Вы не вошли.
По ходу нам нужен фандом с реалистическими сиквелами- чувствуется насущная потребность)
Бывают такие расхожие сюжетики изжызне типа "герои делают ремонт"
Пришли мастера оценить ущерб, подробненько, что разрушено, какова смета - так, тут у нас перекрытия, несущие балочки надо бы заменить, пиши: стальные двутавры - 50 штук, газовую систему придется заново восстанавливать: стальные трубы диаметр 30мм...
Вариант - герои идут на семейную терапию: попробуйте, Максим, расскажите Мэри, что вы чувствуете, когда думаете о восстановлении Мэндерли. Скажите, Мэри, действительно ли вас волнует мнение миссис ван Хоппер? А почему?
Что вообще за странные претензии, что Дю Морье написала то, что написала, с такой задумкой, какой ей хотелось, а не так, как хотелось анону?
Это не претензии, это мы, пошлые анонасы, так выражаем свою надежду на лучшее!:) и что у героев все будет харашо.
Не, просто меня лично выбило двуручным дисбиливом на этом натянутом конце. Понятно, что он дофига символичный, но он просто, ну, нереалистично символичный. До этого все было как-то более-менее обоснуйно. Молодая девчонка в печальном положении запала на захадочного обеспеченного мужика? Мужик оказался с секретом? В новом доме враждебная обстановка? Ну, бывает. А на концовке символизм взял вверх над здравым смыслом. То есть, если б Максима все-таки продолжили подозревать и они б под покровом ночи уехали и вот скрываются теперь от правосудия - тут обоснуйность сочетается с символичностью. Или там Максим стал банкротом и теперь они живут в нищете, печаль. Или сам Максим погиб в пожаре, ну все, ничто не будет прежним.
А так закончилось по сути хэппи-эндом, но герои выбирают стродать на ровном месте. Их никто не преследует, у них есть деньги, свобода, жизнь, здоровье, поддержка друг друга, враги мертвы, прошлое можно оставить за спиной. Но все это ну так их травмировало, что щас они проведут следующие двадцать лет, убегая непойми от чего и делая драму из чтения газеток.
Мэри, наверное, подходящее имя для гг. Такое же невзрачное, как и она сама.
А, че? Прям так и написано? Где его так спозиционировали?
Так дохренища же элементов готического романа в нем, кто в курсе, что такое готический роман и в чем состоят его особенности и имеющий глаза и без таблички все увидит.
А так закончилось по сути хэппи-эндом, но герои выбирают стродать на ровном месте
Ну правильно, Макс с первого дня первого брака выбирал страдать, вторая жена с приезда в Мэндерли только и делала, что страдала. С чего бы им меняться? Чтобы случился ХЭ, герои изначально должны быть другие.
Мэри, наверное, подходящее имя для гг.
Оно противоречит тексту.
Мэри, наверное, подходящее имя для гг. Такое же невзрачное, как и она сама.
Насколько я помню, кстати, у нее вообще нет имени. Впервые слышу про Мэри, это из экранизации, наверно? Роман ж написан от первого лица и героиня просто говорит о себе "я", имя ее ни разу не упоминается, Дю Морье специально так написала.
Но все это ну так их травмировало, что щас они проведут следующие двадцать лет, убегая непойми от чего и делая драму из чтения газеток.
Но таки да. Максим травмировался, а жена его ватой обкладывает. Так и живут.
Мэри, наверное, подходящее имя для гг. Такое же невзрачное, как и она сама.
По канону - "редкое и необычное" должно быть (цитата). но какое, не упомянуто
Отредактировано (2021-07-10 20:59:57)
Чтобы случился ХЭ, герои изначально должны быть другие.
Вот в экранизации с Арми другие, там ХЭ и новая Ребекка. Все как аноны хотели.
Не, просто меня лично выбило двуручным дисбиливом на этом натянутом конце. Понятно, что он дофига символичный, но он просто, ну, нереалистично символичный.
И тут мы опять возвращаемся к тому, что художественная литература и не обязана быть реалистичной. Не в этом заключается ее задача, не в фотографировании реальности.
А что скажете насчет скандала с плагиатом? Про то что выход Ребекки случился после того как на английский перевели книгу бразильской писательницы с похожим сюжетом? Дафна все отрицала, но что-то там было про редактора перевода и то что Дафна перевод читала. Было бы интересно сравнить, но я ее не нашел.
Так дохренища же элементов готического романа в нем, кто в курсе, что такое готический роман и в чем состоят его особенности и имеющий глаза и без таблички все увидит.
А может, это эта, жанровая деконструкция какая-нибудь? Вот тут говорят: ненадежный рассказчик. В готическом романе может быть ненадежный рассказчик?
А что скажете насчет скандала с плагиатом? Про то что выход Ребекки случился после того как на английский перевели книгу бразильской писательницы с похожим сюжетом? Дафна все отрицала, но что-то там было про редактора перевода и то что Дафна перевод читала. Было бы интересно сравнить, но я ее не нашел.
Да хрен знает, так и до Джейн Эйр была какая-то французская книга с похожим сюжетом. Может идеи витают воздухе и все написано до нас, может, вдохновлялась.
Да хрен знает, так и до Джейн Эйр была какая-то французская книга с похожим сюжетом. Может идеи витают воздухе и все написано до нас, может, вдохновлялась.
На мой взгляд, если схожесть сводится к тому что у мужа есть секрет и над новой женой довлеет дух прежней то это не плагиат. Вопрос в том про что была та книга, но на вики есть только краткое описание теленовеллы, снятой по ней
The story follows the experiences of protagonist Marina, a young country bumpkin who marries the mysterious and charismatic widower Roberto Stein, a fabulously wealthy businessman living in 1920s Rio de Janeiro. As Marina attempts to acclimate to her new marriage and responsibilities, she discovers that Stein's late wife, Alice, still seems to have a strong hold over the household. Despite her new husband's affection for her, Marina is nonetheless threatened by Alice's presence, which is made conspicuous through her old maid's obsessions and her intimidating portrait.
Старая служанка, помешенная на прежней хозяйке, уже вызывает больше вопросов. В общем жаль что фиг найдешь книгу
Отредактировано (2021-07-10 21:09:01)
По той книге вроде еще сняли мыльную оперу, которую у нас показывали. Я намертво забыла название, но там вроде как "Ребекка" оказалась даже не мертва, а погрызена какими-то рыбами и у нее была половина лица обезображена и служанка ее прятала и она шныряла в доме, а героиня и она были очень похожи.
почему не восстановить-то?
Кстати о восстановлении. Кто восстанавливать-то будет?
Если анону не изменяет память, Максим сам рассказывает, что Мэндерли совершенством сделала именно Ребекка.
А может, это эта, жанровая деконструкция какая-нибудь? Вот тут говорят: ненадежный рассказчик. В готическом романе может быть ненадежный рассказчик?
Нет там ни деконструкции, ни ненадежного рассказчика.
В общем жаль что фиг найдешь книгу
Ну, если ты читаешь по-португальски... http://libgen.li/foreignfiction/index.p … &f_group=1
Отредактировано (2021-07-10 21:23:41)
но герои выбирают стродать на ровном месте
Ну нихуя себе ровное место.
По канону - "редкое и необычное" должно быть (цитата). но какое, не упомянуто
А, вот этого не помню, ну значит не Мэри. То, что у нее нет имени, я помню естественно.
у Дюморье так то автобиография есть, где она рассказывает как писала Ребекку и другие произведения.
Э, люди в войну выживают, видят и проходят через тонну пиздеца, и то потом стараются все наладить и жить полной жизнью, а не страдать из-за прошлого всю оставшуюся. А у этих дом сгорел, ну и сука-бывшая самоубилась об бывшего мужа, но его даже не обвинили ни в чем. Это повод годами переезжать с места на место, жить как на похоронах и трястись, открывая газеты, конечно.
Анон пишет:По канону - "редкое и необычное" должно быть (цитата). но какое, не упомянуто
А, вот этого не помню, ну значит не Мэри. То, что у нее нет имени, я помню естественно.
Дафна. Встречал версию, что Ребекка частично срисована с бывшей невесты мужа Дюморье, к которой она дико ревновала мужа, комплексовала, что не может быть такой же, демонизировала ее, и в итоге ее переживания вылились вот в это все.