Вы не вошли.
Где-то в прошлой жизни, до войны, прочитал Crossroads Франзена. Не собрался тогда с мыслями описать, что я почувствовал от книги, а теперь и не выходит.
Скажу супер кратко. это новый вектор Франзена, который он сам признал в интервью - он перестал писать о неприятных персонажах. Он говорит: “Сейчас я стараюсь просто помещать себя на место персонажа, не осуждая его”, но это не полная правда. “Перекрестки” пока что единственная его большая книга, которая преисполнена любви. Удивительный поворот для автора, чьи книги были настолько увлекательны, насколько мерзковаты были его герои. Особенно я это прочувствовал на контрасте с Purity, которую зачел за пару месяцев до “Перекрестков” - как поменялась оптика автора, как он убрал лупу энтомолога и перестал препарировал героев под жестоким светом флюоресцентных ламп, а просто, не знаю, написал о людях, неидеальных, ошибающихся и этим человечных.
Я не знаю, лучшая ли это книга Франзена, но она однозначно самая добрая, а неожиданная доброта, мне кажется, поднимает его над его же совершенством и открывает что-то совсем новое в его таланте. Я очень жду две следующие книги из этой трилогии.
В самолете по пути в, как это сейчас говорят, релокацию (смешной фиговый листок, эмиграцию 21-го века надо было как-то так назвать, чтобы не совсем безысходно звучало) начал Bel Canto Пэтчетт, заканчивал в отеле в свершившейся релокации. Очень хорошая, но несвоевременная для меня тогда книга - меня раздирало от войны, от срочного отъезда, и тихий голос Пэтчетт не успокаивал, когда хотелось кричать. Хотя не могу не отметить некоторую параллель в жизни и литературе: в книге случайно собравшиеся вместе герои, приехавшие на прием к вице-президенту неназванной латиноамериканской страны, становятся заложниками и вынужденными соседями друг с другом и с террористами на роскошной вилле - в чужой стране, с чужими людьми, в случайном месте, которое в целом комфортно и в другое время вызвало бы восторги (картины, рояль, сад), но в их положении стало золоченой клеткой. Я, конечно, если и заложник, то только обстоятельств, но это отзывалось.
Как всегда у Пэтчетт, события на разрыв, но описаны так, как будто она перышко нежно сдувает с ладони.
Анон, ты очень интересно пишешь, спасибо за твои отзывы!
Анон, ты очень интересно пишешь, спасибо за твои отзывы!
спасибо, анон!
в Заебавших книгах вспоминали как-то “Сердца в Атлантиде” Кинга, а я вспомнил, как читал ее в четырнадцать лет и потом не раз перечитывал. Я в целом не фанат Кинга, но, кажется, это получилось случайно - у нас дома были отдельные его книги в совершенно уебищных, как я сейчас понимаю, переводах, но не самые известные, и меня не очень захватили именно ужасы. Помню, у нас был “Талисман”, он показался мне классным, но почему-то все равно я не зацепился за Кинга и не читал его регулярно. Возможно, потому что в четырнадцать я был ужасно снобский пиздюк, который жанровую литературу не считал полноценной. Все время думаю, что может стоит сейчас почитать самые известные кинговские романы, Кэрри там или Мизери.
Но “Сердца в Атлантиде” для меня стояли особняком от других его книг. В ней почти не было мистики, только немного в первой части, но в принципе все странности оттуда можно было списать на детское воображение. Первая часть удачно сочетала ламповую ностальгию по беззаботному детству и детские же страхи перед лицом неизвестности, будущего, взрослых. Я впечатлился “Повелителем мух” еще до того, как прочитал Голдинга - бай прокси, у Кинга, п.ч. в первой части герой постоянно думал о свиной голове на палке. А следующие части, про взрослых (относительно) героев и вовсе меня покорили. В них тоже была какая-то ламповость, как минимум в частях про университет и потом в конце, когда Бобби и Кэрол возвращаются в родной город, и Кинг меня-пиздюка, который в жизни никуда еще не уезжал и даже школы не менял, заставил переживать ностальгию по несуществующим жизням. Кстати, кроме Голдинга я еще бай прокси впечатлился сериалом The Prisoner, хотя тогда я конечно не мог понять отсылочки к нему (а сериал и правда охуенный).
“Сердца” я всегда всем рекомендовал, если у меня спрашивали про Кинга или про что-то жизнеутверждающее. В случаях любимых книг всегда немного страшновато возвращаться к ним, а вдруг что-то поменялось и вау эффекта уже не будет. Особенно если это что-то любимое из подросткового возраста. Несмотря на весь свой снобизм я был тот еще говноед и тогда искренне зачитывался Лукьяненко, например. Хотя что-то мне подсказывает, что Кинг в этом смысле состарился лучше.
Еще из недочитанных книг - True History of the Kelly Gang Питера Кэри. Кто-то из книгоблоггеров упомянул, кратко и заманчиво описав стиль, а я подумал - я же все время собираюсь почитать еще Кэри, так почему бы и нет.
Стиль однозначно да. Как сказала мне википедия, Кэри талантливо скопировал стиль сохранившегося письма Нэда Келли. В книге нет запятых, матерщина заменена привычным effing и менее привычным и весьма меня позабавившим adjectival, ну и вообще язык густой и причудливый, очень самобытный.
А вот все остальное как-то лично для меня нет. Я никогда не против любой формы, но при условии, что содержание с ней в балансе. Конкретно от этой книги у меня осталось впечатление как об очень талантливом литературном эксперименте, но и только. За сюжетом и персонажами совсем неинтересно было следить. Не исключаю, что самая мякотка могла начаться позже, когда Нэд Келли вырос и прославился, а я отложил книгу раньше. Но чет совсем никак не тянуло узнавать, что же там дальше.
Не оставляю при этом желание почитать еще Кэри. “Оскар и Люсинда” разбили мне сердечко, а Illywacker с моей точки зрения вообще супер недооцененная книга. Вопрос только, что именно, потому что я слышал раньше ровно про две его книги, одну прочел, другую вот бросил.
Долго решал, чем отвлечься от думскрола, решил почитать “Эмму” Остин как что-то такое максимально далекое от актуалочки. Сначала сомневался из-за языка, но когда начал, осознал, что все время забываю - у Остин совсем не сложный слог, а очень увлекательный. Прочитал две трети, от главы к главе у меня отношения к главной героине все хуже. Начал с я мыслью “прелесть что за дурочка”, сейчас читаю с мыслью “боже, какая неприятная дура”. Отдельно закатил глаза дальше некуда от снобизма Эммы - кококо, как пастор смел подумать, что целая Эмма снизойдет до него, кококо, не может мистер Найтли жениться на сиротке Джейн, она же непоймикто, да еще и имение не отойдет эмминым племянникам тогда.
Может показаться, что я бомблю (наверное, немного и правда бомблю), но вообще я в восхищении - как же Остин хороша.
La sombra del viento, Carlos Ruiz Zafón
En mi mundo, la muerte era una mano anónima e incomprensible, un vendedor a domicilio que se llevaba madres, mendigos o vecinos nonagenarios como si se tratase de una lotería del infierno. La idea de que la muerte pudiera caminar a mi lado, con rostro humano y corazón envenenado de odio, luciendo uniforme o gabardina, que hiciese cola en el cine, riese en los bares o llevase a los niños de paseo al parque de la Ciudadela por la mañana y por la tarde hiciese desaparecer a alguien en las mazmorras del castillo de Montjuïc, o en una fosa común sin nombre ni ceremonial, no me cabía en la cabeza.
ну привет, испанский, давно не виделись
чтобы освежить испанский, решил почитать ту самую “Тень ветра” Сафона, мне кажется, я слышал про нее лет 15, книга про книги, Барселону, красивое.
Первую треть я думала “старомодный такой роман, и в хорошем смысле, и в плохом, немного мистики, немного сентиментальности, язык с завитушками, вот женщины немного мебель, но бывает”.
Вторую треть я думала “саспенс закручивается, но как-то многовато сисек и шуток про письки на одну страницу, я кнешн понимаю, что традиция пикарески и все такое, но блин; а женщины все еще мебель”.
резюмируя - надо было это читать в тринадцать лет, тогда бы мне наверняка зашло. Но сейчас - это просто неописуемый трэш.
Отредактировано (2022-06-20 14:05:52)
куда бы поставить 500 плюсов про "тень ветра"? читала этот опус лет шесть назад. тоже заманила тема "книга про книги", а не деле получила, что получила и полный wtf. помню от сюжета только раритетный экземпляр романа мертвого писателя (?) и как ГГ страшно хотел трахаться. изучать другие книги сафона потом ничуть не захотела.
попадись мне такая же рецензия в свое время - здорово бы сэкономила время.
Отредактировано (2022-06-19 22:10:03)
куда бы поставить 500 плюсов про "тень ветра"? читала этот опус лет шесть назад. тоже заманила тема "книга про книги", а не деле получила, что получила и полный wtf. помню от сюжета только раритетный экземпляр романа мертвого писателя (?) и как ГГ страшно хотел трахаться. изучать другие книги сафона потом ничуть не захотела.
попадись мне такая же рецензия в свое время - здорово бы сэкономила время.
ой, пропустил твой коммент, анон.
да, я вот посмотрел, что цикл про кладбище забытых книг это тетралогия, пошел даже описания второй книги почитал, но чет совсем не тянет читать дальше. не исключаю, что манямбы там поменьше, но нет спасибо, мне хватило одного тома)
Прочитал автобиографию Куросавы Something Like an Autobiography. Не заметил, что ее когда-то переводили, и читал на английском. Ну, я думаю, не беда, так и так был бы перевод, английский вроде годный. Хотя неприкольно, что они убрали из названия первую часть - “Жабий жир”.
Я люблю фильмы Куросавы, но про него самого никогда особо не думал, что он за человек был. Конечно, из автобиографии, которая тем более согласно слов самого автора, скорее приближена к, чем является мемуарами, нельзя полностью понять, что за человек ее писал. Но все-таки немножко посмотреть можно. И вот по книге складывается впечатление, что он был человек вспыльчивый, где-то даже резкий, но умный, эрудированный и удивительным образом уверенный в себе и при этом часто недовольный собой.
Набор случайных фактов из книги:
Куросава застал в сознательном возрасте землетрясение в Канто (и последовавший массовый психоз про корейцев “диверсантов”). Их семья не пострадала, но на следующий день после землетрясения брат повел Куросаву смотреть на последствия (руины домов, трупы в реке, обгоревшие трупы на земле).
В армию он не попал по чистой случайности - врач на комиссии снисходительно осмотрел его, уточнил про отца-военного и поставил пометку “негоден”.
После школы Куросава успел побыть в ячейке коммунистов, хотя честно признавался, что “Капитал” не осилил и в целом не представлял, как можно идеи марксизма натянуть на общество в Японии. Но дух сопротивления этому же обществу и устоям и еще азарт привели его к левым, он даже от полиции побегал. Правда, когда заболел и выпал из всей движухи, то не особо об этом жалел, скорее, порадовался со смесью стыда и облегчения.
(Тут еще замечу, что все воспоминания Куросавы про детство и юношество так резонировали для меня со “Столицей в огне” Отохико. Прекрасная книга, и теперь я лучше понимаю, почему она еще и важная - мне кажется, в ней очень хорошо пойман и отражен дух тех времен.)
После болезни он некоторое время жил с братом в живописном районе, где тусила всякая богема, люди, причастные к театру и кино, нищеброды и все такое. Куросава вначале был очарован этим местом, но, как и везде, нашлась темная сторона даже у такого замечательного квартала (бытовое насилие всякое), и он реалистичнее посмотрел на вещи.
Не хочу додумывать за него, но когда я читал эта главу, то подумал, что, возможно, свой опыт и воспоминания об этом квартале он частично отразил в фильме “На дне”.
А брат его был бэнси, что-то типа рассказчика и комментатора в немом кино (как подсказывает мне википедия, штука уникальная для Японии), и очень успешным. Но когда кино стало звуковым, все это рассыпалось. Брат Куросавы покончил жизнь самоубийством, ему не было даже тридцати.
По сути, именно благодаря Куросаве Мифунэ взяли на студию Тохо после проб. Комиссия голосовала, брать или не брать новых актеров, первый раз они решили отказать Мифунэ. В комиссии были в том числе представители профсоюза, чьи голоса, как считал Куросава, не должны были иметь такой же вес, как голоса режиссеров или актеров. Что он им в лицо и озвучил, и после этого, несмотря на возмущение профсоюзных людей, комиссия переголосовала за.
Про Мифунэ он в принципе пишет очень аккуратно, хвалит его как великого актера - и ни разу не говорит о нем как о человеке. Сложные отношения)
Отдельно я посмеялся, когда Куросава в конце главы такой “ну, чтобы вы не думали, что я просто хвалю Мифунэ без меры, скажу вот, что есть в нем и недостаток - слишком грубый голос, дубляж было сложно временами записывать”. Ах вы ж котички, подумал анон в этом месте.
Куросава трогательно вспоминает свои первые фильмы, которые он любил несмотря на то, что это еще была раскачка перед его большими известными лентами. И заканчивает книгу главой про съемки “Расёмона”. Так странно сейчас читать, что студийные боссы рвали на себе волосы из-за стоимости декораций - типа, как можно возмущаться из-за того, сколько строили ворота для фильма и как дорого они вышли, если это шедевр. То есть как бы понятно, но все равно странно.
Еще под эту лавочку анон сел и пересмотрел “Расёмон” (внимательно всматривался в сочетание света и тени на сценах в лесу, это то, о чем писал Куросава в том числе) и теперь испытывает зуд пересмотреть “Семь самураев” и перечитать Хелен ДеВитт
Отредактировано (2022-06-28 12:10:54)
The biggest loss is self-respect. That’s where the descent begins. When you stand at the end of a crowded platform, see the lights of the approaching train and find yourself calculating the exact moment when a leap onto the rails would mean certain death. You take a step forward. You think Now! Now! Now! And then: Nothing! Such a dark Nothing! You’re not even up to that. The train rolls in. It’s full of people. You see your reflection in the windows as they glide by and you don’t recognize yourself anymore.
Маленькая книжечка I called him necktie от японско-австрийской писательницы Милены Митико Флашар. Про натурально два одиночества, которые встретились в неуставное время в неуставном месте - будним днем в парке. Салариман, который не может признаться жене, что его уволили, и парень-хикикомори, который повидал в жизни некоторое дерьмо (читай японскую школу со всеми прелестями буллинга) и понял, что больше не может.
В целом это неплохая грустная книжка, такая, bittersweet. Но меня не оставляло впечатление, что автор, родившаяся и выросшая в Австрии, решила немножко положить под одну обложку все проблемы японского общества, чтобы было понятно, какая у нее аутентичная книга. Не то чтобы я адепт “пиши только о том, что знаешь”, но как-то. Как будто все-таки автор немного собирала японское бинго и собрала.
В этом смысле мне больше импонируют ранние романы Исигуро, в которых действие происходит в Японии, он вот бинго не собирал, а просто писал о людях. Конечно, у него не обходится без каких-то характерных отметок, “Художник зыбкого мира” это буквально перевод укиё-э. Но как-то изящнее у него получалось, что ли.
Мысль немножко еще погуляла на тему японских авторов и текстов про Японию, вспомнил, что меня в свое время знатно подзаебал роман “Моя рыба будет жить” Рут Озеки, его хвалили среди новинок, а мне показалось, что он просто плохо написан. Хотя вот как раз линия японской девочки Нао там была самая лучшая (но тоже не обошлось без собирания бинго из буллинга, мейд кафе и подростковых суицидов).
И еще вспомнилась Ёко Тавада, которая тоже пишет на немецком (но он ей не родной). Я читал у нее Memoirs of a Polar Bear и это очень занятная, странная книга.
Наверное, на тему японских писателей, которые уже не совсем японские (по месту рождения или основному языку), умные люди уже написали или напишут какие-нибудь классные исследования или хотя бы статьи. Я бы почитал.
Очень интересные книжные обзоры, анон, спасибо тебе за них!
Наверное, на тему японских писателей, которые уже не совсем японские (по месту рождения или основному языку), умные люди уже написали или напишут какие-нибудь классные исследования или хотя бы статьи. Я бы почитал.
Сразу вспомнила акунинскую статью "Но нет Востока и Запада нет" - она довольно старая и скорее обзорная, но и про особое положение Японии, и про Таваду там есть(начиная примерно с 5 стр).
Очень интересные книжные обзоры, анон, спасибо тебе за них!
спасибо, анончик
Сразу вспомнила акунинскую статью "Но нет Востока и Запада нет" - она довольно старая и скорее обзорная, но и про особое положение Японии, и про Таваду там есть(начиная примерно с 5 стр).
ооо каеф, это я обязательно зачту, спасибо, анон!
If, as I think is quite possible now, I never have any children and never write any book, I suppose I will leave nothing on this earth to be remembered by. And maybe that’s better. It makes me feel that rather than worrying and theorising about the state of the world, which helps no one, I should put my energy into living and being happy. When I try to picture for myself what a happy life might look like, the picture hasn’t changed very much since I was a child - a house with flowers and trees around it, and a river nearby, and a room full of books, and someone there to love me, that’s all. Just to make a home there, and to care for my parents when they grow older. Never to move, never to board a plane again, just to live quietly and then be buried in the earth. What else if life for? But even that seems so beyond me that it’s like a dream, completely unrelated to anything in reality.
Beautiful World, Where Are You by Sally Rooney
Вера Богданова, “Сезон отравленных плодов”
О чем книга: родились в конце восьмидесятых трое детей-родственников, проводили лето у бабушки на даче, ругались-влюблялись-ревновали с околоинцестуальными мотивами, потом выросли на фоне терактов и войн, поели говна большой ложкой, в конце относительный хэппи энд для двоих из них.
По ашчушчэнням: очень бодро написано. Я не читал раньше Богданову (да и чеуж, вообще мало современной русской прозы читаю), не знал, чего ожидать. По исполнению вопросов нет вообще. Мне понравилось, что это не чернуха ради чернухи (привет, Козлова и Чижова). Хотя конечно там есть некоторое количество манямбы, к примеру, линия третьей героини, Даши, имхо, полностью пошла под нож авторской повестки о подавленной сексуальности и домашнем насилии, там нормально так трэша. Но вообще крепко сделанная история, читается влет. Еще Богданова в сопроводительном тексте писала, что хотела передать в тексте зыбкость и страх времен терактов, у меня по итогу осталось ощущение, что эту тему можно было бы еще развить, она как-то параллельно частным жизням героев идет, на фоне, но как-то будто немного недокручена.
Sally Rooney, Beautiful World, Where Are You
О чем книга: ирландские миллениалы пишут друг другу емейлы-пересказы википедии, жалуются на уродство пластика и дорогую аренду в Дублине, партнеров и работу.
Как обычно у Руни, есть секс, есть скупые, но емкие описания обстановки и героев. Стиль у Руни огонь, мне нравится, как она пишет, но некоторые вопросы к тому, о чем она пишет. “Нормальных людей” я в какой-то момент отложил, потому что герои просто заебали, но сейчас думаю, что мейби стоит и дочитать. Если выбирать : страдания героев, которые не могут словами через рот сказать да или нет и иметь в виду сказанное, а не "ну я скажу нет, но потом будут плакать и убиваться, потому что на самом деле я бы хотела сказать да, но все сложна" - или вот это все страдашки ПЛЮС длинные прогоны о потерянной микенской цивилизации и рассуждения буржуазных снежинок о том, что революция спасет мир от капитализма... то я, пожалуй, выбираю просто страдашки, а можно википедию унести в отдельный сблрник эссе, пожалуйста спасибо.
Читал книги подряд, не мог немного не запараллелить - и там, и там миллениалы, но как две разные планеты. Хотя, наверное, это не совсем корректное сравнение. Ай гесс, столичные креаклы в снг больше похожи на героев Руни, чем Богдановой.
Спасибо за рецензии, анон, очень интересно пишешь и о тех книгах, которые я читал, и о тех, которые хотел бы прочитать.
Олег Ивик (по-моему это псевдоним пишущей пары из мужчины и женщины, если я не путаю с кем-то другим), тоже заинтересовал, я до этого читал у него несколько книг по истории, они в целом казались неплохими, хотя и местами поверхностными, но для беглого ознакомления с вопросом подходили. Но переосмысление "Одиссеи", конечно, своеобразное. Мне кажется, что Пенелопу пытались сделать психологически более сложным персонажем, в итоге получилась какая-то мятущаяся ТП из любовных романов, которая отключила моск и думает только вагинойсердцем.
Про Янагихару и "Пищеблок" просто полностью плюсую.
Вообще у меня не задалось с чтением современной русской литературы (с кино и сериалами тоже), потому что там практически всегда ужасные женщины и с ними всегда происходит несправедливое дерьмо, которое полностью оправдывается автором. Если раньше картонность героинь и мизогинное отношение к ним можно было списать на свойственную временем мизогинию (и то находились авторы, которые несмотря на бытующее "женщина - не человек" умудрялись прописывать своих героинь живыми и приятными), то сейчас это можно объяснить только тараканами автора. Особенно если послушать интервью и убедиться, что автор и по жизни мизогин, в лучшем случае снисходительный доброжелательный сексист с "женщины это шота такое непонятное, ваще хз как их писать)))))", в худшем практически антибабовец с людоедскими идеями. И вроде хочешь почитать что-то о российских реалиях от российского автора, но перелопачивать тонны женоненавистнической литературы, пусть и в остальном нормальной, в поисках чего-то адекватного, как-то не хочется.
Отдельно бесит, что причина "мне не хочется читать книгу с мизогинией" не считается другими как уважительная и скорее будет поводом для осуждения, в то время как страдания мужчин из-за типа мизандрического контента вроде "Охотниц за привидениями" понятны и простительны.
Сорян за длиннопост, короче, лайк-подписка, хороший безблог
Сорян за длиннопост, короче, лайк-подписка, хороший безблог
спасибо, анон!
Олег Ивик (по-моему это псевдоним пишущей пары из мужчины и женщины, если я не путаю с кем-то другим), тоже заинтересовал, я до этого читал у него несколько книг по истории, они в целом казались неплохими, хотя и местами поверхностными, но для беглого ознакомления с вопросом подходили. Но переосмысление "Одиссеи", конечно, своеобразное. Мне кажется, что Пенелопу пытались сделать психологически более сложным персонажем, в итоге получилась какая-то мятущаяся ТП из любовных романов, которая отключила моск и думает только вагинойсердцем
Ивик да, это псевдоним для пары авторов, я прост не придумал, как склонять фамилию в такой ситуации (с Олди попроще, кнешн) и решил не заморачиваться) Не читал их нонфик, но видел мнение, что нехудожка у них нормальная. Но вот с художкой как-то не фартануло.
Мне еще вспомнилось, я когда-то пытался читать роман Инге Меркель про Одиссея и Пенелопу, возможно, конечно, двойной языковой барьер (оригинал на немецком, а читал я испанский электронный перевод в абсолютно шакальем качестве) мешал, а возможно, книжка реально тоже была полной фигней. Она тоже написана от лица Пенелопы и сюжет крутился вокруг нехитрого "Одиссей бросил меня на 20 лет и выебал половину Эллады? Ах так, ну тогда я выебу хотя бы половину Итаки!". Правда, когда я читал, мне казалось, что вот эта книга даже не пытается казаться высокой литературой и вершиной психологизма, а просто автор хотел ЛР в мифологическом сеттинге. Так честнее)
Вообще у меня не задалось с чтением современной русской литературы (с кино и сериалами тоже), потому что там практически всегда ужасные женщины и с ними всегда происходит несправедливое дерьмо, которое полностью оправдывается автором.
Понимаю, анон. Мизогиния и объективация от современных авторов это боль. Типа, вроде как можно уже к 2022-му году догадаться, что женщины не с Венеры, а половина населения Земли и так-то тоже люди. Я такое и в современной иностранной литературе видал, ужасно бесит.
А конкретно в современной русской прозе меня в целом пугает количество тлена и чернухи ради тлена и чернухи. "Время женщин", наверное, нанес мне самую большую травму, я так нихуя и не понял, дочитав, зачем это все было, кроме как посмаковать ггкп и страдания. С тех пор как-то и пропало желание читать дальше русскоязычных авторов, трогаю иногда пальчиком эти воды, но погрузиться не рискую.
Carrie Стивена Кинга
Решил заполнить пробелы (на самом деле увидел в “Ривердейле” серию-мюзикл по Кэрри, решил - пора).
О чем книга: да ладно, все знают.
Что меня сразу удивило - оказывается, книга маленькая, я буквально за вечер раздавил. Я ожидал долгого нагнетания и буллинга и еще более долгого пробуждения сил у Кэрри, а там страниц за 250 разобрались.
Как всегда у Кинга, главное банальное зло это люди. А Кэрри просто несчастный инструмент возмездия. Я начал читать с мыслью “ну давай уже, поджарь скорее свою ебанутую мамашу и одноклассников заодно, я же знаю, к чему все идет”, но концовка в этом смысле очень отрезвляющая (и, наверное, самая пугающая часть книги). Нет никакого особого удовлетворения от того, что Кэрри и правда показала всему городу, где раки зимуют. Она не уходит в blaze of glory, она не какой-то циничный садист, который расчетливо мучает людей, Кэрри грустная девочка, которой очень не повезло с семьей, школой и людьми вокруг. Не зря Сью в мемуарах напоминает, что за разборками, кто виноват, чья версия правдивая, и пересчетом трупов, все забывают о том, что Кэрри была не катастрофой или act of god, а живым отдельным человеком со своими мыслями и переживаниями.
Хотел написать, что меня не особо задела книга, но это все-таки будет неправда. Хорошая и грустная.
The Time Traveler's Wife, Одри Ниффенеггер
Свежая экранизация напомнила, что этот роман я тоже хотел прочитать.
О чем книга: он спонтанно путешествует во времени, она встречает его раньше, чем он ее, а потом встречает снова, и всегда ждет его.
Тот кейс, когда мне сложно сказать, хорошая ли вообще книга, потому что она стремительно залетела в кинки - “влюбленная пара, герметично запертая внутри своей любви уникальным прошлым и опытом на двоих”. Ну, как минимум она хорошо написана. Наверное, тут можно много всякого углядеть типа излишней мелодрамы, и несколько нездоровых отношений, и простигосподи проблематик разницу в возрасте героев в определенный момент, и еще более нездоровую фиксацию героини на том, чтобы завести ребенка (и надо же им было о чем-то страдать в середине отношений, хех).
Нооо это все неважно, потому что какая там любовь. Как из мифов, из книг, какой в жизни конечно же быть не может - на разрыв, на все года в любом порядке, навсегда, даже если этого “навсегда” героям остается немного. Главная героиня, Клэр, где-то по ходу сюжета задает вопрос “если бы у тебя был выбор, несколько лет сильного счастья или много лет покоя, что бы ты выбрал”, и сама отвечает - конечно сильное счастье. Хотя вряд ли она думала о том, что приходит на смену счастью. Но мне кажется, что она и в конце жизни не поменяла бы свой ответ.
Отдельно кудос Ниффенеггер за обыгрывание истории Одиссея и Пенелопы (мое любименькое). Она прямо в тексте указывает на это пару раз, ну и глобально вся история - он шароёбится по опасным местам, а она ждет, он многоумел и хитроумен, но претерпевает, а она многотерпима и тоже претерпевает по-своему - считывается на раз. Еще отдельный маленький оммаж - это первая сцена встречи Генри и Клэр, которая явно зеркалит встречу Одиссея и Навсикаи.
Хэппи-энда нет, концовка - это только обещание покоя для Клэр после коротких счастливых лет и долгих остальных. Пиздец грустная книга на самом деле.
Золя, "Жерминаль"
"С годами ее [лошади в шахте] глаза, зоркие в темноте, как у кошки, порой заволакивала грусть. Быть может, в смутных своих мечтаниях она вспоминала место, где родилась, — мельницу близ Маршьена, красивую мельницу на берегу Скарпы, окруженную широкими зелеными просторами и всегда овеваемую ветром. И что-то яркое горело там вверху, что-то похожее на огромную лампу, но что именно — она не могла вспомнить: в памяти животных образы расплывчаты. Расставив свои старые дрожащие ноги, она стояла, понурив голову, и тщетно пыталась вспомнить солнце".
***
"Нет, единственное благо — это небытие, а уж если существовать, то существовать подобно дереву, или камню, или крохотной песчинке, которая не может истекать кровью, когда ее топчут прохожие".
