Вы не вошли.
Думал, что луна и месяц - разные небесные тела лет до 12.
Считал, что зубы надо чистить горизонтальными движениями, пока стоматолог не надавал по шеям.
До 35 лет не знал, что тюбики открывают обратной стороной крышечек! Как только ни драл их ножницами и шпильками.
А ваши заблуждения и проебы очевидного, аноны?
Багира мужик
Багира мужик???
Анон, ты мне сейчас весь мир перевернул, я серьёзно:)
Ну если там оригинальная Индия, то неудивительно, что мужиг и все поют и пляшут.
А где она мужиг? Потому что в нашем мультике явно нет.
Отредактировано (2021-03-30 16:13:05)
А где она мужиг? Потому что в нашем мультике явно нет.
В оригинальной книжке.
Ну если там оригинальная Индия, то неудивительно, что мужиг и все поют и пляшут.
А где она мужиг? Потому что в нашем мультике явно нет.
При чем тут Индия, не Индия?
Просто Киплинг написал книжку, где был персонаж - пантера мужского пола. А потом на русский перевели как женского. В англоязычных адаптациях он всегда мужик, т.е. с чего им его как-то иначе воспринимать? Русский перевод к ним никакого отношения не имеет.
Отредактировано (2021-03-30 16:25:00)
Багира мужик???
А Сова тебя не смутил? 
Там же получается трагедия уютного мужского коллектива, в который припёрлась баба с прицепом 
Отредактировано (2021-03-30 16:36:58)
Там же получается трагедия уютного мужского коллектива, в который припёрлась баба с прицепом
Как и в Алисе.
Как и в Алисе.
В Алисе без прицепа.
В Алисе без прицепа.
Зато лицо женского пола вышло к мужскому междусобойчику. Нарушение всех правил приличия, ццц
Кстати, "кошка, которая гуляет сама по себе" в оригинале тоже кот.
Кстати, "кошка, которая гуляет сама по себе" в оригинале тоже кот.
Ха, интересно. Тут-то зачем пол сменили?
Ха, интересно. Тут-то зачем пол сменили?
Вангую, просто потому, что кошка там как представитель всего вида, а в русском вид называется "кошка", а "кот" это именно самец. Т.е. взяли более нейтральное слово.
В английском названия животных бесполые, т.к. нет грамматического рода, а одушевлять они склонны по умолчанию в мужской род, если не оговорено иное, потому что /истортческие, социальные и грамматические причины/. Особенно во времена Киплинга.
Отредактировано (2021-03-30 17:05:52)
Вангую, просто потому, что кошка там как представитель всего вида, а в русском вид называется "кошка", а "кот" это именно самец. Т.е. взяли более нейтральное слово.
Ааа, ну да, может быть, ведь сказка в целом о приручении кошек как вида.
Ага, а в "Маугли" имена зверей - просто названия соответствующего вида на хинди.
А какие именно? А то именованных волков там было больше одного. Ракша - разве не отсылка к ракшасам? Да и буйвол Рама тоже внушает сомнения.
Вангую, просто потому, что кошка там как представитель всего вида, а в русском вид называется "кошка", а "кот" это именно самец. Т.е. взяли более нейтральное слово.
Читала как-то давно байку, что пол Багире сменили потому что в оригинале Багир в брачный сезон тусил с представителями своего пола. И переводчики решили проблему радикальным образом 
Но не проверяла, да и байка не объясняет Сову и Соню.
Потому что имена на -а и -я, вот и все. Переводчики решили так, в то время было принято очень свободно переводить.
Потому что имена на -а и -я, вот и все. Переводчики решили так, в то время было принято очень свободно переводить.
+++
Есть интересная статья на тему, называется Багира сказала
По польски винни пуха зовут Кубусь Пухатек
Кубусь
Кубуш
Кубусь Пухатек
А ударения где?
Всегда на предпоследнем.
Анон, ты мне сейчас весь мир перевернул, я серьёзно:
Я другой анон, но да. Багира в оригинале — такой чорный ментор главного героя, с бархатным голосом и апасными повадками.
Как Грейвз и Криденс
Я тут недавно узнал, что Пит из мульта про Гуфи - кот, КОТ, мать его, я всю жизнь думал, что он типа толстый бульдог.
Вот как, блять, можно догадаться, что это кот?