Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

Объявление

Холиварка празднует День Чтеца!
Ознакомиться с праздничными чтениями можно в соответствующем разделе

#1 2020-03-05 10:29:15

Постигая тлен

Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

Shigure Tou, переводчица новел, писательница руками фанфиков по непереведённым ею новеллам, художник-мангака, бизнесвумен и автор приложения-читалок новелл (нет).

Данные и контакты
За что удостоена
Шигуре и китайский
Начало скандала с закрытием Шигуре переводов на рулейте, скрины из группы
Код для анонов, допиливающих шапку


#551 2022-05-03 15:35:46

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

Омг, ну неужели нельзя было найти бету и напечатать без ошибок  :facepalm:

#552 2022-05-19 19:29:45

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

Хорошие новости для фанатов Эр Гэна! Нам удалось втиснуться в контракт меж площадкой и анимационной студией, что выпускает дунхуа и заполучить права на печать шикарного романа 《Мысль о вечности》, который больше известен нашему фандому под названием 《Вечная воля》.
По требованию площадки роман выйдет в 10 томах в твердом и мягком переплете. Официальный анонс мы выпустим уже после рассылки экземпляров первых трех книг романа 《Возрождение прославленной небесами пары》.

https://vk.com/wall-84871680_11713

Внезапно. Особенно радует "требование" о 10 томах. Анончики, кто читал, там реально большая новелла?

#553 2022-05-21 22:26:45

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

Новелла реально большая. Есть аниме. Всем советую посмотреть и почитать. Но!! Дорогие друзья, перевод данной новеллы на русский язык шига никогда не вела на сколько я понимаю. На ее сайте такого перевода нет. Я думаю, что им занимались совсем иные люди судя по тому, что я нашла.

#554 2022-05-21 22:29:07

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

Сомневаюсь, что она будет сама его переводить с 0. Поскольку она не выполняла этот перевод. И еще.

Это НЕ Яой. Но новелла и аниме стоят того, чтобы познакомиттчя с ними. Также с Хайкуанпм (брат Лань Ванцзи из магистра) снимался сериал. В данный момент он в производстве.

#555 2022-05-21 22:33:16

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

Анон пишет:

Также с Хайкуанпм (брат Лань Ванцзи из магистра) снимался сериал.

Продал, анон, пойду рыть, чо за тайтл   ;D

#556 2022-05-21 22:39:28

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

Ха-ха.
Ей бы для начала "Пару" выпустить полностью. А она, человек, который переводит в час по чайной ложке 100 проектов, берется за ЭТО.
Я ничего не вижу плохого в попытках издавать что-то, но всем нам прекрасно известно о "качестве" ее переводов.
Я просто надеюсь, что за все эти года ее мизерных переводов она смогла накопить хотя бы на +- неплохого переводчика.
=D  :facepalm:

#557 2022-05-21 22:44:25

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

Я бы хотела, чтобы кто-нибудь создал еще одну тему. Переводчик шигаХ2. Команда rurano и ее "главарь" под ником survivalgame на рулете.
ВСЕ работы слегка отредактированный анлейт (сравнить может любой, как и почитать редкие отзывы/комментарии) так как чистит.
И ВСЕ работы платные. Прав конечно никаких нет.

#558 2022-05-21 22:54:18

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

Лол. Там вон в комментах спрашивают одна ли она переводит. Сказала, что одна.  :facepalm:

#559 2022-05-21 22:58:24

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

vk.com/wall-84871680_6813

Посмотрите на дату. Как интересно. Лол.

#560 2022-05-21 23:02:23

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

Будет также крайне интересно, если ее "перевод" Окажется всего лишь чутка поправленной версией с ranobes.com (там есть перевод на русский).
Или переводом с анлейта с ее любимыми "художественными исправлениями". Чет ору, если честно

#561 2022-05-21 23:12:38

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

Ой, как странно. Перевод Вечной воли с ruvers  удалили. А там у человека за 1к глав загружено было именно его перевода. (Сайт, где шига тоже публикует свои переводы).

#562 2022-05-22 00:20:35

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

[Мы еще не выкладывали свой перевод. Позже, на нашем сайте можно будет ознакомиться с первыми двадцатью главами первого тома.

#563 2022-05-22 01:30:29

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

Хм. Ладно, вот что я вам скажу, дорогие анончики. То, что она взяла Вечную волю для своего "перевода" как минимум некрасиво.

Почему?

Потому что давайте посмотрим на издания Магистра или Благословения. В случае с Магистром перевод изначально принадлежал той команде, которая над ним работала с 0. Они же его и издали официально передав в издательство.
По Благословению — тот официальный перевод, который находится в печатном издании, выполнялся Гуцинь. Без преувеличений это было с 0. Так как она и еще одна переводчица (которая потом стала публиковать свой перевод) выполняли его с самого начала. Но! Обратите внимание, что ничего не было удалено, и мы можем спокойно читать оба перевода: один в книге, один в интернете и еще один любительский на ваттпаде.

