации, черновики, пруфы покупки тобой новеллы. Ой, это заодно доказывает, что ты пират? Какая жалость.
И нормальных денег за это можно получить, только если двадцать штук новелл за один вечер вбить на сайт по сто глав.

Всё это есть, но, попробуй докажи без хорошего адвоката, на которого нужны деньги. Или кто то будет бесплатно отстаивать в Китае права английского переводчика?

#128 2022-01-22 22:21:05

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Анон пишет:

Переводчики, которые по сути украли у сайта оригиналы  :lol:

Оригиналы принадлежат авторам, переводчик покупает главы и переводит, что тебе не так анон?

#129 2022-01-22 22:26:33

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Анон пишет:
Анон пишет:

Переводчики, которые по сути украли у сайта оригиналы  :lol:

Оригиналы принадлежат авторам, переводчик покупает главы и переводит, что тебе не так анон?

переводить для себя можно
выкладывать на публичное прочтение нельзя
оно так работает, правда-правда

#130 2022-01-22 22:32:00

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Анон пишет:

Оригиналы принадлежат авторам, переводчик покупает главы и переводит, что тебе не так анон?

Личное использование и публичное, тем более коммерческое, всё-таки разные вещи. Это как в кино - даже если ты оплатил билет и посмотрел сам, записывать фильм и выкладывать его в общий доступ, даже бесплатно, уже нельзя.

#131 2022-01-22 22:32:10

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Анон пишет:

Оригиналы принадлежат авторам, переводчик покупает главы и переводит, что тебе не так анон?

Формально если просто для себя/для друзей переводит то всё так. А по сути если есть реклама/донаты/другой доход от перевода то это коммерческое использование, уж прости.

#132 2022-01-22 22:33:12

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Бля, да донаты это не коммерческое использование. Нарушением будет уже сама публичная выкладка, даже бесплатная

#133 2022-01-22 22:35:32

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Анон пишет:

Бля, да донаты это не коммерческое использование. Нарушением будет уже сама публичная выкладка, даже бесплатная

на самом деле с донатами интересно - придется доказывать, что донатят тебе не за переводы, а потому что ты человек хороший
но объективно даже бесплатно выкладывать нельзя, как и все остальное

#134 2022-01-22 22:36:28

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Ага, и на сайтах у них ни одного баннера, конечно, и за домен платят из своего кармана...

#135 2022-01-22 22:38:27

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Анон пишет:
Анон пишет:

честно говоря, я всегда наивно думала, что фанатские переводы делаются от любви, а не ради популярности переводчика  :facepalm:
закрыточки на 20 человек с нытьем про пиратство будут особенно волшебны, когда фэнские переводы китайских новел (с приходом правообладателя на мировой рынок) станут сами по себе пиратством

От любви и не ради популярности, но с одним но, чувствуешь себя погано, когда ты бесплатно и от любви, а кто-то спиздил и продаёт твой труд. Интересно, что чувствовал бы любой читатель на месте переводчика.

Ну я переводчик. Я бы покипел и забил. Окей, мой перевод прочтут где-то еще, там можно и имя-ссылки на себя вставить, раз уж тырят не читая, ко мне потом и еще прийти могут, когда стыренное кончится.

#136 2022-01-22 22:39:17

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Если есть разрешение автора? А автор потом, после своего разрешения перепродал права кому-то, то тут как? Формально же разрешение все равно есть.

#137 2022-01-22 22:41:37

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Разрешение тебе хоть кто может дать. А вот право - нет.

#138 2022-01-22 22:41:58

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Анон пишет:

Формально же разрешение все равно есть.

Если речь идёт о авторах и новеллах с сабжевого издательства, то права там изначально у издательства и автор не может без них дать согласие на что бы то ни было относительно опубликованных там новелл. Условия контракта они такие.

#139 2022-01-22 22:48:05

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Анон пишет:

Если есть разрешение автора? А автор потом, после своего разрешения перепродал права кому-то, то тут как? Формально же разрешение все равно есть.

Разрешение лицензию не заменит. Да и спрашивают же обычно разрешение на перевод, а не на публикацию перевода с целью получения донатов славы.

#140 2022-01-22 22:56:28

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Анон пишет:

на самом деле с донатами интересно - придется доказывать, что донатят тебе не за переводы, а потому что ты человек хороший

Вообще-то нет, это обязанность заявителя доказывать, что донаты ты получал как оплату за переводы. Потому что лучше финансовая благодарность за переводческий труд всё ещё не коммерческое использование.

