Вы не вошли.
Но это не логично. Ты этим мразям таким образом жизнь сохраняешь.
ну анооон... Ты прям перегибаешь. Они животные, а объявлять себя идеологическим (иначе никак, всех свиней я не перебью просто физически) врагом животных - такое себе)
Они кого угодно могут сожрать, включая себе подобных.
Да и травоядные в общем-то тоже не брезгуют слизняками червяками там разными, кто на траве попадется. Обратно уж точно не выплевывают.
я где-то такой ужастик смотрел. да, и человека тоже *ужоснах*
Холиварочное:
Я в отдел про сельдерей вообще не хожу, но когда с главной видел название треда "Волосатый рейс" был уверен, что он про бритьё и в целом волосы на теле.
Попал в тему мискликом, очень удивился, хотя казалось бы, всё логично.
И как-то резко перестал любить свинину
Мне кажется, это нелогично. Наоборот же, можно без всяких угрызений совести их есть.
Ж-анон из опросов с удивлением узнал, что рукопожатия не опция по умолчанию.
осторожно, под катом шок-контент про нетравоядную лошадь
И как-то резко перестал любить свинину
Ты ешь только няшных и добрых животных?)
"Волосатый рейс" был уверен, что он про бритьё и в целом волосы на теле.
Я тоже так думал! И часто забываю, что это тред про волосы на голове
Чтобы самому быть няшным и добрым!
"кто уплетет его без соли и без лука
тот сильным смелым добрым будет, вроде Кука" (с)
теория в действии!
Нишевые музыкальные заблуждения: думала, что наверняка Dario G француз, а на самом деле англичанин, да и вообще там поначалу три человека было. Думала, что Le Shuuk наверняка русский по фамилии Лещук и вот так креативно переиначил фамилию, а это немец.
У меня двойное заблуждение:
лет в семь я думала, что трико — это то, в чем силачи выступают (как обычно изображается в книгах и мультиках). Потом подружка надо мной поржала и сказала, что на самом деле трико — это трениворочный костюм. А позже я поняла, что вообще это и то и другое, ну т. е. разного рода трикотажное...
ну т. е. разного рода трикотажное
Спасибо, анон, я до этого не проводил параллели между "трико" и "трикотаж". И не знал, что это спортивный костюм! Поэтому, слушая песню ДДТ "летели облака / летели далеко / как мамина рука / как папино трико", представлял папу как такого силача из цирка в полосатом трико И что этот папа правда был далеко, в конце 19 века
В детстве думала, что Юэн Макгрегор и Эван Макгрегор — это два разных актера
лет в семь я думала, что трико — это то, в чем силачи выступают (как обычно изображается в книгах и мультиках). Потом подружка надо мной поржала и сказала, что на самом деле трико — это трениворочный костюм.
А я в детстве думал, что трико, это что-то вроде костюма Питера Пена из диснеевского мультика) То есть, леггинсы и туника.
Отредактировано (2022-11-25 09:52:41)
Я тоже думал, что трико это такой обтягивающий цельный спортивный костюм. Правда, представлял себе не силачей, а гимнастов и гимнасток в закрытых спортивных купальниках.
А у нас "трико" назывались бабушкины тёплые шортики-типа-трусы которые поверх трусов надевались когда холодно, но рассказывали что раньше вот это и были такие женские трусы.
бабушкины тёплые шортики-типа-трусы
Панталоны с начесом!)
Прочитала тут на реддите, что 20 тысяч лье под водой - это про расстояние, которое они проплыли, а не глубина, на которую опустились. Такая вроде бы очевидная вещь, а вот поди ж ты.
А ты саму книгу не читал? Потому что там же компания как раз пройденное расстояние.
20 тысяч лье под водой - это про расстояние, которое они проплыли, а не глубина, на которую опустились
Забавно, что "двадцать тысяч лье" ака "восемьдесят тысяч километров" - это примерно в восемь раз больше диаметра самой Земли. В смысле что таких глубин просто нет Но я это знаю потому, что в детстве, когда читал, озадачился вопросом "а это сколько?" Выяснил, что меньше, чем до Луны, поскучнел и решил, что капитан Немо - какой-то слабак. Вот то ли дело Мишель Ардан... (тоже Жюль Верн, "С Земли на Луну")
Зато я прямо сейчас узнал, что наш традиционный перевод названия ("80 000 километров под водой») - скорее всего неверный, как и предшествующий ему "80 000 верст под водой". Потому что лье (льё) бывает сухопутное и морское. И вот 80 000 верст (или км) - это сухопутное (1 льё = 4444,4 м). Но логичнее же, что для подводного плавания использовалось морское (5555,5 м). Так что, видимо, более корректный перевод названия: "Сто одиннадцать тысяч километров под водой"
Отредактировано (2022-11-26 11:20:30)
Но ведь верста больше километра...
Но ведь верста больше километра...
Ну да, а что тебя смущает?