—-
Алсо, я даже думал зайти в тред дурацких вопросов, чтобы обсудить, насколько реалистично
но спасибо реддиту, все дурацкие вопросы уже заданы до нас. Спойлер на спойлер - вполне себе реалистично
Спасибо за рецензии! С того что под спойлером немного в шоке, но чего только не бывает.
Кстати, реддит как всегда хороший источник ответов по матчасти, надо тоже не забывать им пользоваться.
но чего только не бывает.
вообще да, я открыл твой кат и вспомнил, что тоже про такое слышал\читал. а у Золя плюс была ОЧЕНЬ злая женщина, закаленная работой в шахте. ну и гуро она устроила уже у трупа, который не мог отбиваться.
реддит как всегда хороший источник ответов по матчасти
это да. когда я гуглил, оглядываясь через плечо (нет-нет, мистер Гугл, я ничего такого не имел в виду, это просто любопытство), то на 99% был уверен, что если ответ будет, то конечно же на реддите)
Спасибо за рецензии!
*роза роза поклон
Отредактировано (2022-07-24 17:59:14)
Прочитал вопрос анона в книготреде про список мастридов, задумался. В целом мысль у меня ушла гулять по чертогам памяти и это будет совершенно не в тему вопроса, оставлю здесь.
Я классический ребенок книжного шкапа (и немножко видеокассет), благо, этого добра - шкапов и книг в них - дома было достаточно. Любимое развлечение пиздючества - доставать часть книг из первого ряда, чтобы передвигать оставшиеся и искать нужную книжку во втором ряду. У нас не было особой системы расстановки, мы полагались на память мамы при поиске - “кажется, Лесков в крайнем от окна шкафу во втором ряду”. При этом новые книги в то время появлялись нечасто, такой вот парадокс.
[Ну как, не парадокс на самом деле, старшие родственники собрали в СССР что могли и понемножку, если обламывалось, дособирали еще. Но по сути до распространения книжных ярмарок и потом интернета мы все были в полном вакууме относительно того, что где-то там в мире существует современная литература, бурлящая, живая, актуальная. Я читал собранную дома классику - всяких толстоевских, наше и ненаше все, классику фантастики, потому что только такие книги были в доме. Литературный процесс в моей голове при этом был закончен в середине ХХ века, наверное. С концом школьной программы и домашней библиотеки. Я до сих пор помню это странное осознание, что литература есть прямо сейчас - когда мама принесла с книжной ярмарки “Рассказ служанки” и я впервые услышал про Этвуд. Прочитал на обложке, что, оказывается, она супер известная, что у нее там премии какие-то недавно были - Букер, что такое Букер? - и что она до сих пор пишет. Мне было лет 12, что ли.]
Родители и их родители имели очень приличную для советских времен библиотеку (собрания сочинений по подписке, отдельные макулатурные тома, разрозненные сборники фантастики, которые надо было “добывать”)
[прастити, еще одно лирическое отступление, про которое я когда-то тоже думал и забыл, а теперь всколыхнуло. На, кажется, “Горьком” попалось мне подряд несколько интервью с интересными и выдающимися людьми, которые всем были хороши, но вздыхали о том, как утратилась ценность литературы из-за того, что миллионы и гигабайты книг у всех сейчас под рукой. То ли дело времена, когда книги нужно было доставать. И я понимаю их соображения: гордость и азарт из-за удачных находок, вытекающее отсюда чувство значимости книги - и охотника на книгу, да в конце концов то, что это было в их юности, а это конечно тоже влияет, раньше все было лучше и мы были моложе. Но блин, какая тут, мне кажется, огромная логическая ошибка кроется. Плюс меня всегда кринжит от таких заходов, хочется спросить - может, вы еще и назад то время хотите, когда книг было не достать?]
И крч монументальной частью этой коллекции была “Библиотека всемирной литературы”. Двести томов в трех сериях, от античности до ХХ века. Третья серия была немного чересчур с перекосом в идеологически верные произведения, но все остальное, что не оно, было подобрано неплохо, как я сейчас думаю. Я вечно заебывал маму вопросом “что мне почитать”, потому что она была главный книжный авторитет в доме. При этом я сам не люблю этот вопрос, когда он без дополнительных вводных, вот и мама, кажется, терялась. Просто в разговоре она могла упоминать разные книги, но когда я брался за литературный терроризм, она пыталась советовать, ничего не вспоминала и в итоге шла к шкафам с БВЛ и вытаскивала оттуда что-нибудь. Каеф этого издания был в том, что на каждой суперобложке был список всей серии и можно было легко выбрать книгу.
[Кстати, как может показаться, хотя бы эту серию можно было бы расставить в нужном порядке, но мы и с этим умудрились проебаться) Она не влезала целиком на верхние секции шкафов, и поэтому часть книг из всех серий вперемешку лежали в баре. Лол, нет, просто бар с использованием по назначению у родителей тоже был, мы не такие упоротые; но в целом шуточка с баша про “пришел в сервис парень, попросил восстановить данные из папки “книги”, там было 20 гигов. я подумал - ну конечно порнуху там прячет. восстановил, проверил - и правда книги…” - это было про нас в доцифровую эпоху.]
