Вы не вошли.
Сегодня узнал, что Ясон и Джейсон - одно и то же имя.
Меня каждый раз, как в первый, поражает, что Jacob и James - это, по сути, одно и то же имя, Иаков, а Jack - изначально сокращенная версия имени John
а Jack - изначально сокращенная версия имени John
Но как, Холмс?
это у нас переводят как Иисус, а так это ж разные имена
Э, нет. Это одно и то же имя.
а Jack - изначально сокращенная версия имени John
я, помнится, офигела, когда Темную Башню читала, что там у Джейка (Jake) полное имя Джон
Отредактировано (2025-11-20 09:46:19)
В Средние века одной из форм John была Jan, к которой прицепили уменьшительный суффикс -kin, потом Jankin стало Jackin, а уже эта форма сократилась до Jack.
Невероятно. Спасибо!
Это Иисус и Иешуа, емнип.
Иисус и есть Иешуа. Иисусом Иешуа стал через греческий язык.
Отредактировано (2025-11-20 16:52:46)
Я так понимаю, что в русских переводах библии это одно имя, а в английских ветхозаветный Иешуа остался без греческого окончания?
Я так понимаю, что в русских переводах библии это одно имя, а в английских ветхозаветный Иешуа остался без греческого окончания?
Ага
В Средние века одной из форм John была Jan, к которой прицепили уменьшительный суффикс -kin, потом Jankin стало Jackin, а уже эта форма сократилась до Jack.
после такого превращение Марграет в Пегги выглядит верхом логичности)
после такого превращение Марграет в Пегги выглядит верхом логичности)
Ну я не знаю, в джоне и джеке хотя бы первая буква имени сохранилась 
Ну я не знаю, в джоне и джеке хотя бы первая буква имени сохранилась
А когда Изабель превратилась в Тибби, добавилась. 
У Гюго в Отверженных было длинное рассуждение о том, как удивительно сокращают детские имена французские мамаши и бабушки. Где-то в истории матери Козетты, емнип.
«…из Эфрази мать сделала Козетту, следуя тому инстинкту изящного, благодаря которому матери и народ любовно превращают Хосефу в Пепиту, а Франсуазу в Силету… Мы знавали бабушку, которая ухитрилась из Теодоры сделать Ньон»
Эфрази - это... Ефросинья?!
То есть, Козетта - это, типа... Фрося?
Эфрази - это... Ефросинья?! То есть, Козетта - это, типа... Фрося
Именно так, анон)) я когда это понял, тоже довольно долго охуевал.
после такого превращение Марграет в Пегги выглядит верхом логичности)
"— Я еще увижу Пако?
Рауль удивленно посмотрел на меня, потом до него дошло:
— Пако?.. А, Франсиско! Да. Это имя я для него выбрал. Есть такой анекдот, его Хемингуэй любил. Рассказать? Слушай: папаша в Мадриде дает объявление в «Эль либерал»: «Пако, встретимся в отеле „Монтана“ сегодня в полдень, все прощаю. Папа». Полицейским пришлось разгонять толпу из восьмисот Пако, откликнувшихся на это объявление."
я когда это понял, тоже довольно долго охуевал.
Ага, а Том и Джерри это Фома да Ерема.
Jacob и James - это, по сути, одно и то же имя
Джеймс - новозаветное, а Джейкоб - Ветхий Завет.
Она Евфрасия
Шарман!
Прыська 
я, помнится, офигела, когда Темную Башню читала, что там у Джейка (Jake) полное имя Джон
Такого много и в более близких измерениях.
Ага, а Том и Джерри это Фома да Ерема
Джерри же Джеральд?
Джеймс - новозаветное, а Джейкоб - Ветхий Завет.
Это буквально одно и то же имя, анон. Иаков в русском переводе.
Отредактировано (2025-11-24 21:53:25)
Джерри же Джеральд?
И Jeremia тоже.