Анон пишет:

Если есть разрешение автора? А автор потом, после своего разрешения перепродал права кому-то, то тут как? Формально же разрешение все равно есть.

Разрешение автора в правовом поле будет значить примерно нихуя, так как у него останется только, если я правильно помню, исключительное авторское право, то есть право говорить о том, что является автором этого произведения и т.д. Но всё остальное - его издание, лицензии на его издание в других издательствах, право на перевод и т.д., насколько я понимаю, передаются площадке, на которой они публикуются.

#141 2022-01-22 22:59:32

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Я тут посидела, подумала и вот что ещё пришло в голову.
Допустим, в Китае у площадок есть возможность воздействия на авторов - если он публикуется где-то ещё и всё такое. Но как это будет реализоваться в других странах? Даже заведи сайт условный филиал в США - ничего не мешает переводчику сидеть где-нибудь в Аргентине или Турции.
Им по-любому, скорее всего, придётся делать так, чтобы переводчики на сайте задерживались, если они планируют не только на своих китайских энтузиастах сидеть

#142 2022-01-23 01:13:40

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

А деньги как будет переводчик получать за перевод?

#143 2022-01-23 11:41:40

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Анон пишет:

А деньги как будет переводчик получать за перевод?

в китайский банк, реквизиты которого укажет

#144 2022-01-23 12:08:27

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Анон пишет:

Вообще-то нет, это обязанность заявителя доказывать, что донаты ты получал как оплату за переводы.

Ну вон какая-нибудь Окси продает переводы с четкой формулировкой "продаю перевод", если она не перебуется, что там доказывать, а те, у кого висит "на кофе" - то да, донатят за красивые глаза, мало ли, время такое, донатят за все.

#145 2022-01-23 16:03:38

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Анон пишет:
Анон пишет:

А деньги как будет переводчик получать за перевод?

в китайский банк, реквизиты которого укажет

У него нет айди, на первых страницах уже об этом говорили.

#146 2022-01-23 16:06:39

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Интересно, что здесь так злорадствуют в адрес переводчиков, как будто сами все покупают и читают без проблем в оригинале. Переводчикам то это ничем особым не грозит, вряд ли кто то живёт прям с донатов, они сами себе переведут и прочитают. Все остальные будут вынуждены покупать неизвестно что у китайских переводчиков, если надо. А скорее всего, все протухнет. Переобуются на турецких или ещё каких-то авторов.

#147 2022-01-23 16:11:30

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Да, покупают  :blabla:  Читать через МТЛ тоже никто не мешает, МТЛ работают лучше с каждым годом, да и адаптации успевают выходить раньше, чем фанпереводы. Великий подвиг переводчиков уже в котором фандоме несколько переоценен, знаете ли.
Ну протухнет так протухнет. Уйдем на корейские вебки или еще куда. Нашу жизнь это тоже не испортит.

#148 2022-01-23 16:16:20

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Анон пишет:

Интересно, что здесь так злорадствуют в адрес переводчиков, как будто сами все покупают и читают без проблем в оригинале.

Да никто вроде не злорадствовал, а просто поржали с двойных стандартов пиратства. И ну да, я лично считаю неадекватно вопить о том, что переводы обязательно украдут, когда блин сайт ещё даже не запущен :dontknow:

Анон пишет:

Все остальные будут вынуждены покупать неизвестно что у китайских переводчиков, если надо.

Ты так говоришь, как будто с появлением лицензии фантские переводы отомрут или никто не будет пиратить платное. Ага, да. Те кто хочет покупать официально - будут, их не так мало на самом деле. Остальные будут пиратить, как пиратят игры, сериалы, аниме, небо и аллаха.

#149 2022-01-23 16:24:32

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Тенсент ряд сериалов переводит на русский, отменяет это фансабы на эти сериалы? Нет. Как минимум, очень не везде.

#150 2022-01-23 16:30:36

Анон

Re: [китаефд] Ситуация с jjwxc

Анон пишет:

Да, покупают  :blabla:  Читать через МТЛ тоже никто не мешает, МТЛ работают лучше с каждым годом, да и адаптации успевают выходить раньше, чем фанпереводы. Великий подвиг переводчиков уже в котором фандоме несколько переоценен, знаете ли.
Ну протухнет так протухнет. Уйдем на корейские вебки или еще куда. Нашу жизнь это тоже не испортит.

Поржал с "МТЛ  работает лучше с каждым годом". С китайского мтл никогда не будет хорошим, слишком много значений у сочетания иероглифов.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума