Вы не вошли.
В этой теме мы обсуждаем уже изданные и издающиеся художественное произведение, имеющие отношение к слэшу.
*Слэш — это жанр книг или любительских произведений («фанфиков»), в котором описываются романтические или сексуальные отношения между персонажами мужского пола.
Ссылка на док, где аноны собирают слеш литературу:
https://docs.google.com/spreadsheets/d/ … CimjrQvoI/
Отредактировано (2021-11-30 21:42:16)
О цензуре в "Грейуорене" (она все же есть)
НА ФОТО СОВСЕМ НЕБОЛЬШИЕ СПОЙЛЕРЫ!
Я отошла от "Сновидца" (нет)! Фанаты Воронят тут точно есть, и, может, есть те, кто беспокоился о цензуре в финале "Сновидца". Ведь изд-во говорило, что книга прошла некую КОРРЕКТИРОВКУ
И мне стало интересно, что же там скорректировали, много ли убрали, и я читала параллельно оригинал и перевод, и... "скорректировали" / убрали лишь пару предложений с прикосновениями! Всего 4 фрагмента (фото ниже), а с учётом того, сколько всего НЕ убрали - и разговоры об отношениях, о любви, поцелуй девушек, и ФИНАЛ (😭) - эти 4 предложения мало что значат
Может, вы видели, по сети гулял скрин с результатами экспертизы некой книги, где "эксперты" самые безобидные фразы подгоняли под пропаганду и предлагали их заменить. Надеюсь, я просто пропустила новость, что тот скрин - фейк. Но после него правда был страх, что в Грейуорене и все самое безобидное переиначат, убрав любые прикосновения и даже взгляды (а то ВДРУГ искра буря and you're gay!)
В общем, эти 4 фрагмента - в след.посте, о небольших СПОЙЛЕРАХ предупредила, и я просто хочу сказать спасибо изд-ву за то, что довели Грейуорена до нас в том виде, в каком он и должен быть 🤧
Фото по ссылке:
https://t.me/bookwanderer/902?single
П.С.: Похоже на цензуру, которая когда-то давно была в "Половинном коде" втором. Когда из поцелуя выкинули всю чувственность.
Отредактировано (2023-03-25 23:18:52)
А мне показалось, тот же самый. Драко из фанфиков Кассандры Клэр, конечно, а не каноничный из ГП.
+1
Читал и Драко-трилогию, и все книги Кэсси, очень люблю и то, и то хотя слог там - боже, мои глаза, и на мой взгляд совершенно очевидно, что первые штук пять книг по Орудиям - это чутка переработанная Драко-трилогия и есть. Да, там чуть-чуть другие кейсы, у персонажей другие имена и мир самую капельку отличается. Но это те же самые Драко и Джинни, Гарри, Основатели и Люциус. А уж Нарцисса с Сириусом вообще как родные.
Рецензия на новую Янагихару. Перевод, говорят, волшебный
https://t.me/meduzalive/80900
Тема мужских договорных браков в AU 19 в раскрыта, так же как тема антиутопического тоталитарного будущего. Часть про спид и 90е говорят помогал вычитывать сам М. Каннингем
Фирменное наяривание на херт и комфорт, абьюз детей и прочие кинки автора на месте
Отредактировано (2023-03-25 23:45:33)
Перевод, говорят, волшебный
Да на фоне деревянного говна, похожего на немного причесанный гугл, которое у нас в каждой второй книге сейчас, волшебное будет что угодно. Кто перевел-то хоть?
Анон пишет:Перевод, говорят, волшебный
Да на фоне деревянного говна, похожего на немного причесанный гугл, которое у нас в каждой второй книге сейчас, волшебное будет что угодно. Кто перевел-то хоть?
по ссылке в статье
и еще реже они будут так тщательно, блистательно переведены. Александра Борисенко, Анастасия Завозова, Виктор Сонькин и присоединившаяся к ним Анна Гайденко берутся за Янагихару уже в третий раз. Их великолепная работа кажется слегка избыточной, ведь язык романа, и так довольно блеклый, выцветает на глазах — по мере того как выцветает придуманный писательницей утопический мир XIX века
блистательно переведены. Александра Борисенко, Анастасия Завозова, Виктор Сонькин и присоединившаяся к ним Анна Гайденко берутся за Янагихару уже в третий раз. Их великолепная работа кажется слегка избыточной, ведь язык романа, и так довольно блеклый, выцветает на глазах — по мере того как выцветает придуманный писательницей утопический мир XIX века
То есть переводчики похерили авторскую задумку что ли? Ну молодцы
То есть переводчики похерили авторскую задумку что ли? Ну молодцы
Завозова это могёт. Она любит украшательства ради украшательств.
Ну блин, а я удивлялась, что так всё невинно у Ронана и Адама, даже в воспоминаниях нет поцелуев. Оказывается есть
Анон пишет:блистательно переведены. Александра Борисенко, Анастасия Завозова, Виктор Сонькин и присоединившаяся к ним Анна Гайденко берутся за Янагихару уже в третий раз. Их великолепная работа кажется слегка избыточной, ведь язык романа, и так довольно блеклый, выцветает на глазах — по мере того как выцветает придуманный писательницей утопический мир XIX века
То есть переводчики похерили авторскую задумку что ли? Ну молодцы
Я так понил не, просто разные стили в разных частях, к менее цветистому к части о будущем, те переводчикам не где было разгуляться особенно и плказать переводческую мышцу (по сравнению с предыдущими двумя книжками Янагихары где они прям ДА) а хотя хз, мб ты и прав
Отредактировано (2023-03-25 23:53:59)
Кто зачтет, принесите отзыв, аноны!
В Медузе упоминают ревью на англ.
https://holywarsoo.net/viewtopic.php?id=294&p=1803
где прям почти разнос, в том числе прошлись по тип неумелой стилизации Я. под историчность в диалогах той части, где 19 в. ()и в другой части под эпистолярный жанр)
И из занятного упомянут фуд порн, т.е много длиннот с описанием еды... В прежних книгах вроде этого кинка не было
Отредактировано (2023-03-25 23:58:18)
О цензуре в "Грейуорене" (она все же есть)
Вот бляди
В продолжение:
Сравнение оригинала Грейуорена с переводом было сделано только из-за скрина с экспертизой неизвестной книги (где именно зацензурить хотели ВСЁ) и из-за страха, что из-за подобных экспертиз и "корректировок" я действительно не увижу в переводе много моментов. Подозрения на цензуру были даже со знанием, что Мэгги очень редко вписывает именно любовные сцены в сюжет и что она выстраивает взаимодействие героев так, что просто переглядывания и улыбки кажутся гораздо интимнее, чем активные действия. Но, судя по тому скрину, даже эти взгляды и улыбки могли убрать
Это не АААА ТРАГЕДИЯ НЕВЕРОЯТНЫХ МАСШТАБОВ ПОСМОТРИТЕ СКОЛЬКО ВСЕГО ВЫРЕЗАЛИ - ведь кто-то так и воспринял пост (и так же его и разносит, причём по тем местам, с которыми я бы не хотела иметь ничего общего). Это: если кто-то беспокоился о цензуре после новостей изд-ва о корректировке, посмотрите, все не так страшно, и сильно волноваться - в том числе и мне - не стоило. Никакого негатива
На минуточку - это перевод. ПЕРЕВОД. Не пересказ, задача команды, выпускающей книгу на другом языке, максимально точно передать оригинальный текст - его стиль и смысл. О каких не стоило волноваться и всё не так страшно может идти речь, когда книга переводится хуй пойми как?! Как можно повыбрасывать предложения, действия, сменить парня на друга?! У меня вообще в голове не укладывается, что из издания можно вырезать куски текста и хоть одним человеком это будет воспринято, как норма! Какая, блядь, это норма?!
Кстати, а во втором томе "Воронят" реально тоже цензура и выпавшие куски, как там написано? Во всех выходивших изданиях?
Вспомнила, сколько нарко-моментов повырезали из 2 части "Воронят" в сценах, когда Ронан и Джозеф грезили на кладбище машин.
Отредактировано (2023-03-26 06:29:38)
Места, в которых не хотелось видеть пост, не холиварка случайно?
Я тоже считаю, что это пиздец, а не ничего страшного. Смысл этих вырезания не понятен, тем более, что-то оставляют.
Ну и мне важно знать, что Ронан и Адам made out in every room! А то я расстроилась, что какие-то они слишком целомудренные в последней книге!
Отредактировано (2023-03-26 06:31:13)
И да, кто брал подарочное "Воронят", там с текстом как?
Я плюнула на эти свистопляски и сейчас перечитываю в оригинале
посмотрите, все не так страшно
Схуяль не страшно? Какой-то гандон просто взял и вырезал кусок взаимодействия персонажей, просто патамушта пидары!
Кстати, а автор в курсе?
Может, стоит сообщить, как Шваб?
Фридомы всё равно зашкварились бросанием серий с квиром, так пусть хоть за свою "КОРРЕКТИРОВКУ" пизды получат. Это не китайцы, которым цензура их художки норм.
Кстати, а во втором томе "Воронят" реально тоже цензура и выпавшие куски, как там написано? Во всех выходивших изданиях?
Ох бляяя...
И да, кто брал подарочное "Воронят", там с текстом как?
Я брал, но я вообще впервые читать собираюсь. Если знаешь, что именно смотреть, скажи - я отсканирую.
Отредактировано (2023-03-26 06:52:47)
Я брал, но я вообще впервые читать собираюсь. Если знаешь, что именно смотреть, скажи - я отсканирую.
Да я сама не знаю. Сама ещё не читала, поэтому и интересует мнение "бывалых".
Отредактировано (2023-03-26 07:04:33)
Схуяль не страшно?
Это из той же серии "да, слэш почикали, герои стали друзьями, но всё равно ничего не изменилось особо", но это хоть авторы сами чикают, а тут, я уверена, Мэгги и не в курсе
В продолжение:
И это прекрасное:
Мысль 1. Мне снова не даёт заснуть мысль, что кто-то берет "Воронят" ТОЛЬКО потому, что там есть квир-линия. И ещё "Если бы мы были злодеями" (или "Словно мы злодеи" в новом переводе) или "Место названное зимой" (тут люди вообще были в шоке получить производственный роман). А вы уверены, что будете удовлетворены этими линиями в этих книгах? Такое чувство, что нет, на раскрытие самих героев плевать, лишь бы было.
Как же, блять, не пристыдить читателей? Классическое "вы што, ради одной еееееееееееебли читаити???" Откуда это "только", тем более как что-то плохое (за свои-то деньги) и осуждение тех, кого бомбит от цензуры?
Ну охренеть, кто-то хочет читать не гет и не прикрывается благообразнвм фиговым листочком "ЯРАДИСЮЖЕТА"
Да я сама не знаю. Сама ещё не читала, поэтому и интересует мнение "бывалых".
Ясно. Ну, если тут есть бывалые с неподарочной версией, могу проверить в подарочной все моменты, которые на ваш вкус могли отцензурить.
АПД:
а тут, я уверена, Мэгги и не в курсе
Я считаю, стоит ей написать... На какой-нибудь площадке типа твиттора.
Отредактировано (2023-03-26 07:06:57)
Да блядь не только, но хочется фэнтези с классным сюжетом И квир линией(их не так уж много) , а не либо то, либо то
Да блядь не только, но хочется фэнтези с классным сюжетом И квир линией(их не так уж много) , а не либо то, либо то
Именно. Хочу фентези и не про гет. Или НЕ ТОЛЬКО про гет. Такие дела. Книжки нонеча больно дороги, чтоб покупать не интересное хоть в чём-то...
Там в основном всё пейрингов взаимодействие Ронана и Адама в четвёртой книге, её ещё не издали
В апреле буду читать вторую, зафоткаю моменты с Кавински
Да я изначально брала Воронят, потому сто слышала, что там есть квир линия, в итоге полюбила историю. Для меня это важный фактор. Книг слишком много, кто знает, добралась бы до неё вообще