Вы не вошли.
Открыт раздел праздничных чтений Дня Чтеца 2025!
Если у вас не получается зайти на форум без ВПН, читайте по ссылке, что именно произошло
В этом треде можно обсуждать (потенциально) срачные темы, имеющие отношение к Магистру, накуры, сраться по ним и продолжать магистросрачи из магистротредов.
Пара уточнений:
- пространные накуры под кат,
- злоупотребление обсуждениями личностей у которых есть свои треды не приветствуется. Степень злоупотребления определяется модератором на глаз
Мирный китаезаебашек тред
Китаесрачей тред
Тред бесящих китайских знаменитостей и фанатов
А то как бы туча авторов на Фикбуке делает то же самое, и им деньги кидают на карту благодарные фанаты, но от этого они проф.писателями не становятся.
Мосян всё-таки экранизовали, и неоднократно. планка сразу повышается.
Что-то я вспомнил братца Самолета и взгоготал.
Дык
Это не делает Мосян профессиональным автором - только популярным)
Настолько популярным, что три новеллы - три экранизации. Так вроде бы? Ну что ж, круто. И я серьезно)
Настолько популярным, что три новеллы - три экранизации. Так вроде бы? Ну что ж, круто. И я серьезно)
Не правильно считаешь. На три новеллы: несколько зарубежных изданий, аудиопостановка, три дунхуа (два с продажей позарубежам), две маньхуа, одна мобильная игра, одна дорама в двух версиях (с продажей позарубежам), и мерча немерено. Единственное, что огорчает, что в Китае вроде как авторам с этого не особо достаётся.
Ну, справедливости ради, Мосян сама оборжала Самолёта и его методы в первой новелле, от неё чего-то большего ждали, наверное.
А кроме него, ещё и брата Огурца со всеми энтернетами. Читайте авторские послесловия, короче, там всё сказано, более чем))
Профессиональный писатель - это не понятие качества, а вид деятельности. Если пишешь на фикбуке или на какой-нибудь проза ру не за деньги (пожертвования на яндекс-кошелек не в счет, потому что они добровольные), ты любитель.
А если пишешь за деньги (платная подписка на лит.сайтах считается), то ты профессионал. Писательство - профессия, за которую ты получаешь деньги. А хорошо или плохо пишешь, другой вопрос. Так можно, например, лепить говнокод и работать программистом за деньги.
Отредактировано (2021-05-18 23:31:25)
Профессиональный писатель - это не понятие качества, а вид деятельности..
Слава будде , глас разума.
Вот так "глас разума" разом запихал всех авторов вип-новелл на том же jjwxc в профессиональные писатели.
О, понял!
А рулейтовцы с платными переводами, получается, профессиональные переводчики!
О, понял!А рулейтовцы с платными переводами, получается, профессиональные переводчики!
С переводчиками проще, есть профильное образование/нет.
к теме взаимоотношений китайских авторов с оналайн-платформами
МСТС: Все коммерческие разрешения касательно моих работ контролируются компанией JinJiang (http://www.jjwxc.net/). Касательно этого, лишь официальная информация от JinJiang является верной. Если у вас возникли какие-то вопросы, свяжитесь с JinJiang напрямую.
Только у автора, который заново заключит контракт с JinJiang, появится большее влияние и возможность во всех случаях заявлять свои права на интеллектуальную собственность без ограничений со стороны JinJiang. Я заключила контракт с JinJiang на пять лет в 2014 году. Поэтому на данный момент я такого права не имею.
(дата публикации поста 3.07.2016)
https://vk.com/@mdzscult-mdzs-mosyan-tu … ya-cenzura
"Профессиональный" это не когда просто получаешь с этого какой-то бабосик, а когда зарабатываешь этим делом на жизнь. На обеспечение всех базовых нужд.
Если ты получаешь полтос или сотку баксов даже с подписок платных - это еще не профессиональный, это подработка на булавки. Так же и если ты крафтик продаешь какой на те же деньги, и прочее.
Если же ты получаешь с этой деятельности достаточно денег, чтобы оплачивать свои счета, покупать еду, одежду и так далее, то да, это твоя профессия. При этом неважно как плохо ты работаешь, может, ты халтурщик в профессии, но на жизнь зарабатываешь.
С переводчиками проще, есть профильное образование/нет.
Самое смешное, что нет. Этот анон с техническим образованием имел возможность пойти в худ переводчики с англа для проф издательств. Но оплата - такие слезы, что анон отказался.
"Профессиональный" это не когда просто получаешь с этого какой-то бабосик, а когда зарабатываешь этим делом на жизнь. На обеспечение всех базовых нужд.
Вот, кстати, мне сказали, что переводчики редко ограничиваются одной работой. Поскольку оплата там явно базовых нужд не покрывает. Боюсь соврать (это было 3 года назад примерно), но что-то около 3 тыс за авторский лист (40 тыс.знаков). И это художественный литературный перевод. Требования к языку довольно высокие - издательства дают тестовые тексты, прежде чем взять.
Отредактировано (2021-05-19 00:10:31)
"Профессиональный" это не когда просто получаешь с этого какой-то бабосик, а когда зарабатываешь этим делом на жизнь. На обеспечение всех базовых нужд.
