Вы не вошли.
Открыт раздел праздничных чтений Дня Чтеца 2025!
Если у вас не получается зайти на форум без ВПН, читайте по ссылке, что именно произошло
Shigure Tou, переводчица новел, писательница руками фанфиков по непереведённым ею новеллам, художник-мангака, бизнесвумен и автор приложения-читалок новелл (нет).
Написал, а потом прошел по ссылке и все упирается в одно - деньги и "лень все менять" . Но когда-то это же надо будет делать все равно, почему не сейчас хотя бы почву подготовить
Плиз, давайте не будем разводить тут потенциально срачный оффтоп за транскрипцию/транслитерацию
Многие люди и от правил русского языка не в восторге, и есть за что,
но это не повод как бэ
Не спорю, анончик. Я и не говорю, что их не нужно применять/учить, но лично мне ближе пиньинь и хэпбёрн
Слишком много видела тех, кто пытается говорить по поливанову/палладию. И пиньинь и хэпбёрн тоже не идеальны (пиньинь вообще мозг своим чтением может вынести), но уж всяко получше.
Плиз, давайте не будем разводить тут потенциально срачный оффтоп за транскрипцию/транслитерацию
Плиз, не вахтёрь.
Помнится, меня дико смущало использование этой 'ж' вместо 'r' в русских субтитрах.
Сам фильм уже и не назову, а вот диссонанс из-за различия между произношением и написанием имен до сих пор свеж в памяти.
Плиз, не вахтёрь.
иди нахуй
Написал, а потом прошел по ссылке и все упирается в одно - деньги и "лень все менять" . Но когда-то это же надо будет делать все равно, почему не сейчас хотя бы почву подготовить
Угу, точно для дебилов.
эта система нужна не для точной передачи звучания китайских слогов, а для унификации транскрибирования, чтобы все переводчики и журналисты писали китайские имена и топонимы одинаково
Слишком много видела тех, кто пытается говорить по поливанову/палладию. И пиньинь и хэпбёрн тоже не идеальны (пиньинь вообще мозг своим чтением может вынести), но уж всяко получше.
А учиться читать эти многие не пробовали?
Плиз, давайте не будем разводить тут потенциально срачный оффтоп за транскрипцию/транслитерацию
Да, это просто праздник, какой-то когда в тему "Недобросовестных переводчиков" которые, среди прочего, призывают записывать слова из иностранных языков в текстах на русском языке по принципу "как слышится" набигают им подобные.
Тема ранобэ проклята и ложноножки её прокляты тоже
Анон пишет:Многие люди и от правил русского языка не в восторге, и есть за что,
но это не повод как бэНе спорю, анончик. Я и не говорю, что их не нужно применять/учить, но лично мне ближе пиньинь и хэпбёрн
![]()
Слишком много видела тех, кто пытается говорить по поливанову/палладию. И пиньинь и хэпбёрн тоже не идеальны (пиньинь вообще мозг своим чтением может вынести), но уж всяко получше.
Они тебе ближе по одной простой причине - за счет латицы создается сепарация от родной кириллицы. Когда ты видишь латиницу, даже если ты охуенно знаешь тот же английский или любой другой построенный на латинице язык, проще подставлять в нее настоящую японскую или китайскую фонетику, и то, что латиницы тоже не приспособлена для транскрипции, воспринимается гораздо проще. Ругаться на сторонников поливанова или палладицы очень забавно, пока не услышишь, как не говорящие на японском англичане читают по хэпберну японские слова.
Японисты первым делом выучивают кану и сразу же забывают о транскрипции, а вот китаистам из-за пиньиня приходится несколько сложнее.
Анон пишет:Плиз, давайте не будем разводить тут потенциально срачный оффтоп за транскрипцию/транслитерацию
Да, это просто праздник, какой-то
когда в тему "Недобросовестных переводчиков" которые, среди прочего, призывают записывать слова из иностранных языков в текстах на русском языке по принципу "как слышится" набигают им подобные.
