Вы не вошли.
В рамках челленджа в Дуо остаётся надкусить основательно три языка, по плану это итальянский, чешский и португальский (надо бы перед этим всё-таки досмотреть португальский сезон «Полиглота»).
Т.е. следующий на очереди итальянский.
Под славянское настроение добила десять уровней чешского — «изи катка», тупА на чилле. Там они микро, по пять кружочков; заодно и семь уровней на легендарки прошла.
Немного напрягает обилие надстрочных знаков. Что такое č/ř/š — понять несложно, но что значит та же самая галочка над буквой e — ума не приложу. А ещё там значок а́кце́нта́ над некоторыми гласными — пока теряюсь в догадках, что именно это значит, могу лишь предположить, что долготы.
Заинтересовало слово nádraží (станция поезда) своим сходством с венгерским nadrág (штаны), но на самом деле они не связаны. Вернее, как — оооочень отдалённая связь уровня седьмая вода на киселе присутствует. Заодно узнала, что, оказывается, в русском этимологически родственны слова дорога и драть.
Помидоры = райчата (rajčata), мило.
🎵🎶
Интересно, мне пока только твёрдые ч в словах попадаются
Мачка в смысле кошка? Да, есть такая) Пишется macska, читается мачка… но, вроде, в венгерском это тоже славянизм
Если верить Викисловарю, то soba (комната) — это тоже заимствование с посредничеством венгерского в цепочке)🎵🎶
Семейной лексики еще не было? Там должна быть как минимум ćerka, дочь.
Ну вот, а меня уверяли, что мачка из венгерского, соба да, тоже. Если это славянизм, то что это за корень?
Ну и поделюсь с тобой любимым словом, по сравнению с которым змрзнути фигня. Это цврчци - сверчки то есть.
Помидоры = райчата (rajčata), мило.
🎵🎶
Ух ты, райские яблочки))
Отредактировано (2024-06-12 00:32:17)
Семейной лексики еще не было? Там должна быть как минимум ćerka, дочь.
Видимо, пока впереди))
Ну вот, а меня уверяли, что мачка из венгерского, соба да, тоже. Если это славянизм, то что это за корень?
Викисловарь ссылается на некого Олега Трубачёва, полностью его пассаж:
https://archive.org/details/ESSJa/ESSJa … ew=theater
(Типа, от кис-кис на южнославянский манер.)
Ну и поделюсь с тобой любимым словом, по сравнению с которым змрзнути фигня. Это цврчци - сверчки то есть.
Ух ты, райские яблочки))
Да, они и в венгерском paradicsom))
🎵🎶
Викисловарь ссылается на некого Олега Трубачёва, полностью его пассаж:
https://archive.org/details/ESSJa/ESSJa … ew=theater
(Типа, от кис-кис на южнославянский манер.)
Спорная теория, как по мне. Официально этимология считается невыясненной, в Сербии почему-то считают (обычные люди, не ученые, с ними я вопрос не обсуждал), что слово венгерское. Что до подзыва, то он действительно мац-мац, но с таким же успехом он мог произойти от слова, а не слово от него.
Спорная теория, как по мне. Официально этимология считается невыясненной, в Сербии почему-то считают (обычные люди, не ученые, с ними я вопрос не обсуждал), что слово венгерское. Что до подзыва, то он действительно мац-мац, но с таким же успехом он мог произойти от слова, а не слово от него.
Ну, с кис-кис же это работает: всякие там шведско-финское kissa, такое же венгерское cica, чеченское цициг… мне кажется вполне вероятным, что как раз от призыва и пошло, только, правда, есть сомнения, что изначально именно от славян, а не от кого-то ещё) Тем более, там же упомянуты немцы, которые тоже кошаков подзывают миц-миц.
🎵🎶
Посмотрела Indul a bakterház («Шлагбаум поднят, станция отправляется»).
https://www.kinopoisk.ru/film/338815/
На IMDb пишут, что для того, чтобы понять соль этого фильма и проникнуться им, нужно быть венгром — и похоже, что так и есть. Я, к сожалению, не прониклась.