Т.е. кто были коммерчески не очень успешны, "не настоящие писатели" ТМ?
Самое смешное, что нет. Этот анон с техническим образованием имел возможность пойти в худ переводчики с англа для проф издательств. Но оплата - такие слезы, что анон отказался.
То было про "водораздел" между настоящими и не очень)
Т.е. кто были коммерчески не очень успешны, "не настоящие писатели" ТМ?
Да просто не надо приравнивать два разных слова, "профессиональный" и "настоящий". Они про разное. Профессиональный - тот, для кого это профессия, способ зарабатывать на жизнь.
"Настоящий" - это не синоним этого, это про другое (и повод для мегасрачей, кто настоящий, а кто нет).
Мне каж, вопрос изначально был не об этом, а о том, могут ли "легальные" читатели высказывать какие-то претензии и выдвигать требования к тексту.
Имхо, это бред. Быть чем-то в тексте недовольным вполне нормально, но это не зависит от того, платил ты за чтение или нет, потому что мнение о книге и оплата за неё как-то мало между собой связаны.
Да и даже плативший за чтение всё равно не ставит перед писателем каких-либо ТЗ, чтобы возмущаться несоответствию. Я бы поняла ещё, если б там было несоответствие описанию, к примеру, но там ведь есть бесплатные ознакомительные главы, если я правильно помню?
Вот, кстати, мне сказали, что переводчики редко ограничиваются одной работой. Поскольку оплата там явно базовых нужд не покрывает. Боюсь соврать (это было 3 года назад примерно), но что-то около 3 тыс за авторский лист (40 тыс.знаков). И это художественный литературный перевод. Требования к языку довольно высокие - издательства дают тестовые тексты, прежде чем взять.
В этом случае вопрос в спецобразовании, да. Бывает вариант "я профессиональный переводчик художки (читай - получил диплом по этой специальности), но не могу этим заработать, поэтому перевожу инструкции к пылесосам, потому что за это лучше платят".
Но в случае с чисто творческими профессиями, которым диплом не нужен, "профессиональность" подтверждается только тем, зарабатываешь этим на жизнь или нет (или хотя бы "зарабатывал когда-то, но теперь не могу столько насрубать писательством, пришлось идти в дворники").
Быть чем-то в тексте недовольным вполне нормально, но это не зависит от того, платил ты за чтение или нет, потому что мнение о книге и оплата за неё как-то мало между собой связаны.
Кмк, когда не платил, а морщишься в интернетиках на то, что было спирачено, то это какое-то лицемерие.
Кмк, когда не платил, а морщишься в интернетиках на то, что было спирачено, то это какое-то лицемерие.
Почему именно лицемерие-то? Лицемерие это когда говоришь одно, а думаешь или делаешь другое.
Отредактировано (2021-05-19 00:27:29)
В этом случае вопрос в спецобразовании, да. Бывает вариант "я профессиональный переводчик художки (читай - получил диплом по этой специальности), но не могу этим заработать, поэтому перевожу инструкции к пылесосам, потому что за это лучше платят".
Но в случае с чисто творческими профессиями, которым диплом не нужен, "профессиональность" подтверждается только тем, зарабатываешь этим на жизнь или нет (или хотя бы "зарабатывал когда-то, но теперь не могу столько насрубать писательством, пришлось идти в дворники").
Так переводчик ходожки тоже творческая профессия. Издательства не требуют дипломов, им бы найти альтруистов с хорошим языком на такие деньги. В реальности сейчас так (ну или 3 года назад было так, хотя вряд ли что-то изменилось).
Анон пишет:Быть чем-то в тексте недовольным вполне нормально, но это не зависит от того, платил ты за чтение или нет, потому что мнение о книге и оплата за неё как-то мало между собой связаны.
Кмк, когда не платил, а морщишься в интернетиках на то, что было спирачено, то это какое-то лицемерие.
Имхо, нет, факт оплаты на удовольствие от книги или его отсутствие это мало влияет. От того, платила я за книгу или нет, мнение у меня меняться не будет, и лицемерием будет как раз то, что вот бесплатно меня в ней всё устраивало, а как заплатила, так у автора сразу появились проёбы и обязанности передо мной
Так переводчик ходожки тоже творческая профессия. Издательства не требуют дипломов, им бы найти альтруистов с хорошим языком на такие деньги. В реальности сейчас так (ну или 3 года назад было так, хотя вряд ли что-то изменилось).
Переводчик - это профессия, в которой творчества 10%, а остальное технический скилл. (Так говорят сами художественные переводчики, есличо). И вот техническому скиллу могут научить в ВУЗе (а можно и научиться самому).
Но вообще, суть в чем. Есть два варианта, когда уместно определение "профессиональный" - ЛИБО чел обучался этой профессии и у него есть документ, что он ею владеет, ЛИБО он зарабатывает или в какой-то период зарабатывал на жизнь этой деятельностью, и тогда есть ли у него документ о профобразовании или нет, неважно.
Понимаешь? Должно быть хотя бы что-то одно из двух, но одного уже достаточно.
А если и не учился, и не зарабатываешь этим на жизнь - то не профессиональный, а любитель, вот и все.
Отредактировано (2021-05-19 00:33:27)