Вы не вошли.
В этом треде можно обсуждать (потенциально) срачные темы, имеющие отношение к Магистру, накуры, сраться по ним и продолжать магистросрачи из магистротредов.
Пара уточнений:
- пространные накуры под кат,
- злоупотребление обсуждениями личностей у которых есть свои треды не приветствуется. Степень злоупотребления определяется модератором на глаз
- переходы на обсуждение анонов вместо срача и попытки выгнать собеседника из треда по признаку лаверства/хейтерства будут считаться дерейлингом и караться соответственно
Мирный китаезаебашек тред
Китаесрачей тред
Тред бесящих китайских знаменитостей и фанатов
Какая это глава точно?
Перевод Севен Сиз устроит? Я ничего не понимаю в этом делении на главы, оно разное везде почему-то. Было б одинаковое, сам б искала запросто.
И ещё фразу ЛЧ про «тп вредит душе и телу» бы посмотреть…
If it’s that easy to walk it, someone would’ve done so already.
Это к чему?
Так-то и светлой энергией учатся управлять в орденах, т.е. ВИ, обладая базой, переложил ее на тэ.
Перевод Севен Сиз устроит?
Нет конечно, это не оригинал
На китайском прошу поискать, это ВИ разговаривает с приятелями после изгнания с урока. На английском понятно, что никто по этому пути еще не ходил. Что там на русском, не знаю.
На русском в целом то же самое - если бы по этому пути уже кто-то прошел, это было бы известно. Но, лично я считаю, что речь именно о том, что продвинулся на уровне ВИ после ЛЦ. Какие-то попытки наверняка были и до этого, например, поднять мертвеца вполне по силам, а вот управлять им как ВИ уже не факт )
Отредактировано (Сегодня 15:55:49)
Это к чему?
Это буквально о том, что если б управлять обидой было так просто, кто-то бы уже этим занялся.
Специально отдельно напишу: по использованию глаголов понятно, что никто этим не занимался, используется условное наклонение.
Нет конечно, это не оригинал
Так найди оригинал, об этом и просят.
Какая это глава точно?
Глава 13. Изящность. Часть четвертая.
Но, лично я считаю
По-моему, ты как-то очень вольно интерпретируешь. Не говоря о том, что поднимать мертвецов и не нужно, эти мертвецы там сами бродят толпами. Там даже НХС говорит, что этой энергии вокруг залейся, и культивировать не нужно.
Специально отдельно напишу: по использованию глаголов понятно, что никто этим не занимался, используется условное наклонение.
Нет, понятно что ВИ неизвестен никто и ярких деятелей нет - оно и понятно, они не доживают
Не говоря о том, что поднимать мертвецов и не нужно, эти мертвецы там сами бродят толпами.
А если тз хочет поднять какого-то конкретного мертвеца, а он не ходит? Остается действовать самому
, они не доживают
Опять удобная тебе лично интерпретация, которой нет подтверждения в тексте. Если б не доживали, автор словами героев так бы и написала, что многие пробовали, но все сдохли мучительной смертью. Автор этого не говорит. И последователи ВИ нигде мучительной смертью не дохнут, если мы ЦЧ не будем считать за тэ 
А если тз хочет поднять какого-то конкретного мертвеца
Конкретным там только ВН и был, в остальном ВИ обходился
И СЛ еще СЯ поднял, да? Не только контролировал?
Глава 13. Изящность. Часть четвертая.
魏无羡笑道:“我放着好好的阳关大道不走,走这阴沟里的独木桥干什么。真这么好走早就有人走了。放心,他就这么一问,我只这么一说。喂,你们来不来?趁着没宵禁,跟我出去打山鸡。”
Ждем анона, который переведет нормально.
Автор этого не говорит
Автор говорит, что пытались редко и заканчивалось плохо, чего тебе ещё надо?)
После ВИ их стало много, но многие мошенники как те, которые в Илине тусили. Идейный был СЯ, но он тоже гений
СЛ еще СЯ поднял, да? Не только контролировал?
Да, он его еще сразу разумным поднял, пришлось иглами гасить
Конкретным там только ВН и был, в остальном ВИ обходился
Ну как обходился, если на том же поля боя он только и делал, что поднимал трупы? Или по-твоему они сами вставали?
Автор говорит, что пытались редко и заканчивалось плохо
Цитату. Пожалуйста.
Ждем анона, который переведет нормально.
А здесь есть такие? Гуглоперевод такой же, как англо и наш.
что поднимал трупы
Он же не конкретные трупы поднимал, а всех подряд для количества. Вряд ли последователи в условиях войны действовали. Хватило бы и обычных 
Отредактировано (Сегодня 16:07:52)
СЛ еще СЯ поднял, да? Не только контролировал?
СЛ поднял, а вот ССЧ уже не смог
А здесь есть такие?
вроде была парочка. Правда не знаю, сидят ли они здесь еще.
Он же не конкретные трупы поднимал, а всех подряд.
Так поднимал же. Смысл именно в этом - ВИ управлял не только уже ходячими мертвецами, но и поднимал тех, кто лежал, и тоже их контролировал. Кто сказал, что другие тз не могли научиться поднимать, а вот с контролем уже были проблемы)
Отредактировано (Сегодня 16:09:40)
Кто сказал, что другие тз не могли научиться поднимать, а вот с контролем уже были проблемы)
так вся суть в контроле же. зачем их поднимать, когда от поднятых вон деваться некуда 
так вся суть в контроле же. зачем их поднимать, когда от поднятых вон деваться некуда
Анон, я не понимаю, ты реально не понимаешь или притворяешься? Я вроде русским языком пишу
Кто сказал, что другие тз не могли научиться поднимать, а вот с контролем уже были проблемы)
Поднять, поднял, а контролировать не получилось. Но это не значит, что не пытался. Пытался, не смог и оказался разорванным своим же мертвецом
Отредактировано (Сегодня 16:14:48)
Это буквально о том, что если б управлять обидой было так просто, кто-то бы уже этим занялся.
Специально отдельно напишу: по использованию глаголов понятно, что никто этим не занимался, используется условное наклонение.
Ну-ну, темные ритуалы, значит, были, Не свои сабли как-то усмиряли, все в курсе про вред тэ, но это они просто дураки, потому что никто тэ не занимался.