Вернемся к шиге. :sadcat:

Она НИКОГДА не переводила Вечную волю. Это был чужой проект, который, кстати, ПОЛНОСТЬЮ доступен бесплатно.

То есть другие люди работали над ним, делали его популярным и т. д.

И что же мы имеем? Как только проект стал убер популярным, она берет и такая: "Ой, дайте ка я переведу. Он такой популярный".

Почему она не издает свои " Супер-крутые" переводы, а тянет руки к тем, которые еще не трогала.

Хорошо, что тогда у нее отняли и Хаски, и Благословение.

И еще я очень надеюсь, что у нее не будет денег на те новеллы, которые уже в хорошем переводе доступны полностью бесплатно и популярны.

#564 2022-05-22 03:57:39

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

Название: Rebirth of the Supreme Celestial Being / Возрождение прославленной небесами пары / 重生之至尊仙侣

1.

Оригинал:
十——

    蔺玄之只觉眼前一片花里胡哨的亮光,上面一幕幕掠过的,全然都是走马观花的过往。

Мой дословный перевод:

10…

Линь Сюаньчжи почувствовал перед собой только яркие вспышки света. Сцены прошлого промелькнули мимо него. Это все было в прошлом.

Анлейт:

“10—”

Lin Xuanzhi could only see brilliant flashes of colours before his eyes. Scenes of the past flashed before him like the scenery one would see while horseback riding.

Гугл перевод с анлейта:

«10…»

Линь Сюаньчжи мог видеть только яркие вспышки цветов перед глазами. Картины прошлого промелькнули перед ним, как пейзажи, которые можно увидеть во время верховой езды.

Перевод шигуре с рулейта:

10…

Разноцветные картинки, словно быстро сменяющиеся пейзажи во время верховой езды,  мелькали перед глазами Ли Сюаньчжи. В них он узнавал картины своего прошлого.

Перевод шигуре с ее сайта:

Десять…

Перед глазами Линь Сюаньчжи вспыхнул причудливый яркий свет,  и картины прошлого, словно калейдоскоп, начали проноситься мимо.

Комментарий:
Сравнение про поездку на лошади было добавлено анлейтером. И оно действительно было в первом переводе шигуре, который выполнялся год назад или более (согласно данным на рулейте).
Про калейдоскоп имхо она загнула. Оставлю это на ваш суд. Возможно, что была какая-то переработка текста, чтобы было не так палевно. Но в оригинале (копипастите в гугл перевод отдельными фразами до запятых) никаких лошадей или калейдоскопов нет.


2.

Оригинал:
    “九——”

    他站在阴暗寒冷又腐气熏天的地牢之中,看着眼前已经被折磨的不成人形的少年,潸然泪下。

Мой дословный перевод:

9…

Он стоял в темной, холодной и прогнившей темнице. Глядя на незрелого замученного юношу, он расплакался.

Анлейт:

9…

He stood in a dark and cold dungeon filled with the scent of rotten flesh. He looked at a young man before him that had been tortured until you couldn’t tell that he was human, his tears rolled down his cheeks.

Гугл перевод с анлейта:

Он стоял в темной и холодной темнице, наполненной запахом гнилой плоти. Он посмотрел на молодого человека перед собой, которого пытали так, что нельзя было сказать, что он человек, по его щекам катились слезы.

Перевод шигуре с рулейта:

Тошнотворный запах гнилья окутал темное холодное подземелье. Мужчина с безразличием смотрел на изуродованного пытками молодого человека. Горошины слез скатывались по щекам бедняги.

Перевод шигуре с ее сайта:

Девять…

Тошнотворный запах гнили заполнил темное холодное подземелье. Линь Сюаньчжи с безразличием смотрел на изуродованного нечеловеческими пытками, закованного в цепи пленника, что беззвучно плакал.

Комментарий:

Шигуре, откуда ты про цепи то взяла? А про безразличное выражение на лице Линь Сюаньчжи? Даже анлейт такого не выдумывал.


_________
Гм, дальше мне даже смотреть не захотелось.

#565 2022-05-22 12:00:36

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

Анон пишет:

Глядя на незрелого замученного юношу, он расплакался.

Анон пишет:

He looked at a young man before him that had been tortured until you couldn’t tell that he was human, his tears rolled down his cheeks.

А вообще это норм, что переводчики что-то сами облагораживают таким образом?  :blabla:
И это происходит из желания сделать текст покрасивее или из незнания языка оригинала?
Прямо любопытно стало, буду рад, если кто-нибудь из анонов расскажет.

