Вы не вошли.
Shigure Tou, переводчица новел, писательница руками фанфиков по непереведённым ею новеллам, художник-мангака, бизнесвумен и автор приложения-читалок новелл (нет).
Анон, это полный маразм.
Не нравятся требования этих переводчиков - не читай этих переводчиков
Не нравятся требования этих переводчиков - не читай этих переводчиков
Да я и не читаю, благо есть альт, где переведено больше глав.
Анон пишет:Анон, это полный маразм.
Не нравятся требования этих переводчиков - не читай этих переводчиков
Ну вот их и не читают как раз? какая-то аудитория их читает, кому норм такое отношение, кого-то они своим отношением успешно отпугнули, все ок.
Тем более, вроде как есть другой перевод, где не хамят и не указывают?
Ну или я б пошла на английском читать, если такое желание все-таки возникнет вдруг там переводчики тоже адекватные, а не как вот эти.
Отредактировано (2022-07-30 15:43:49)
Анон пишет:Анон, это полный маразм.
Не нравятся требования этих переводчиков - не читай этих переводчиков
А потом такие переводчики сидят и грустят, что комментов и лайков нет.
Читатель то себе всегда найдёт что и где читать, а вот переводчики могут фидбека не получить с таким то отношением
Ну вот их и не читают как раз?
Ну и славно?
А потом такие переводчики сидят и грустят, что комментов и лайков нет.
Вот как начнут сидеть и грустить, так и скажешь, что ага, самивиноваты. Некоторые предпочитают меньше комментов и лайков, но от нормальной (по их мнению) части аудитории. Тем более, я бы сказал, что часть, конечно, отвалится, а вот те, кого тоже до зубовного скрежета заебали сравнения с Мосян, наоборот придут читать.
Тем более, что это даже не автор, а переводчики оскорбляются сравнению.
Вот именно, переводчики от своего имени запрещают какие-то обсуждения не их творчества вообще. Может, автор новеллы правда от автора с которым сравнивают вдохновлялся или ему тот с кем сравнивают нравится, или приятно, что на сравнение с чем-то более популярным придет больше читателей (какой-то процент, возможно, и доползет автору задонатить).
Переводчики просто отпугивают некоторую часть аудитории даже не от своего творчества и это их личная инициатива, о которой авторы оригиналов не просили.
Вот именно, переводчики от своего имени запрещают какие-то обсуждения не их творчества вообще.
В комментариях под своим переводом, а не бегают по чужим твиттерам с криками "зопрещаю".
В комментариях под своим переводом
Их только перевод, но не их новелла и вот как бы автор к такому отнесся интересно. Что из-за предупреждения переводчика меньше людей с его новеллой ознакомится. Тем более если эти сравнения не хейтерский характер носят, а люди просто с чем-то любимым или знакомым сравнивают. Под другими произведениями всегда сравнивали знакомые моменты с другими канонами и никто не говорил, что это чем-то плохо, а тут их с порога разворачивают, такие требования не очень к чтению располагают.
Их только перевод, но не их новелла и вот как бы автор к такому отнесся интересно.
Так спроси у автора? Автор еще жив.
Под другими произведениями всегда сравнивали знакомые моменты с другими канонами и никто не говорил, что это чем-то плохо
Ну ой, ну не надо, уже очень давно говорят, что сравнения заебали, хотите сравнивать - сравнивайте у себя. Не все, не везде, но давно и много где. На холиварке, например, в не-китайском треде за "авотукитайцев" вообще и нахуй послать могут.
Так спроси у автора? Автор еще жив.
Думаю, автор в принципе не обрадуется нелегальному переводу и попоосит удалить.
Тогда переводчикам не придется терпеть ужасные сравнения и калечить психику
Тогда переводчикам не придется терпеть ужасные сравнения и калечить психику
А еще они могут брать на перевод что-то максимально далекое от тем, которые их травмируют. Но берут то, у чего общие фанаты с бесящими канонами и злятся почему же такие комментарии.
А еще они могут брать на перевод что-то максимально далекое от тем, которые их травмируют
Не, анон, не проканает. Я видел сравнения с Мосян в современных новеллах, так что если у тебя мосянка головного мозга, ты всегда найдешь, где нагадить вансянями. Я сам, если что, из фандома Мосян, и когда увидел запреты на сравнения, аж прослезился от счастья, что не меня одного задрало видеть ее там, где ей делать нечего. Хотя на вопрос, зачем это делать, так никто и не ответил. Не, я понимаю, захотелось, но это не аргумент. И да, за китайцев на холиварке шлют нахуй, это вас тоже возмущает?
Отредактировано (2022-07-30 17:31:47)
Еще раз - почему нельзя написать свою просьбу о запрете сравнений нормально, а не всрато-дебильно?
А еще они могут брать на перевод что-то максимально далекое от тем, которые их травмируют. Но берут то, у чего общие фанаты с бесящими канонами и злятся почему же такие комментарии.
Плюсану анону #837 выше.
Уже раз говорил, но сравнениями с модао заебали даже в обычной китайской игруле-одевалке, где если есть белый китайский шмот - то это ЛЧ, красный - ВИ. Про флейты с гуцинем тоже аналогично. После небожителей уже и бабочки с саблями пошли для сравнений.
Это безотносительно переводчиков, просто к тому, что "берите максимально далёкое". Если человек всё сравнивает с модао, то ничего не спасёт, он и к условному мо ду модао приплести сможет.
Отредактировано (2022-07-30 17:41:15)
Делать ничего нельзя, я уже писала, что это люди с низкой культурой чтения, такое пройдёт у человека со временем. Стоит открыть что угодно "в процессе" и посмотреть, перевелись ли в 2022 году требовальщики "проды"? Нет? Ну так аудитория такая. Никто их не оправдывает, просто факт жизни.
Стоит спускаться до это уровня переводчику - нет. Он в глазах нормальных читателей себя уронит, а не заткнет и воспитает сравнивающих. Со вставкой всяких острот и замечаний в тексте начинаешь сомневаться в компетентности человека, вдруг ему у автора что не понравится и он вырежет/перекроит. Не нравится - не читай аргумент хороший, но это опять же ко всему треду можно применить. Можно и на холиварку не заходить, чтобы китайцами на ней не заебывали.
Я видел сравнения с Мосян в современных новеллах
Разная частота сравнений будет у чего-то похожего или нет. Если почти каждый из комментаторов что-то похожее видит, наверно, поводы были. При обсуждении моих канонов вообще никто Мосян не вспоминает.
И да, за китайцев на холиварке шлют нахуй, это вас тоже возмущает?
Анон намного чаще видит приплетание ОЭ, ЗВ, ГП, того что сейчас по нетфикс идет, не все мне нравится, не во всем вообще связь улавливаю, но какого-то ебанизма в таких сравнениях не вижу. И за другие каноны нахуй тоже послать могут, если их слишком много. Но это какие-то злые и нервные аноны, что поделать, всегда такие люди есть.
Стоит открыть что угодно "в процессе" и посмотреть, перевелись ли в 2022 году требовальщики "проды"? Нет?
Но везде висят предупреждения, что за "акогда - бан".
Если человек всё сравнивает с модао, то ничего не спасёт, он и к условному мо ду модао приплести сможет.
Я тебе больше скажу, я тут гарридраку читал в китайцах, в актерах, не, ничо не жало, было хорошо, но проверять, как среагирует автор на сравнение, я, конечно, не пошел То есть вопрос все еще не в ассоциациях, а в том, что ты с ними делаешь дальше.
Еще раз - почему нельзя написать свою просьбу о запрете сравнений нормально, а не всрато-дебильно?
Года три назад, если не изменяет память, они просили нормально...
Года три назад, если не изменяет память, они просили нормально...
Не, ну если за 3 года переводчики её смирились, что они в молодом и активно растущем фэндоме...
Делать ничего нельзя, я уже писала, что это люди с низкой культурой чтения, такое пройдёт у человека со временем.
Пройдет у этого - продолжится у другого, пока этот растет и начитывается, другой только добирается. Делать можно и нужно, если воспитывать не культуру чтения, а культуру прислушивания к просьбам контентмейкеров, то, внезапно, этот всратый круг можно разорвать.
Не, ну если за 3 года переводчики её смирились, что
...люди не способны читать вежливые просьбы не жопой и удерживать в той же жопе заебавшие переводчиков сравнения...
Кстати, насколько мне известно, то банить комментаторов за сравнение на площадках нельзя, так как это не запрещено правилами. Возможно, поэтому у переводчиков так горит, ведь сделать с этим ничего не могут.
Кстати, насколько мне известно, то банить комментаторов за сравнение на площадках нельзя, так как это не запрещено правилами. Возможно, поэтому у переводчиков так горит, ведь сделать с этим ничего не могут.
Все просто - не выкладывайтесь там. На личном сайте, в вк-шке и баньте всех. Вот только охват будет меньшим, поэтому и идут на читалки
Но все же что мешает читать не жопой и не вываливать все, что пришло на ум, в каменты, когда висит "пожалуйста, не сравнивайте"? Потому что вот эти, обожемой, проклятия, реально реакция на отсутствие реакции.
Но все же что мешает читать не жопой и не вываливать все, что пришло на ум, в каменты, когда висит "пожалуйста, не сравнивайте"?
В первых главах не было этого предупреждения, емнп, а не все читатели пасутся в группах переводчиков
скажите, я ведь не одна поняла, что в нашем обсуждении затесались те-самые-переводчики шэньюани и защищают нелепыми оправдашками тут угрозы читателям и баны из-за малейших сравнений?
скажите, я ведь не одна поняла, что в нашем обсуждении затесались те-самые-переводчики шэньюани и защищают нелепыми оправдашками тут угрозы читателям и баны из-за малейших сравнений?
Было такое ощущение:)
Может быть, не могут смириться, что кто-то не согласен с их мнением. Но да ладно. Читать хейтеров других произведений — не мое. И да, я не фанючка мосян, мне просто неприятно видеть подобную блевоту перед главами.