Как у Тарра, действие происходит в глубинке, заселённой какими-то мерзкими харями, только в некоторых моментах грязнее (Тарр на самом деле удивительно чистоплотен в определённом смысле, чем мне, помимо прочего, и нравится.)
У меня какое-то иррациональное отторжение вызвал мальчик — главный герой. Я понимаю, что остальные персонажи там ещё хуже, но…
На КиноПоиске стоит жанр комедия, но это на самом деле что-то из разряда «мем смешной, ситуация страшная» (смешной не в буквальном смысле, а в том, что подача комедийная по форме).
🎵🎶
Посмотрела ещё «Реквием» того же режиссёра, что и «Пятая печать».
https://www.kinopoisk.ru/film/75529/
Мне было довольно противно смотреть. Не возьмусь как-либо судить о художественных достоинствах и недостатках этого фильма, но субъективно мне было всё это довольно отвратительно.
Начнём с того, что, как я уже говорила, мне вот абсолютно не понятно, что же за обилие таких художественных задач всё время стоит киноматографов, что без попадания фильма под тэг female full nudity на IMDb их вот ну прямо никак не решить. У меня от таких кадров ощущения, сопоставимые с тем, как если бы режиссёр посреди нейтральной беседы решил отправить свой непрошенный дикпик.
В целом, это просто мелодрама в специфическом сеттинге (Венгрия времён социализма со времи вытекающими). Я, видимо, чего-то большего ждала, чем какие-то пиздострадания сложносочинённые мутки и любовные многоугольники, после «Пятой печати»-то.
Кроме того, ещё в двух моментах фильм можно показывать как иллюстрацию того, что мне в принципе не нравится в кино. Это, во-первых, полная остановка движения в кадре — кажется, что у тебя лагает интернет, и это вызывает раздражение. К счастью, как я понимаю, в настоящее время этот приём себя изжил (видимо, как раз потому что производит именно такой эффект). Во-вторых, я всё более явно осознаю, что мне не нравится, когда показывают ту же самую сцену, что и ранее до этого, но как бы от другого лица. Мне не нравится то, как это работает в кино. В литературе это работает нормально, а в кино… не знаю, мне не нравится.
Досмотрела ради аудирования, нашла с англосубтитрами, так что с пониманием происходящего проблем не возникло.
Композитор здесь опять Дьёрдь Вукан, но по настроению саундтрек какой-то слишком сопливый меланхолично-сентиментальный — мне такое, опять же, совсем не заходит. Хотя, наверное, профессиональный кинокомпозитор должен и такое быть готовым писать — распространённое ТЗ, как-никак…
🎵🎶
В арабском ещё восемь юнитов с новыми словами осталось. Курс сейчас мелко нашинкован, и юниты небольшие, но я всё равно почему-то с трудом с ним справляюсь.
Для буста мотивации посмотрела с ру-субтитрами арабский фильм «Ваджда».
https://www.kinopoisk.ru/film/694249/
Ну, вот она, нормальная динамика борьбы свободолюбивой личности с патриархальным обществом, ставящим палки в колёса. «Обучение Адемоки» по сравнению с этим фильмом — что-то совершенно невразумительное, увы.
Интересно, много ли было тех, чьи религиозные взгляды оскорбил этот фильм — там же довольно явный, хоть и достаточно тонкий, стёб над трепетным отношением к Корану и т.д. Понятно, что фильм на экспорт, но тем не менее.
🎵🎶
Сова обновилась впервые за долгое время (видимо, до этого ей места не хватало, а сейчас я фотки почистила).
Двойственные впечатления, с одной стороны, в прошлой версии были мои любимые баги!!!11 В смысле, когда тебе наваливают удвоений больше положенного — очень часто у меня такое бывало, отчего мне и не хотелось переходить на новую версию, где это уже пофиксили, ха-ха. С другой стороны, наконец-то мне завезли многое из того, о чём упоминали аноны в треде Совы: новые ачивки, задания с тремя звёздочками, три новых уровня Match Madness, фразы из уроков в ленте… так что всё не так уж и плохо. Надо только адаптироваться теперь к этому всему новому — вот, осматриваюсь пока.
