Вы не вошли.
Shigure Tou, переводчица новел, писательница руками фанфиков по непереведённым ею новеллам, художник-мангака, бизнесвумен и автор приложения-читалок новелл (нет).
Я очень хочу почитать Кошачью Розу, которую Оксиджи у себя там "пириводит". Есть план: попросить волчат начать переводить эту кошачью розу. Инфа сотка, Оксиджи моментально ее переведет у себя.
от тумана в хорошем переводе я бы тоже не отказался
Если я не путаю, то кошачья роза того же автора, что и грибочек. Максимум аудиодраму переведут, если она есть, и я права относительно автора.
Отредактировано (2022-08-18 01:40:42)
Анон пишет:Я очень хочу почитать Кошачью Розу, которую Оксиджи у себя там "пириводит". Есть план: попросить волчат начать переводить эту кошачью розу. Инфа сотка, Оксиджи моментально ее переведет у себя.
от тумана в хорошем переводе я бы тоже не отказался
Если я не путаю, то кошачья роза того же автора, что и грибочек. Максимум аудиодраму переведут, если она есть, и я права относительно автора.
Да, верно.
Сомневаюсь что адекватные переводчики будут брать грех на душу если будут переводить текст этого автора.
А вот туман другого автора, я бы в нормальном виде почитал.
А вот туман другого автора, я бы в нормальном виде почитал.
А где, если не секрет? Тот что у меня, читать - миссия невменяема. Я вообще не могу уловить повествование.
Анон пишет:А вот туман другого автора, я бы в нормальном виде почитал.
А где, если не секрет? Тот что у меня, читать - миссия невменяема. Я вообще не могу уловить повествование.
Проблема то как раз в том, что и негде. У Оксиджи типичный мтл, а другого перевода нет. От тех же волчат бы почитал, но хз будут ли они его брать после наезда со стороны Оксиджи из-за гриба.
От тех же волчат бы почитал, но хз будут ли они его брать после наезда со стороны Оксиджи из-за гриба.
Волчата точно не будут брать. Они сейчас взяли какую-то новеллу Прист и ежедневно выкладывают главы.
Волчата точно не будут брать. Они сейчас взяли какую-то новеллу Прист и ежедневно выкладывают главы.
Волчата взяли к себе переводчика этой несчастной новеллы Прист, теперь это совместный проект. Переводчик пострадал от переводчиков Лехо, они перехватили у него перевод на рулейте.
Волчата взяли к себе переводчика этой несчастной новеллы Прист, теперь это совместный проект.
И я этому очень рад! Эта несчастная новелла хорошо настрадалась. Ее же и на фикбуке снесли, я там изначально читал. А переводчики ЛеХо с самой первой главы Печати гнали на переводчицу. Это на холиварке обсуждали. Что когда та в том году анонсировала перевод, они бросились на нее, якобы она переводит и выкладывает то, что они так хотели переводить, просто они переводят в стол и никуда не публикуют, как она посмела позарится на ИХ проект.
то, что они так хотели переводить, просто они переводят в стол и никуда не публикуют,
Так с тех пор сколько времени прошло, от них даже анонса печати не было о скандале слышал.
Они там редактора ищут. Поору если редактора на синюю печать.
ежедневно выкладывают главы.
Они редачат с переводчиком уже выложенные главы и публикуют у себя. Так печати уже 30 глав готово.
Я бы написал волчатам с предложением, но я ссыкло
А переводчики ЛеХо с самой первой главы Печати гнали на переводчицу. Это на холиварке обсуждали. Что когда та в том году анонсировала перевод, они бросились на нее, якобы она переводит и выкладывает то, что они так хотели переводить, просто они переводят в стол и никуда не публикуют, как она посмела позарится на ИХ проект.
Ебанутые
В чем проблема вместе переводить? Собственно, что и сделали Волчата.
Жаль, что Прист переводят, я ее не особо люблю, как-то душновато для меня и скучно. А вот от некоторых новелл у Оксижди, я бы не отказалась, Не подбирайте парней из мусорного ведра, Стажёр ужасов и прочее. Интересные тайтлы, но читать в машинке невозможно.