не надо точно "как слышится", но хотя бы немного поменять можно? Это все равно, что для англов транскрибировать Волгоград в Валогагард... И иди, доказывай, что так в 17 веке монах Василий услышал и будем писать так. но говорить надо по другому, потому что никто то что вы написали посторонний, не посвященный в тайны транскрипции русский не поймет. Тут играем, тут не играем, тут рыбу заворачиваем.
Отредактировано (2020-08-27 21:35:51)
Не, ну параллельный перевод это не проступок, а вот всё остальное, конечно
![]()
Окай, я понимаю, не нравится тебе принципиально вот чужой перевод и ты хочешь вести проект сама. Но блять проект стоял мертвый больше полугода, и когда вышло то ли три то ли пять глав уже от переводчиков Лю Яо, эта дама вдруг вылезла как чирей на жопе (простите за выражение). И ладно бы вела себя адекватно, как, например, существует два независимых перевода "Отбракованных" от Прист и никаких скандалов между переводчиками нет, а тут, значит, какая-то не очень умная девочка позиционирует себя как обиженную несчастную сторону и поливает у себя В ЗАКРЫТОЙ ГРУППЕ, ЧТОБЫ НИКТО НЕ УВИДЕЛ, всех грязью. К тому же, как по мне, это неуважение к чужому труду. Потому что перевод Analu или SHIZUN (причем даже не шицзунь, а шизун) заметно проигрывал по всем статьям х) поэтому девочка выезжала как могла на черном пиаре
И ладно бы вела себя адекватно, как, например
Да, либо люди адекватны (и пусть не идеальны, но если ошибаются умеют признавать свои ошибки, ну, или хотя бы поутихнуть), либо не совсем — жгут 24/7 на все деньги, причем такие, все как один пытаются впарить "ачотакого".
Отредактировано (2020-08-28 18:36:33)
Всё сдулось? Больше срачей с ней нет? Хочется продолжения банкета. Или пириводчица загнулась, переводя столько проектов?
Переводчица пока взяла отпуск до 4 числа)
Количество проектов упало до 262 (но я кажется разгадала фишку, она передает часть проектам "твинам" или знакомым, которые вместе с ней бегали и людей минусили, а потом забирает обратно. Происходит смена переводчика - счетчик на главы снова начинает тикать, типа обнуление).
А так пообсуждать всегда есть что) Удивительно только, что помимо ШГ всего 2 переводчиков приносили (или 3?). Неужели больше нет недобросовестных?
Неужели больше нет недобросовестных?
если есть я бы хотела знать их, чтобы никогда не читать
Да не, там во что не тыкни - чуть причесанный гугол. Наоборот, повезет если на приличное наткнешься. Но оно такое мьех, переводится кое как и не регулярно, так что таких плясок со свистоперделками нет.
Я пока жду, когда пройдет время и можно будет про лицензии заикнуться)
Да не, там во что не тыкни - чуть причесанный гугол. Наоборот, повезет если на приличное наткнешься. Но оно такое мьех, переводится кое как и не регулярно, так что таких плясок со свистоперделками нет.
Я пока жду, когда пройдет время и можно будет про лицензии заикнуться)
Теперь тоже буду с нетерпением ждать разговора про лицензии
Я тоже жду продолжение истории с покупкой лицензии/авторских прав и заключением договоров. Но пока тишина
Я тоже жду продолжение истории с покупкой лицензии/авторских прав и заключением договоров. Но пока тишина
Так отпуск, отдохнет, оправится от наезда и вернется с новыми силами. Скидки и супер-акции сами себя не сделают
Отредактировано (2020-09-03 01:13:51)
Вот чего не ожидала, это что на Минтманге появятся переводы отобранных новелл от ШГ (Немой раб и Король демонов). Бгг
Видимо личного сайта не хватает
Вот чего не ожидала, это что на Минтманге появятся переводы отобранных новелл от ШГ (Немой раб и Король демонов). Бгг
Видимо личного сайта не хватает
да она как плесень - разрастается, поражая своими грибковыми нитями всё, до чего дотянется. Сделала графический формат, но даже ошибок не исправила. Убожество (лол)