В какой-то момент я отъебался от мамы и стал делать это сам - подходил к шкафу, смотрел списки БВЛ и пытался выбрать что-нибудь интересное. Ларошфуко я все-таки не сдюжил прочитать (а даже если бы и да, вряд ли мне-пиздюку сильно бы это помогло в 13 лет), но освоил много томов из второй и третьей серии. Конечно, в том издании был определенный уклон в европоцентричность и беломертвомужчинность (классический канонистый канон). И все-таки это было здорово. Утекло много воды и списки БВЛ не мой главный ориентир на мастриды, но я с нежностью вспоминаю то время, когда читал очередных "Будденброков".
Уже позже, в университете, я читал "Моби Дика" именно в издании БВЛ, и мне казалось таким правильным тот факт, что обложка у книги была синяя, цвета океана. “Илиада” и “Одиссея” были в белом томе с красным обрезом, а “Энеида” — в черном томе с золотым. При все уважении к Вергилию — Гомер привел меня в куда больший восторг, и это оформление тоже казалось самым красивым (белый жертвенный бык и кровь на песке).
А еще мы не смогли расстаться с БВЛ при расхламлении полок. Условную Жорж Санд и собрание сочинений Дюма не жалко было отдавать в библиотеку, а вот БВЛ — жалко. Выделили ей отдельный шкап и наконец-то поставили книги по порядку.
Не могу не внести - Армен и Федор сделали выпуск про Гомера, и это любовь.
https://www.youtube.com/watch?v=0Q4ftw6 … nZakharyan
Я не много видео Армена смотрел, но каждое из них в сердечко, потому что он с такой любовью говорит об авторах и героях. Ну а когда он с любовью говорит о Гомере и Одиссее, это просто мед для моих ушей.
Кое-что из озвученного я знал, что-то забыл, но вспомнил по ходу. Самое прикольное, наверное, это конец третьей части про архаику оптики, что Гомеру был важен и медный таз, и великий подвиг, и вся биография героя до десятого колена посреди наматывания кишок на копье в битве, потому что в письменном тексте у нас есть сноски и память букв там, где мы можем забыть, а в устной традиции, как он говорит, эти отступления и были по сути сносками - прямо по ходу текста. Красиво. И мне кажется, такое я раньше не слышал (или это знание очень прочно проебалось в моей памяти).
Нисколько не умаляя его миссию по несению света классной литературы в массы, я все-таки немножко удивился, как всегда удивляюсь, когда услышал, что типа Гомер сложный, поэтому вот вам советики, как сделать так, чтобы его было проще читать. Не знаю, сложный текст - это "Радуга тяготения" какая-нибудь, местами шизофазическая, имхо (в переводе Немцова, наверное, так и вдвойне ). А Гомер красивый и понятный.
“Аустерлиц” Зебальда
О чем книга: не очередной роман о Холокосте.
Аустерлиц - это фамилия - делится с неназванным рассказчиком своей историей, тесно вплетенной в историю двадцатого века, и рассуждает об архитектуре (чьим историком он является). Из медленного развлетвляющегося повествования постепенно проступает контур прошлого Аустерлица, от детства в Чехословакии, которое он изначально забыл и которое было заменено на печальное детство в приемной валлийской семье, до нервного срыва в Париже и более поздней депрессии. Этот путь он проходит вместе с рассказчиком от конца к началу, из тумана зрелого возраста, неведения и попыток спрятаться в академическом знании, к началу - узнавание собственного детства, родителей, прошлого заново. Видит бог, это очень было нужно Аустерлицу, который даже не помнил, что потерял, он - сознательно или нет - держал Вторую мировую и ее последствия в своей слепой зоне, он никогда не пытался развеять туман, пока не стало совсем плохо.
“не очередной роман о Холокосте” звучит ёрнически, по именно так я описал книгу подруге, потому что она немного закатила глаза, когда я вначале сказал просто “роман о Холокосте”. Это не там книга, в которой будут описаны страдания в лагерях и концовка предрешена самой тематикой. Это скорее книга об идентичности, о травме, о том, как одновременно зыбка и устойчива память. Двойственность - твердость и зыбкость - это мое главное ощущение от “Аустерлица”. Повествование действительно расползается во все стороны, как туман, в дымке неопределенности живет главный герой, смесь вымысла и фактов, вкрапление якобы документальных фотографий оставляют ощущение, как будто это книга-сон. С другой стороны, обилие деталей, лирические отступления по архитектуру, историю, постепенно вырисовывающаяся как факт история Аустерлица - все это похоже на каменные резьбу на фасаде готического собора.
Я прочитал эту книгу дня за два. Мне она была как-то особенно актуальна сейчас, хотя я даже не могу сформулировать точно, почему. А самое смешное, что я начинал ее несколько лет назад, но не смог прорваться дальше нескольких страниц.