Я обычно читаю переводы и привык думать, что анлейт ближе к оригиналу, нежели русский перевод с анлейта, но выходит и анлейту нельзя доверять  :sadcat:
Анон #564, спасибо огромное за сравнения  :heart2:

#566 2022-05-22 12:20:39

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

Боромир улыбнулся (с) какой-то.  =)

#567 2022-05-22 14:09:24

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

А вообще это норм, что переводчики что-то сами облагораживают таким образом?  :blabla:
И это происходит из желания сделать текст покрасивее или из незнания языка оригинала?
Прямо любопытно стало, буду рад, если кто-нибудь из анонов расскажет.

Я обычно читаю переводы и привык думать, что анлейт ближе к оригиналу, нежели русский перевод с анлейта, но выходит и анлейту нельзя доверять  :sadcat:

Я думаю, что нет ничего плохого пока это не искажает смысл. Во втором примере уже явное искажение. Откуда там цепи или безразличное лицо? Кто сказал, что ему было безразлично, если он плакал от увиденного?

#568 2022-05-22 16:01:24

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

А это общая проблема Chrysanthemum Garden, наработали себе репутацию переводов выше среднего, а по факту много проектов мтл, просто хорошо отредактированных. Они, в отличии от сольных переводчиков, об этом в аннотации естественно не пишут. Такие выкрутасы и получаются. И Rebirth of the Supreme Celestial Being именно что мтл без знания китайского и в анлейте, что уж про русский говорить.

#569 2022-05-22 18:42:12

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

Анон пишет:
Анон пишет:

Глядя на незрелого замученного юношу, он расплакался.

Анон пишет:

He looked at a young man before him that had been tortured until you couldn’t tell that he was human, his tears rolled down his cheeks.

А вообще это норм, что переводчики что-то сами облагораживают таким образом?  :blabla:
И это происходит из желания сделать текст покрасивее или из незнания языка оригинала?
Прямо любопытно стало, буду рад, если кто-нибудь из анонов расскажет.

Я обычно читаю переводы и привык думать, что анлейт ближе к оригиналу, нежели русский перевод с анлейта, но выходит и анлейту нельзя доверять  :sadcat:
Анон #564, спасибо огромное за сравнения  :heart2:

Аж интересно стало чего она там напереводит с Кытайского. Гы.

#570 2022-05-22 18:49:18

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

Анон пишет:

Я думаю, что нет ничего плохого пока это не искажает смысл. Во втором примере уже явное искажение. Откуда там цепи или безразличное лицо? Кто сказал, что ему было безразлично, если он плакал от увиденного?

Нууу... хз, нужно ли писать про верховую езду, если автор произведения ее не упоминал вообще? Это ради большей художественности типа?
Короче так много вопросов.......

#571 2022-05-22 19:21:13

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

Анон пишет:

А вообще это норм, что переводчики что-то сами облагораживают таким образом?

Облагораживание текста в понятии Шигуре - это внести кучу отсебятины и сделать из чужой новеллы полу-оридж. А потом на фоне этого возникают разножопочтения в фандоме, и мало ли какие детали могут полностью поменять представление о персонажей, заложенное автором?

#572 2022-05-22 20:20:22

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

Гм, подскажите, а где можно проверить лицензию на перевод? Есть же какой-то список изданий, на которые выдали лицензии?

#573 2022-05-22 20:30:55

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

Анон пишет:

Гм, подскажите, а где можно проверить лицензию на перевод? Есть же какой-то список изданий, на которые выдали лицензии?

jjwxc вроде на странице произведения ссылки на лицензии содержит, но у популярных произведений их может быть дохренлион т.к. лицензия на каждый чих. У Истари лицензия модао на сайте не отображается вроде из-за ограничения позиций.
Но у шизы "возрождение" с другой платформы, там я хз т. к. и на сайте том не сижу.

#574 2022-05-22 20:49:34

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

Анон пишет:
Анон пишет:

Гм, подскажите, а где можно проверить лицензию на перевод? Есть же какой-то список изданий, на которые выдали лицензии?

jjwxc вроде на странице произведения ссылки на лицензии содержит, но у популярных произведений их может быть дохренлион т.к. лицензия на каждый чих. У Истари лицензия модао на сайте не отображается вроде из-за ограничения позиций.
Но у шизы "возрождение" с другой платформы, там я хз т. к. и на сайте том не сижу.

Этот анон нашел, что издательство у «Возрождения» это lcread.com.
И написал им на почту вопрос выдавалась ли лицензия. Ждем.

#575 2022-05-22 21:03:15

Анон

Re: Shigure Tou и другие недобросовестные деятели рулейта

А у шигуре то есть сайт издательства? Или только ее красное это нечто, на которое без слез не взглянешь? Чет слишком много вопросов. Откровенно говоря пригорело с того, что она не Вечной воле нажиться пытается. Она же к этому роману ваще руки не прикладывала.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума