Вы не вошли.
Тред для обсуждения всего, что относится к миру Daomu Biji
— — — роман «Записки расхитителя гробниц» — — —
— — — автор Сюй Лэй — — —
Ссылка1 на оригинал
Ссылка2 на оригинал
Маньхуа:
«Хроники расхитителей гробниц»
архив выпусков комикса (китайский) — «Tomb Note Restart Comics»
Аудиокниги: озвучка — Nordik
Книги:
Перевод на русский — вариант 1, группа ВК
Перевод на русский — вариант 2, переводчик Анастасия Шацкая
Перевод на английский — проект MereBear's Translation
Экранизации:
Фанатское:
Примерная хронология событий на английском
краткий пересказ событий книг на английском
вики на английском
Локальное правило: в треде запрещено обсирать и набрасывать на внешность актеров.
Отредактировано (2021-06-01 21:55:44)
Мне нравится, как герои то кровавые маньяки, то милые лапочки!
И вообще, плачущий Чжан это мимими. Правда эти, наверное, недавно Чжаны... не было у них детства золотого, как у Сяогэ.
Отредактировано (Вчера 21:06:18)
У них детство пришлось на массовый голод и каннибализм, так-то вполне себе кровавые маньяки
детство пришлось на каннибализм
А, понятно. Значит, традиции семьи Чжан насчет нежных воспоминаний детства не нарушены!
Тем временем, маленький обзор фиков по Гробницам на Радуге. Их всего два.
Кажется, я ничего не пропустила? Если вдруг кому попалось что-то еще, сообщите плиз.
#обзор #Радуга-фест
Отредактировано (Вчера 23:52:06)
вполне себе кровавые маньяки
Недавно прочитала "Девятку-2". Там Фо-е....
Голыми руками.
Вот кто монстрюга-то.
Это не фик, если что. Это канонный канон!
Отредактировано (Сегодня 02:38:37)
Ван Панцзы только что разрушил всё самое святое! Он назвал Ван Цаня "Сяогэ". Как он мог... Мой мир не будет прежним. Всего каких-то жалких лет 8-9, или сколько там.... и уже каждый встречный парень ему Сяогэ. Продажная шкура.
Только для У Се это всё еще имя, а не слово.
Тоже мне, треугольник.
ЗЫ: Акт предательства совершен в Песчаном море, серия 38, 26:20.
Отредактировано (Сегодня 03:34:27)
Трейлер к Архивам выложили на тумбу, в лучшем качестве, чем добрый анон перезалил с вейбо (37 мб против 5 мб). И там можно просто сохранить по правому клику, без плясок с бубнами ).
А тут нарезаны гифочки! Например, такие:
Кстати. А почему на тумбе грядущую дораму называют 《Southern Anecdote》?
Это официальное англоназвание, хз, кто его придумал
Официальных англоназваний вроде два: South Bureau и Southern Archives. Анекдот - я чот дико сомневаюсь, что оно официальное, разве что официальная шутка? ))
Отредактировано (Сегодня 08:54:56)
Я так понимаю, анекдот в этом случае, это байка, история.
Оф.акки Айции в твиттере так постят https://x.com/iQIYI_japan/status/1915015295888244888
к выходу могут изменить, само собой
Голыми руками.
Вот кто монстрюга-то.
А что такого? Просто обычный представитель милой семейки Чжан. )))))))
Официальных англоназваний вроде два: South Bureau и Southern Archives. Анекдот - я чот дико сомневаюсь, что оно официальное, разве что официальная шутка? ))
разные коннотации у английского и русского слов, ну.
В среде носителей русской культуры часто возникает вопрос: «Чем английская шутка отличается от английского анекдота?» В отличие от русского языка, где под словом анекдот понимается вымышленная смешная ситуация, английский анекдот (anecdote) – это рассказ из немногих слов, связанный с историческим героем или прецедентом, причём описываемая ситуация не всегда бывает смешной. Английское слово anecdote в своём значении ближе к оригиналу, чем его русский аналог. Как известно, это слово греческого происхождения первоначально означавшее неопубликованный, необнародованный.