🎵🎶
Легендарок старого образца мне, конечно, будет не хватать. Новые, конечно, легче — плюс этого в том, что не застреваешь надолго и не фрустрируешься. Но я не понимаю, почему убрали такое, что если делаешь в каком-то предложении ошибку, то оно под конец урока тебе прилетает снова, на исправление. Получается, что я часть предложений просто скипаю, не усваивая: отвечаешь неправильно — «нет так нет, ну и хрен с ним».
Ну, и в целом писать полностью переводы мне как-то по ощущениям гораздо лучше помогало сориентироваться в грамматике и прокачать языковую интуицию. Одно дело — составлять слова из блоков, и совсем другое — вот так основательно просклонять-проспрягать по всем падежам и формам. Я как-то увереннее ощущала себя после этого в отношении венгерского, а сейчас опять чувство, что безбожно «плаваю».
В арабский завезли «Найди пару», попробовала вчера поиграть, полёт нормальный (т.е. получается пока плохо, но есть все шансы преуспеть в дальнейшем).
Но что меня выбесило в актуальном интерфейсе — я один раз совершенно случайно ткнула пальцем на вылезшую рекламу покупки бустов дополнительного времени (опоздала с тыканием в пару карточек на несколько миллисекунд), и ААААААА, ура-увы, я сразу же стала несчастной обладательницей абсолютно ненужных мне бонусов времени, лишившись двух тысяч игровалюты. В другой раз я точно так же случайно заехала пальцем на предложение использовать один из купленных бонусов времени, хотя в планах не было его тратить. В старой версии никогда ничего подобного не было.
🎵🎶
Продолжаю тем временем смотреть фильмы из разных стран, ещё четыре.
- Трава до неба / Égigérő fű
https://m.imdb.com/title/tt0121929/?ref_=ttpl_ov
Венгерский фильм 1979 года, был в числе рекомендаций венгроанона из треда Вождя. Если честно, не совсем поняла, чем именно этот фильм так примечателен среди прочих венгерских, т.е. почему именно он попал в подборку от анона. Ну, типа, милая семейная комедия, но что в ней такого особенного, я не совсем поняла.
Стойкое впечатление, что изначально это было театральной постановкой, а потом из неё решили сделать фильм, но он всё равно как будто так и остался театральной постановкой, снятой на камеру.
Для аудирования очень хорошо подходит, кстати.
- Ноябрь
https://www.kinopoisk.ru/film/1009352/
Тот самый эстонский хоррор. Было несколько вариантов субтитров, но среди них ни русского, не английского, рискнула выбрать венгерские.
Визуально «томительно красиво», по выражению одного анона. Стилистика похожа на Тарра, как будто его косплей. У Тарра не хорроры, а драмы, но некий обертон хтони всё же присутствует — и тут как будто его расслышали и усилили.
Большинство хорроров, которые я смотрела, по итогу казались мне какими-то кринжовыми и смехотворными этими своими нелепыми НЁХами, а тут НЁХи достаточно органично выглядят.
Саундтрек интересный тоже. Смычковые преимущественно, а ещё есть момент, где герой фильма (кстати, красивый очень) на варгане играет.
Не всё до конца поняла; выглядело отчасти как готишная свадебная церемония, с хорошим тамадой и интересными конкурсами.
- Мама и другие сумасшедшие родственники / Anyám és más futóbolondok a családból
https://m.imdb.com/title/tt3825698/
Тоже по рекомендации венгроанона.
