Вы не вошли.
Спустя столько лет надо уже посмотреть правде в глаза: Зелень — отдельное произведение, которое могло бы быть самостоятельным, но не срослось. И несмотря на это, арка "Зелень" в Магистре всё равно получилась обособленной, слабо связанной с остальным сюжетом про Вэй Усяня и Лань Ванцзи (пусть это и попытались пофиксить в дораме).
А значит, нам нужен этот тред! Тред, где можно обсуждать Сяо Синчэня, Сюэ Яна, Сун Ланя и А-Цин — с разных сторон и в разных комбинациях.
Сюэ Ян — хуй или непонятая душа (или просто охуенный свиноёб)?
Сяо Синчэнь — птичка наивняк или второе пришествие Христа?
Сун Лань — высокомерный мудак или верный друг?
А-Цин — бесючая обманщица или сильная девушка?
Был ли шанс у Янсина? Был ли шанс у СунСяо? Возможно ли СунСюэСяо? А что делать с А-Цин? А нужны ли им всем вообще отношения? А что, если...
И вообще — что осталось за кадром этой истории, мелькнувшей не в своём романе так ненадолго?
Смежные треды:
* Хейтить персонажей лучше в хейтерском треде;
* Сраться — в срачном;
* Для курения Сюэ-Яна-охуенного-некроманта больше подходит темнючный тред.
Со всем же остальным — милости просим в наш уютный похоронный дом)
Гости не могут голосовать
Не знаю, кем считается. По мне, в Магистре есть гораздо хуже персонажи, например ЦЧ.
какой жыр с козырей зашел
Да ся няша, о чем вы спорите. Ну, цинично направил шуанхуя в сл, тот сам виноват, нехуй было строить из себя недотрогу при первой встрече в жральне.
С чанами понятно. Кур вот только жалко, да.
С байсюэ вообще хрень непонятная, монахи боевой обитатели дали прирезать себя, как овцы.
Кто там ещё? с ацынь он просто вразнос пошёл, сгорел сарай, гори и хата.
Крестьяне, смеявшиеся над слепым на рынке?
чота тред настолько стал соответствовать названию арки, что сюда требуется несколько литров Фейри
ничего, я когда таких анонов вижу, вспоминаю, что фиков и артов по зелени без СЯ практически нет и чувствую, что вселенная уже отомстила
кстати, на русский начали переводить Misalignment
не знаю на сколько хорошо переводят, но это один из моих любимых фиков, так что если кого-то языковой барьер останавливал...
кстати, на русский начали переводить Misalignment
не знаю на сколько хорошо переводят, но это один из моих любимых фиков, так что если кого-то языковой барьер останавливал...
Оно янсин?
Если да, можешь ссылку дать?
Оно янсин?
да, янсин и модерн ау с Синченем из прошлого и заклинательством
вот ссылка на перевод (если только не на оригинал надо было нести)
https://ficbook.net/readfic/12616634
Не, мне сразу на перевод, я на английском не читаю. Спасибо
кстати, на русский начали переводить Misalignment
не знаю на сколько хорошо переводят, но это один из моих любимых фиков
анош, а ты мог бы пересказать этот фик?
этот анон-ленивая-жепка просит
вот ссылка на перевод
перевод к сожалению дубоватый( переводчик даже прямую речь нормально оформить не осилил, мне такое очень мешает.
упд: да, англотекст читается легче а я хотела расслабить мозг. ну штош.
Отредактировано (2022-09-20 21:23:26)
вспоминаю, что фиков и артов по зелени без СЯ практически нет
СЯ залогинься!
анош, а ты мог бы пересказать этот фик?
перевод к сожалению дубоватый( переводчик даже прямую речь нормально оформить не осилил, мне такое очень мешает.
это очень жаль слышать :(
перевод к сожалению дубоватый( переводчик даже прямую речь нормально оформить не осилил, мне такое очень мешает.
Потому что это и есть минимально причёсаный перевод из переводчика. Как заебали эти "пириводчики", кто бы знал.
Ну-ка, где гугл, а где перевод? Угадываем.
и
▼
я вроде его пересказывала вкрадце
Анон, большое спасибо за пересказ!
Ну-ка, где гугл, а где перевод? Угадываем.
скорее всего гугл второе
но блин, почему оно вообще в настоящем времени :(
побухчу и про оригинал.
The reason he calls Jin Guangyao by the nickname ‘Jiggyʼ is rather prosaic – ‘Guangyao’ is a mouthful and he can’t exactly call him ‘A-Yao’, as that would be inappropriate given that the doctor is older than him.
надо ж было додуматься притащить в фик уродливого кадавра англофандома "Цзигги" тем более что по сюжету СЯ китаец но вдруг выговорить "Гуанъяо" ему тяжело, а "А-Яо" якобы неуважительно (а упоротое "Цзигги" уважительно?!). мда.
надо поискать, зовут ли там ВИ вай-фаем
Угадываем.
Оба гугол
Анон пишет:перевод к сожалению дубоватый( переводчик даже прямую речь нормально оформить не осилил, мне такое очень мешает.
Потому что это и есть минимально причёсаный перевод из переводчика. Как заебали эти "пириводчики", кто бы знал.
Ну-ка, где гугл, а где перевод? Угадываем.
Думаю 2-ое перевод, мне как-то легче прочиталось Хотя и то, и то конечно…
надо ж было додуматься притащить в фик уродливого кадавра англофандома "Цзигги" тем более что по сюжету СЯ китаец но вдруг выговорить "Гуанъяо" ему тяжело, а "А-Яо" якобы неуважительно (а упоротое "Цзигги" уважительно?!). мда.
анон. ты вычленил практически единственную вещь, которая мне в фике не нравится
к сожалению, ВИ вайфаем не называют
Думаю 2-ое перевод, мне как-то легче прочиталось
я другой анон, и перевод первое, так что второе должен быть гугл.
так что второе должен быть гугл.
Гугл еще и оказался лучше пиривотчика, значит?
Штош, да, первод первое. Анон был прав. Выводим квест на новый уровень.
Наш герой против Гугла, Яндекса и DeepL
я уже в такую игру на работе играла, это не так интересно второй раз
на самом деле, все же далеко уже шагнул машинный перевод, от этого вдвойне обидно, что многие "переводчики" умудряются не улучшать его редакцией, а портить
я уже в такую игру на работе играла, это не так интересно второй раз
на самом деле, все же далеко уже шагнул машинный перевод, от этого вдвойне обидно, что многие "переводчики" умудряются не улучшать его редакцией, а портить
Я тоже офигел, довольно неплохо выглядит. На мой взгляд лучше всего Яндекс выглядит.