Вы не вошли.
Открыт раздел праздничных чтений Дня Чтеца 2025!
Если у вас не получается зайти на форум без ВПН, читайте по ссылке, что именно произошло
Shigure Tou, переводчица новел, писательница руками фанфиков по непереведённым ею новеллам, художник-мангака, бизнесвумен и автор приложения-читалок новелл (нет).
Какой пиздец. Так и я могу переводить, даже не зная китайского — отредактировать гуглперевод на читаемый русский, всего делов-то))
Хотя подождите... Все так и делают?
То, что я приводила выше, даже без редакта. Кое-где только слова немножко заменены, но это такая капля в общем море, что... Она тупо вставила в переводчик, скопировала и хопа - глава переведена, переводчик молодчинка! 10 рублев за главу, аноны, 10! И народ платит
Отредактировано (2020-08-25 00:18:58)
Почему народ сам не может читать тексты через гугл-переводчик? Я не знаю английского, читаю на англосайтах через гугл. Бесплатно. Качество часто то же, что и на рулейтах этих.
Зачем бедные дети платят? Научите их кто-нибудь пользоваться гуглом!
ну люди, если деньги жмут могут платить за любую чушь, только что нормальный перевод вряды ли будет. Какой смысл хорошо переводить, когда в общих чертах и так понятно уже все. Некоторым новелам повезло, их взяли переводить нормально после этого говнища, некоторым нет. А так бесит, что люди не просто воруют и наживаются на воровстве, еще и права качают и возмущаются чем то. Нет бы молча, понимая, что делают что то противозаконное, но нет, прям приосанились. То и в самом деле не понимают, что делают, то ли на столько обнаглели
Самое прекрасное имхо это то что она ворует чужие тексты, а вот её тексты гуглоперевода шоб воровать не смели, пириводчик злой, пириводчик абидится!
народ кушает и хвалит перевод
Вот это больше всего расстраивает. На любое говно найдется покупатель. Значит говно имеет право на существование.
Тогда становится вообще не понятно зачем нормально переводить? ((
Самое прекрасное имхо это то что она ворует чужие тексты, а вот её тексты гуглоперевода шоб воровать не смели, пириводчик злой, пириводчик абидится!
Ну, она скоро выкупит авторские права, такшта пириводы, считай, уже ее. Не трожь!
Ну, она скоро выкупит авторские права, такшта пириводы, считай, уже ее. Не трожь!
выкупит авторские права всех 259 новелл и запретит их бесплатно переводить другим желающим)
Отзыв на платную главу. На этом месте заорала, ладно уж очепятки, но герой, меняющий пол по ходу повествования Переводчик, что ты делаешь, продолжай
Отредактировано (2020-08-25 01:39:13)
герой, меняющий пол по ходу повествования
но это не критично (с)
Кстати, насчет Тяньбао, глава выложенная 6 месяцев назад даже не полная, там где-то половина или меньше переведена
Трогать его скорее всего она не собирается пока не переведет Дихнайские или еще чего у нее там не клюнет. Вот только к этому времени проект скорее всего подберет кто-то другой и потеряно
Если конечно она вдруг не решит начать также выкладывать главы кусками. На рулейте вообще есть правило запрещающее переводить главы отличающиеся по размеру от оригинала и делить как вздумается? Так ведь любой кто захочет может по кусочку выкладывать и деньги грести как с целой главы
Самое прекрасное имхо это то что она ворует чужие тексты, а вот её тексты гуглоперевода шоб воровать не смели, пириводчик злой, пириводчик абидится!
Как можно украсть перевод? А, ну да, я понял. Он там ну очень художественный, а не точный.
"Художественный" перевод текста в главах перешел на новый уровень, теперь и описания переводятся как переводчику угодно
Сверху описание ST, а снизу описание оригинала и даже без перевода ясно, что он ужасно кастрирован. А с переводом там вообще абсолютно другой текст...
Ого. Анончик, а с англопереводом сверял? Могла оттуда дернуть или с сайта, как его там, новеллападс?
Ого. Анончик, а с англопереводом сверял? Могла оттуда дернуть или с сайта, как его там, новеллападс?
У анлейта перевод хорош и там он как раз нормальный, на новеллапдейтс тоже все адекватно. Дело в том, что в описании должен быть отрывок одной из глав, а наш великий рупереводчик похоже просто придумал что-то сам, так как перевод того отрывка местами может быть сложен
Я тут еще немного полазила и принесла.
Вот у меня вопрос, кто заставляет переводчика брать новые проекты? Что за "некие требования"? Переводчик сидит в подвале и работает за лапшичку, которую дают только за новые проекты?
Шигуре не только пишет фанфики, но и рисует додзи по новеллам (ничего плохого нет, в копилочку)
Небожители. История про очередной "прилетевший" проект
И про сайт и оплату глав на нем (оплата как на физическое лицо, а не ИП или ООО)
а наш великий рупереводчик похоже просто придумал что-то сам, так как перевод того отрывка местами может быть сложен
Просто слов нет, оно хоть соответствует истории?
оно хоть соответствует истории
Ну, отношение имеет, в истории и свет есть и яо бесчинствуют)
Отредактировано (2020-08-25 10:46:17)
А вот тут у нее, обратите внимание, и Хаски, и Небожители: https://ranobebook.com/teams/shigure-tou.241/
Правда и там и там по две главы, но тем не менее.
Ничего на нее не действует.
Отредактировано (2020-08-25 21:23:02)
А вот тут у нее, обратите внимание, и Хаски, и Небожители:
И первая глава Хаски и Небожителей разбита на 2 части... Походу все главы будут дробиться, чтобы больше денежки капали
Пошла на ее сайт искать Хаски и Небожителей и нашла прекрасное, я считаю)
Отредактировано (2020-08-25 21:45:06)
А вот тут у нее, обратите внимание, и Хаски, и Небожители: https://ranobebook.com/teams/shigure-tou.241/
Правда и там и там по две главы, но тем не менее.
Ничего на нее не действует.
Господи, Хаски, какая отсебятина, читать невозможно. Там и рядом оригинальный текст не был, это просто гугло перевод приправленный домыслами
и нашла прекрасное
ахахаахаха какой ор, божечки. Она везде так пишет. Думала, хоть на сайте правильно, но нет хд
В Небожиже тоже отсебятина, но крайне забавная.
В первой главе кратенько описывается, что ГГ в юности участвовал в ритуальном представлении, где изображал верховное божество, побеждающее нечисть. И пиривотчик сначала расписывает, что это, мол, не бой, а ритуальный танец, а потом еще несколько раз уточняет, что противники у гг - невидимые, типа пантомима в одно лицо. Но. Весь второй том посвящен флэшбэку, и там аж в паре глав подробно эта история описывается, как вражину исполнял его слуша, тоже талантливый мечник, как задорно они пиздились и проч и проч. Она вообще не читала, что-ли?
257 проектов, анончик, когда их там читать?) Пока будешь читать, другие будут переводить, так что в процессе читает. В отзывах такой прикольный ляп в переводе нашли. Как там было: деревня горит, все горит, а у ШГ кто-то кур жарит Человек, знающий китайский, поправил, что никаких кур там и не лежало, а это запах горелого мяса, потому что люди живьём горели.