Вы не вошли.
Shigure Tou, переводчица новел, писательница руками фанфиков по непереведённым ею новеллам, художник-мангака, бизнесвумен и автор приложения-читалок новелл (нет).
Точно знаю что Шэнъюани вечно вылазят когда их переводы трогают и обсуждают
Про них кстати пишут, что они перевод чужой спёрли. Точнее, перехватили на рулейте и удалили уже готовые главы.
https://twitter.com/posity_po/status/15 … 92448?s=19
https://twitter.com/amai_vy/status/1552 … CKTvw&s=19
Точнее, перехватили на рулейте и удалили уже готовые главы.
В переводческом читал что вроде все вернулось на рулейте
В переводческом читал
Анончик, а где припасть к темке?
Тут: https://holywarsoo.net/viewtopic.php?id=5732&p=162
Там этим красоткам частенько кости пересылали, они иногда перегибают палку со своим самомнением.
Но про печать только пара сообщений, что оно сначала просто пропало, потом я узнал в чем дело отсюда.
Отредактировано (2022-07-28 23:10:32)
Меня поразили требования не упоминать Мосян и ее персов в комментах на ридманге и гордое от переводчика "я вас зарепортила" под комментом со сравнением с Белым Бедствием. Я аж охренела
Про них кстати пишут, что они перевод чужой спёрли.
Так на рулейте все кому не лень это делают. У них это даже в правилах: не обновляете перевод — отдадут другому.
Мне, конечно, не нравится эта тема с отниманием того, что кто-то уже переводит, но те, кто работает с рулейтом, вероятно, знают, что такое может произойти.
Отредактировано (2022-07-29 00:10:40)
![]()
Меня поразили требования не упоминать Мосян и ее персов в комментах на ридманге и гордое от переводчика "я вас зарепортила" под комментом со сравнением с Белым Бедствием. Я аж охренела
А на какой страничке, не подскажите? А то там 162...
А на какой страничке, не подскажите? А то там 162...
https://mintmanga.live/topit_v_vine_bus … ue#page=10
Там на самом деле еще были комменты такого толка, но я уже не найду.
На своей площадке делайте что хотите, но не на общей читалке, тем более никто про вашу нелюбовь не должен быть в курсе. Там потом они добавили на странички отдельное обращение про Мосян и ее произведения
Отредактировано (2022-07-29 00:19:25)
@Red_Marion, Надоело. За три года до дергающегося глаза надоел и автор, и ее произведения, и слепой фанатизм ее фандома, который считает уместным и забавным под каждой главой с бабочками и Бедствиями вспомнить небожижу и проорать об этом в комментариях.
ору ору ору.
Это был ответ на вопрос почему они не любят Мосян.
В целом я согласна с аноном (если читатели не перегибают палку*):
На своей площадке делайте что хотите, но не на общей читалке, тем более никто про вашу нелюбовь не должен быть в курсе.
*Что для меня перегибание палки? Может быть, жесткие спойлеры, оскорбления труда автора, переводчика, оскорбления других читателей, намеренный ввод в заблуждения, троллинг...
В сравнениях, если они не превращаются в срач, нет ничего плохого.
Но это только мое скромное мнение, товарищи аноны. Безусловно, я не навязываю его ни вам, ни переводчикам.
Отредактировано (2022-07-29 00:29:45)
Меня поразили требования не упоминать Мосян и ее персов в комментах на ридманге и гордое от переводчика "я вас зарепортила" под комментом со сравнением с Белым Бедствием. Я аж охренела
Я тоже с этого орала. Это смотрелись вдвойне забавно, так как в похожем был Магистр, БН и Система))
Ну фандом Мосян со своим "Мосян изобрела ДК и уся с санься" реально заебал вообще всех, местами даже сам себя, так что очень понимаю переводчиков...
Ну фандом Мосян со своим "Мосян изобрела ДК и уся с санься" реально заебал вообще всех, местами даже сам себя, так что очень понимаю переводчиков...
Неадекваты могут быть везде, но за сравнения банить это низко. Там вообще без агрессии и превознесения Мосян коммент был.
Ну фандом Мосян со своим "Мосян изобрела ДК и уся с санься" реально заебал вообще всех, местами даже сам себя, так что очень понимаю переводчиков...
+1
Они банят за любое упоминание Мосян и за любой тык в их текст, есть предлагаешь правку. Ещё скажут что ТЫ безграмотный и не понимаешь, что твоя правка полная хрень.
Не читаю маньхуа в их переводе не только из-за неправильного названия за которое они глотку перегрызут но из-за того что написали в начале 12 главы в маньхуа https://mintmanga.live/topit_v_vine_bus … r=1#page=1
Не читаю маньхуа в их переводе не только из-за неправильного названия за которое они глотку перегрызут но из-за того что написали в начале 12 главы
Мде, такое только настроение и впечатление портит. Спасибо им за перевод, но отношение какое-то не совсем здоровое. Имхо
Можно, наверное, было бы просто сказать, что упоминания персонажей других новелл, сравнения и т. д. расстраивают переводчиков, поэтому...
А так выглядит как хейт из-за зависти к популярности другого перевода. Имхо имхо имхо
Есть переводчики которые пишут просто вежливо, как анончик выше и написал, и никто на них ничего не говорит. Конечно неприятно, но ведь произведение то и не твоё, а другого автора, а читатели с кем хотят, с тем и сравнивают. Я периодически читаю не-китайские книжки и у меня постоянно какие-то ассоциации. Ничего, жив, с вилами на людей не бросаюсь. Просто надо быть вежливее к хотя бы своим читателям и не гнуть везде свою палку правды. Их самомнению ещё поучиться надо.
Анон который получил бан за комм на ватпаде где предложил чуть перестроить предложение для звучности
что написали в начале 12 главы в маньхуа
Жирно, жирно, треш
Анон который получил бан за комм на ватпаде где предложил чуть перестроить предложение для звучности
У них же или у кого-то другого?
Анон который получил бан за комм на ватпаде где предложил чуть перестроить предложение для звучности
У них же или у кого-то другого?
У них
У них
*ласково гладит анона*
Меня поразили требования не упоминать Мосян и ее персов в комментах на ридманге и гордое от переводчика "я вас зарепортила" под комментом со сравнением с Белым Бедствием. Я аж охренела
К слову сказать, я довольно часто видела такие предупреждения и угрозы забанить за эти сравнения. Сама стараюсь всё тащить к себе на офлайн-читалку, так что с комментариями редко сталкиваюсь, НО! даже в маньхуа часто всплывают комментарии о персонажах Мосян. И это реально надоело. И ведь пишут такое, уверена, в основном дети и подростки, у которых просто тормозов нет.
Ну вот, как раз пара групп: Запрещены сравнения работ, которые представлены в этом паблике - новеллы, дунхуа, дорамы - с другими (помимо работ одного авторства). Мы сыты этим по горло и не преминем отправить в бан без предупреждения.
Запрещено сравнивать персонажей/арты/актеров вселенной *** с персонажами/артами/актерами других новелл и экранизаций.
ЗАПРЕЩЕНО упоминание/сравнение с другими новеллами/героями
Видимо, реально переводчиков это всё достало.
Ну вот, как раз пара групп:
Анон, ну одно дело личная группа или сайт, где переводчики могут устанавливать свои правила, а другое открытая общая площадка, где пользователи тупо заходят почитать мангу/манхву и зачастую вообще не знает, что это за команда такая переводит. Не все же бегают в группы переводчиков читать про них.
Сравнения есть всегда, в любой сфере, это может быть неприятно, но репортить вполне нейтральный комментарий за него? На своей площадке хоть бан выписывайте, вы там правила устанавливаете, но на читалке правила свои и если пользователь их не нарушил то извините.
Видимо, реально переводчиков это всё достало.
Они такие незамутненные. А то что большинство людей пришло после Мосян, им понравилась трава и хочется ещё чего-тот такого про длинноволосых пидорасов, они стараются игнорировать...
Ну вот, как раз пара групп:
Анончик, это написано в вежливой форме в специальном разделе. Зачем тыкать каждого в лицо в грубой форме?
Это очень здорово, что запрещают сравнения, я прекрасно понимаю переводчиков и читателей, правда, я тоже люблю сравнивать, не в открытую, но мне это тоже нравится, хотя я вроде как уже взрослый человек.
Все зависит от того, как это преподнесли. На примере той маньхуа с кучей проклятий - это для меня ужасно грубая форма и после такого с такой командой не хочется связываться.
Они хейтят читателей Мосян, хейтят самой Мосян, но название у команды тоже... как у Мосян