Очень похоже на «Аврору Бореалис» Марты Мессарош — тоже всё начинается с диалога пожилой женщины и её дочери, за которой следует ретроспектива истории их семьи, с воздействием мировых событий и т.д. Тут, возможно, сюжет в значительной степени биографический (у Мессарош, как я понимаю, был всё-таки почти чистый фикшен). Биографические сюжеты как-то по-другому строятся, не так, как фикшены, и от сюжета этого фильма есть именно некоторое ощущение не-фикшена. Да и, к тому же, режиссёр внешне подозрительно похожа на героиню фильма, повествующую о своей матери — как будто целью был кинематографический автопортрет.
Снято как-то очень мило, «лампово» и смотрится очень легко.
- Deset u pola (на русском оф. названия нет)
https://m.imdb.com/title/tt14577742/?ref_=tt_rvi_tt_i_3
Боснийский фильм — тоже по рекомендации, но из другого треда. Комедия про чивапчичные с инста-интерьерами и прочими eye candies.
Вряд ли я когда-то в этой жизни дойду до изучения боснийского, увы — но очень любопытно стало, что вообще снимают в Боснии и Герцеговине. Не нашла с сабами, поэтому смотрела так, уповая на возможность хоть что-то понять по той причине, что язык, как-никак, славянский. Впрочем, на IMDb в отзывах кто-то пишет, что там во многом юмор, рассчитанный чисто на местных, «поймут только боснийцы». У меня есть ощущение, что я что-то недопоняла, да.
Интересно, что там слово «хвала» используется как просьба что-то прекратить — по идее, это значит что-то типа «спасибо», но в некоторых ситуациях, видимо, подразумевается «спасибо, достаточно». Например, когда девушке наливают вино, в момент, когда ей уже хватит, она говорит «хвала, хвала». Или чтобы прекратить музыку, там музыкантам на улице говорят «хвала музыка, хвала».
Режиссёр так-то вроде бы не хрен с горы, у него и Оскар есть за один из фильмов, и какие-то награды от Берлинале — может, ещё что-то потом у него посмотрю.
🎵🎶
Если ты учишь сербский, то считай что учишь боснийский тоже. Только там иекавица, как в хорватском и ряде сербских диалектов, и на порядок больше турецких заимствований. Хвала да, в сербском употребляется вместо полного доста, хвала.
Впрочем, на IMDb в отзывах кто-то пишет, что там во многом юмор, рассчитанный чисто на местных, «поймут только боснийцы».
То ли на слух не так понятно, как с сабами, то ли преувеличивают. Возможно, там не везде считаешь второй слой шуток или не узнаешь какие камео, но важные для сюжета хохмы в основном понятны. Подозреваю, там пошучены почти все шутки про чевапи и трепетное отношение боснийцев к ним
Вероятно)
У меня тем временем отвалилось приложение, в котором можно изучать сербский и другие языки, которых нет в Сове. -_- Может быть, переустановкой чего-нибудь там и получится это пофиксить (а может и нет), но пока придётся взять паузу.
🎵🎶
У меня тем временем отвалилось приложение, в котором можно изучать сербский и другие языки, которых нет в Сове. -_- Может быть, переустановкой чего-нибудь там и получится это пофиксить (а может и нет), но пока придётся взять паузу.
Отбой тревоги — починила, хоть и пришлось основательно заморочиться.
Узнала про чудесный культовый венгерский мультсериал Magyar népmesék (Венгерские народные сказки), у него даже официальный сайт есть:
https://magyarnepmesek.eu/
Пока посмотрела несколько первых попавшихся серий, очень понравились стилизации, эмоции персонажей и т.д.
Сюжеты есть новые для меня (может быть, как-то схожие со знакомыми сказками, но с существенными отличиями), но одна серия — прям точь-в-точь сказка про лисичку-сестричку и серого волка.
Саундтрек тоже интересный, от какой-то якобы известной венгерской фолк-группы Kaláka.
А ещё мне нравится, что там часто персонажи сказок — коты. Серия macskacicó — пока моя любимая, там всё начинается, как сказка про царевича и лягушку, но невестой оказывается не лягушка, а кошечка.
