Вы не вошли.
Архивы текстовых выкладок ФБ-2011-17 и ЗФБ-2013-17
Общий тред заявок || Летний инсайд (дайри) || Зимний инсайд (дайри) || Перетираем за ФБ (холиварка) || Флуд о WTF (холиварка) || простой гид для чтения битв на ао3
Обсуждение в этой теме: ФБ20 || ФБ21 (c.1) || ФБ22 (с.13) || ФБ23 (с.109)
Тред набора/Мастер посты: ФБ20 || ФБ21 || ФБ22 || ФБ23/баннеры || ФБ24/баннеры
Расписание Комбат (ао3): ФБ20 ||ФБ21 || ФБ22 || ФБ23 || ФБ24
Расписание Баттл (дайри): SFB-20 || SFB-21 || SFB-22 || SFB-23 || ФанБитва-24
Level 4 Quest 1.1: ББ-квест (макси)
Каталог по работам (ао3): ФБ20 || ФБ21 || ФБ22 || ФБ23 || ФБ24
Каталог по командам (ао3): ФБ20 || ФБ21 || ФБ22 || ФБ23 || ФБ24
Внеконкурс: ФБ20 || ФБ21 || ФБ22 || ФБ23 || ФБ24
Мультиязычная коллекция: ФБ22 || ФБ23 || ФБ24
Баттл (дайри): SFB-20 || SFB-21 || SFB-22 || SFB-23 || ФанБитва-24
Level 4 Quest 1.2: ББ-квест (иллюстрации)
Каталог по работам (ао3): ФБ20 || ФБ21 || ФБ22 || ФБ23 || ФБ24
Каталог по командам (ао3): ФБ20 || ФБ21 || ФБ22 || ФБ23 || ФБ24
Баттл (дайри): SFB-20 || SFB-21 || SFB-22 || SFB-23 || ФанБитва-24
Для удобства навигации по теме предлагаются теги:
Общие: #рек, #обзор, #фб_рек, #фб_обзор
Отдельные: #фанвид, #визуал, #нонкон_обзор, #фем_обзор, #вампиры_на_фб, #киберпанк_обзор, #первые_фразы, #полиаморы_фб, #Amphibian_Challenge_обзор, #10_for_anon, #первый_раз, #все_подряд, #коллажи_для_обзорщика, #фб_коллажи_спецквеста23, #2024_все_подряд
Анончик, если ты новичок на Холиварке, загляни сюда - разбор функций форума
Тема ао3 - в шапке много вариантов как настроить ленты команд, пейрингов и т.п.
Отредактировано (2024-09-18 20:45:57)
а, понятно. если бы было просто "от одного человека", было бы лучше. но я тут и канцелярит не заметил, если честно, пока не ткнули
Не только это. "прошедший с момента их переезда" -> "с тех пор как они переехали" тоже канцелярит. "Произвёл шума больше" -> шумел.
Если ебать мышей дальше, то "старого многоквартирного дома" можно убрать вообще. "Равнодушие было вполне объяснимо" -> "Её понять было можно".
Очень тяжеловесный язык.
а, понятно. если бы было просто "от одного человека", было бы лучше. но я тут и канцелярит не заметил, если честно, пока не ткнули
Я тоже спокойно прочитал этот перевод и считаю его в сто раз лучше ежа нормальным
Отредактировано (2023-08-24 17:55:10)
На мой взгляд, безотносительно этого текста, переведенный текст должен читаться как родной. Без вот этого ощущения, что жуешь транслейт фром инглиш.
Так и должно быть. На всякий случай уточнила про перевод, а то и авторские фики встречаются с языком как у перевода
в квартиру на втором этаже
это точно не второй этаж, учитывая, что там Лютик из окна будет вылезать. со вторым этажом сюжет стал бы интереснее, наверное. но короче
На мой взгляд, безотносительно этого текста, переведенный текст должен читаться как родной.
Так ведь на русском очень часто именно так и пишут. Я порой даже проверяю в шапке, не перевод ли, но нет
Не только это. "прошедший с момента их переезда" -> "с тех пор как они переехали" тоже канцелярит. "Произвёл шума больше" -> шумел.
Если ебать мышей дальше, то "старого многоквартирного дома" можно убрать вообще. "Равнодушие было вполне объяснимо" -> "Её понять было можно".
Очень тяжеловесный язык.
короче это все сводится к "я перевел бы так, а он перевел вот эдак". опять кто-то где-то улыбает Боромира
Так ведь на русском очень часто именно так и пишут.
И получается передовица газеты Светлый путь про прирост надоев и поджог сараев.
Анон пишет:Так ведь на русском очень часто именно так и пишут.
И получается передовица газеты Светлый путь про прирост надоев и поджог сараев.
а иногда канцелярит видят даже там, где его нет, просто потому что какому-то анону фраза не нравится и он бы сказал по-другому, но зато этот анон выучил слово "канцелярит"
Я тоже спокойно прочитал этот перевод и считаю его нормальным
я поэтому и спросил про кальки. я думал, что калька это когда смотришь на фразу и можешь точно сказать, как она в оигинале звучит. все эти свои руки, лишние местоимения и т.д. и я вроде обычно такое замечаю
короче это все сводится к "я перевел бы так, а он перевел вот эдак
Как и 90% переводосрачей
Анон пишет:Аноны, а порекайте еще годный броманс без слэша, кто нашёл?
Я токмо что дочитал про охотников на монстров у Цимерингов и именно бромантическая линия мне очень зашла, но! Там не то чтобы не вычитано, скорее похоже, что черновик выложили, прям с зачеркнутыми словами.
Блин, ну вот зачем так делать(( Даже если текст дедлайновый, хоть убрать зачеркнутое и запятые проставить можно было и после выкладки, ну.
в смысле там реально зачеркнутые слова? но разве оно так скопируется при верстке? может, это авторская фишка?
но разве оно так скопируется при верстке?
Нет, для этого нужно слово окружить тегами strike.
в смысле там реально зачеркнутые слова? но разве оно так скопируется при верстке? может, это авторская фишка?
Не знаю, анон, для меня выглядит как баг, а не фича:
Отредактировано (2023-08-24 19:53:44)
Проверил. При перекидывании из доков так не получится. Но возможно правили не в доках или не через режим комментирования
Отредактировано (2023-08-24 19:53:59)
Какой-то чудик сразу под несколькими макси оставил одну и ту же заявку, никак не согласующуюся с содержанием этих макси. Профильной команде нельзя было написать, конечно )))
Мне кажется это бот.
Мне кажется это бот.
+
Какой-то чудик сразу под несколькими макси оставил одну и ту же заявку, никак не согласующуюся с содержанием этих макси. Профильной команде нельзя было написать, конечно )))
Под здоровенным макси видел такую заявку:
▼Скрытый текст⬍
Анон выбирает арты для голосования себе и хочет обозреть особо зацепившие. Стоит, или уже всем надоела эта тема?
Стоит, или уже всем надоела эта тема?
Давай!
Неси все!