А переводчики ЛеХо с самой первой главы Печати гнали на переводчицу. Это на холиварке обсуждали. Что когда та в том году анонсировала перевод, они бросились на нее, якобы она переводит и выкладывает то, что они так хотели переводить, просто они переводят в стол и никуда не публикуют, как она посмела позарится на ИХ проект.
Вот это ебанизм, а не не упоминайте при нас Мосян, вот с этого надо было начинать
Ее же и на фикбуке снесли, я там изначально читал. А переводчики ЛеХо с самой первой главы Печати гнали на переводчицу.
О, вот это я пропустил. Ну точно шакалы. Не они ли на неё стукнули на фикбуке?
Но я не понял, она должна была догадаться, что они там по вечерам на кухне обсуждали, что кааак выложат? Или как?
Не они ли на неё стукнули на фикбуке?
Так их тоже снесли
она должна была догадаться, что они там по вечерам на кухне обсуждали, что кааак выложат? Или как?
Ага, надо быть потомственной Вангой
Спустя год (или больше?) они так и не пикнули про печать в своем переводе, пока девочка 30 глав наклепала.
Анон пишет:А переводчики ЛеХо с самой первой главы Печати гнали на переводчицу. Это на холиварке обсуждали. Что когда та в том году анонсировала перевод, они бросились на нее, якобы она переводит и выкладывает то, что они так хотели переводить, просто они переводят в стол и никуда не публикуют, как она посмела позарится на ИХ проект.
Вот это ебанизм, а не не упоминайте при нас Мосян, вот с этого надо было начинать
Эта же парочка бегает на холиварку с воплями: так много непереведенных и брошенных новелл, зачем брать то что уже переведено.
Интересно на что они там редактора ищут.
Никто не хочет им написать?
я тоже ссыкло
Так их тоже снесли
может, попали в отместку. они свое, кстати, перевыложили. При этом, одно идет как перевод, второй как ориджинал.
зачем брать то что уже переведено
А что им мешает параллельно-то переводить? Или, судя по ЛеХо и Люяо, боятся, что народ, отчаявшись продраться через их русскую языку, свалит в альтернативный перевод? Да ну, вот без шуток, у них есть свои фанаты, они не свалят, а если переводить быстрее, то и еще придут.
А что им мешает параллельно-то переводить? Или, судя по ЛеХо и Люяо, боятся, что народ, отчаявшись продраться через их русскую языку, свалит в альтернативный перевод? Да ну, вот без шуток, у них есть свои фанаты, они не свалят, а если переводить быстрее, то и еще придут.
они жеж тратили "время и деньги" на "перевод" и "продвижения", а тут вы на все готовое приперлись, суки, украдете наработанную фанбазу.
Анон пишет:Так их тоже снесли
может, попали в отместку. они свое, кстати, перевыложили. При этом, одно идет как перевод, второй как ориджинал.
А разве на фикбуке нет правила, запрещающего выкладывать перевод не чужого фанфика, а именно самого произведения? Я могу ошибаться и с чем-то путать, но, кажется, не так давно что-то удалял сам фикбук именно по этой причине. Просто, может, пока не стукнут, админы и не узнают, что там не фик, а перевод романа-исходника?
На фикбуке сто лет как удаляют китайские новеллы и любую из уже выкладываемых могут снести в любой момент.
На фикбуке сто лет как удаляют китайские новеллы и любую из уже выкладываемых могут снести в любой момент.
и вообще любые переводы изданных книг, уже несколько волн было
Отредактировано (2022-08-18 17:19:16)
они жеж тратили "время и деньги" на "перевод" и "продвижения", а тут вы на все готовое приперлись, суки, украдете наработанную фанбазу.
Это уже таблетки надо пить...
Переводите хорошо, и вся фанбаза ваша, даже те, кто считает вас ебанатами.
Спустя год (или больше?) они так и не пикнули про печать в своем переводе, пока девочка 30 глав наклепала.
Ждали пока у новеллы читателей больше появятся?