🎵🎶
=Примерный план второго полугодия на Сову=
Добить с легендарками:
- финский
- венгерский
- гавайскийБез легендарок:
- арабский
- суахили
- немецкий с венгерского
Первую половину плана — касающуюся легендарок — выполнила.
Вторую только на одну треть — расправилась с немецким с венгерского. Прикольно, что там истории в разделе ежедневных повторений теперь — буду периодически туда заглядывать.
В арабском дошла до самого невкусного под конец — секции Champion (раньше называлась как-то типа Personalised Practice). Мне так нудно становится под конец пережёвывать одни и те же фразы, без новых слов в разделах и т.д. В общем, все разделы с новой лексикой пройдены, а до остального, может, позже руки дойдут — я и так через силу жевала эти Personalised Practice в гавайском и дойче, уже затошнило.
В Ling добила болгарский и вот сейчас последние уроки персидского добиваю (в персидском скипаю уроки на произношение при этом). Позже, может быть, подробнее впечатления опишу, интересно всё это.
🎵🎶
В качестве передышки относительно простой европейский язык — итальянский.
В Сове завершила первые десять юнитов — там это как раз целиком первая секция сейчас. Очень лайтовый, тоже на чилле проходила, заодно и легендарки сразу поделала.
Странно, что в итальянском нет «Найди пару» на вкладке с лигами, но под персонажами со звёздочками в основной вкладке курса они есть (чего, в свою очередь, почему-то нет во многих других совиных курсах). В общем, обнаружена золотая жилка экспы на выхи, когда найди пару в лигах уже не работает, а надо экстренно набить очки, чтобы вверх по лиге вскарабкаться.
Ничего такого уж прям впечатляющего пока не попалось — основы основ.
Остался там у меня по списку 12 языков на год в Сове только португальский. Не хотелось мне, чтобы романский шёл сразу после романского, но ладно уж. Пробую в него тыкаться, не переставая удивляться тому, что как впервые в жизни его вижу/слышу при том, что у него овер9000 носителей в мире. Для меня загадка, как так получилось.
🎵🎶
Не удержалась и посмотрела первую серию арабского мультсериала Masameer County. Их, вроде, всего восемь — вот, через каждые два новые юнита можно будет по новой серии смотреть, а если осилю весь курс, то можно будет попробовать и полнометражку The Knight and the Princess:
https://m.imdb.com/title/tt10963790/
Это посмотрела, поскольку новые слова все в курсе арабского закончились всё равно. Увы, не скажу, что многое поняла. (Хотя мультсериал показался всё равно прикольным, а полнометражка, к сожалению, слишком сильно косит под Дисней). Нравится, что и там, и там музыкальное сопровождение в целом выраженно ориентальное.
Ну, и помимо непосредственно словарного запаса, мешает общая непривычность звучания арабской речи, неадаптированность слуха к ней. На эту волну нужно особым образом настраиваться.
Кстати, венгерский мне уже не кажется каким-то прям люто сложным — при том, что он слывёт чуть ли не самым сложным языком в мире (интересно, те, кто там считают, видели какой-нибудь там… ну, допустим, тот же язык навахо, к примеру?) В нём разборчивое произношение — и это, как выясняется, очень сильно упрощающий многое фактор. Нет родов и ударение фиксированное — тоже, казалось бы, мелочи, но на деле они существенно упрощают жизнь. Обычно основное, про что ходят страшилки — это обилие падежей. Но вообще-то они достаточно интуитивные — например, везде, где мы говорим «с котом», «с Петей», «с сахаром» и т.д. все эти конструкции с предлогом просто заменяются на соответствующий падеж. И огромный плюс в том, что сам по себе падеж полностью заменяет конструкцию существительное плюс предлог. Для сравнения, в русском мало того, что нужно запомнить, что предлог именно «с», а не какой-то другой, так ещё и какой-то хитровыдуманный творительный падеж используется. То же самое касается и управления глаголов — все те сложности, которые в венгерском создают падежи, во многих других языках создают предлоги — сиди и запоминай, что halten von, но denken an (причём, это опять пример случая, где ещё и падежи вдобавок всё усложняют — но в английском падежей нет, а такие приколы есть тоже). В венгерском падежи в принципе отменяют предлоги — есть послелоги со значением типа «под», «над», «вокруг» и т.д., но они, в свою очередь, используются с исходной (типа, именительный падеж) формой существительных.
И ещё плюс в том, что в словосочетаниях существительное плюс определение, типа «по большим красивым городам», тебе не надо все эти прилагательные согласовывать ни по числу, ни по падежу, ни тем более по роду с соответствующим существительным — т.е. получается что-то типа «по большой красивый городам».
Есть ещё некоторые свои приколы типа гармонии гласных (которая несколько сложнее, чем в том же финском), чередований, определённого/неопределённого спряжения (это, вроде бы, чисто венгерская фишка — такого нигде больше нет), но это всё не сказать чтобы прям ужас-ужас.
Из фильмов посмотрела болгарский «Опасен чар» («Опасные чары»). На что же может быть похоже болгарское кино позднего социализма? Конечно же, на советские фильмы — на что же ещё! Говорят, это культовый фильм, и всякие фразочки типа «Лошо, Седларов, лошо!» в итоге стали крылатыми.
🎵🎶
Да, кстати, забыла упомянуть, что с глагольным временами в венгерском тоже всё заурядно — их всего три или даже можно сказать, что два с половиной (будущее часто заменяется конструкциями настоящего времени, как у немцев, финнов и т.д.). Никаких тебе пассэ композэ и тому подобного.
В Ling добила болгарский и вот сейчас последние уроки персидского добиваю (в персидском скипаю уроки на произношение при этом). Позже, может быть, подробнее впечатления опишу, интересно всё это.
Итак…
🇧🇬 Болгарский
Когда изучаешь другой славянский язык, начинаешь как бы деконструировать привычный русский, и это очень прикольно. Например, становится любопытно, почему корень слова «печаль» вдруг всплыл в болгарском в слове, означающем зарплату, а также — «а что так можно было?» — не до- и не на-стигать что бы или кого бы то ни было, а просто — «стигна»?
С хронологически соседствующим по списку персидским перекликается такими словами, как «хубав» и «чадър».
Считается, что болгарский самый аналитический из всех славянских языков — видимо, из-за того, что падежей, по-видимому, там нет, вместо них как раз предложные конструкции. Но если сконцентрироваться на глаголах, рискуешь не заметить никакой аналитичности.
🇮🇷 Персидский
Много слов, уже знакомых по другим языкам, начиная с русского — вспомним шатёр, очаг, чемодан, базар, амбар и так далее. Турецкий уже познакомил со словами lütfen (перс. لطفا), küçük (کوچکتر) и т.д.; хинди — со словами мез (стол), дуня (мир), хар (каждый), дуст (друг), ранг (цвет) и мн. др., а с арабским общей лексики и вовсе не счесть: جدید (новый), مشکل/مشكلة (проблема), مدیر (директор), مدرسه (школа) — это лишь некоторые из примеров.
Под конец прохождения попросила интернетного таджика написать что-нибудь по-таджикски, но то, что он написал, мало было похоже на то, что я повидала — знакомым показалось только слово «дори». Что, в общем-то, странно — это же, по сути, диалекты одного языка, не может между ними быть такой пропасти…
Неприятно удивило отсутствие обучалки письменности. Эээ, это как, то есть, её завезли во многие другие языки от кхмерского до того же болгарского, но персидский (и арабский) почему-то вдруг обделили?
На персидском разве что «Развод Надера и Симин» можно теперь пересмотреть в оригинальной озвучке, но я не очень люблю пересматривать фильмы (хотя Петров из «Полиглота» наоборот советовал именно пересматривать те фильмы, сюжет которых уже знаешь, как и содержание диалогов и т.д.).
🎵🎶
Нагуглила какой-то безбожно флудерастический венгроязычный форум, с темами типа «что вы едите сейчас» (где, кстати, 80% ответов — гениальное «ничего»), «какие на тебе штаны», «пили ли вы сегодня вино», «чем ты сегодня завтракал» и так далее. Весьма активный, однако. В принципе, я со своими собственными ответами в том же духе вряд ли кому-либо там помешаю, а для практики языка — самое то, что нужно.
https://www.hoxa.hu/forumok
🎵🎶
А может, продолжить прошлогодний челлендж?.. Типа, ещё двенадцать языков, хотя бы по десять юнитов… Можно даже прикинуть списком:
1. турецкий
2. индонезийский
3. греческий
4. идиш
5. гэльский
6. румынский
7. чешский
8. ирландский
9. нидерландский
10. датский
11. португальский
12. итальянскийВ принципе, почему нет?
В общем, челлендж выполнен — по десять юнитов уже точно пройдено в каждом из списка. Хватило половины года на этот раз.
О впечатлениях чуть позже напишу, надо отдышаться, ха-ха.
🎵🎶
Сербский чуть больше половины прошла в Обезьяне. Периодически попадаются слова, похожие на венгерские, из чего я узнаю, что, оказывается, в венгерском то тоже был славянизм. Например, венгерское слово для мяча labda (по-сербски lopta), szoknya для юбки (сербское suknja) и т.д.
Cipele (туфли) наоборот оказалось заимствованием из венгерского (cipő) — хотя в венгерский оно, в свою очередь, тоже откуда-то там извне вошло.
Ещё "u redu" (что-то типа «окей») напомнило венгерское "rendben" (в порядке) — и точно, оказывается, rend от этого red и пошло. Пишут, что и в албанском есть аналогичный славянизм тоже.
Вот только сходство teren и tér обманчивое — на самом деле эти слова никак не связаны.
Что сербы любят стыки согласных, я уже заметила, но что гласные в словах при этом совершенно не обязательны, любопытно — мне понравилось слово tvrd.
Вообще, вроде бы, сербский относится к языкам так называемого балканского языкового союза, но т.н. нейтрального гласного (типа болгарского ъ, албанского ë, румынского â) в нём, похоже, всё-таки нет.
🎵🎶
Отредактировано (2024-06-24 16:14:07)
Так у них Р слоговое, поэтому других гласных там не требуется, просто Р как следует раскатать. Нейтрального гласного не похоже, а точно нет, но для него и условий нет. Вот ты пишешь про стыки согласных, а они со слоговым Р. С Л, там где у болгар как раз будет нейтральный слънце в сербском просто появляется гласный у, т.е. сунце, пуни, жути итд
Так у них Р слоговое, поэтому других гласных там не требуется, просто Р как следует раскатать. Нейтрального гласного не похоже, а точно нет, но для него и условий нет. Вот ты пишешь про стыки согласных, а они со слоговым Р. С Л, там где у болгар как раз будет нейтральный слънце в сербском просто появляется гласный у, т.е. сунце, пуни, жути итд
А-а, вот оно что.
🎵🎶
Закончились юниты в сербском.
С цветами есть приколы всякие в разных языках — например, в шотландском для характеристики цвета растительности и тому подобного используется слово, которое означает скорее «синий», чем «зелёный».
В сербском же слово плав означает с одной стороны синий/голубой, а с другой — внезапно, светлые, если речь идёт о волосах. Даже треды какие-то гуглятся на инглише с пояснениями в комментах, почему так.
В целом, интересный язык. Как я поняла, будущее/прошлое там составное (не знаю, есть ли ещё какие-то формы кроме тех, которые даны в этом приложении). Есть щепотка заимствований из дойча (видимо) — фарбати, корпа и т.д. Насколько жёсткий там порядок слов, из этого приложения понять не очень просто — тут разрабы вообще не учли, что при переводе могут быть вариации, что периодически вызывает желание выругаться.
А ещё мне нравится, что у них славянские слова там, где в русском заимствования — лубеница (арбуз), свемирски брод (космический корабль) и т.д.
🎵🎶