Вы не вошли.


Хочу с вами обсудить вопросы самообразования. Изучают ли аноны иностранные языки самостоятельно? Какие интернет-материалы используют? Видеокурсы, блоги, скайпы?
Хочу все знать.
Аноны, насколько хорошо чат gpt проверяет грамматику английского языка? Хочу попробовать больше писать-общаться на английском, но с грамматикой у меня швах, думаю, позорно ли будет выглядеть результат если мне его причешет ии, или в принципе вполне прилично?
Как носитель выглядеть не будешь, но общаться поможет.
Как носитель выглядеть не будешь, но общаться поможет.
А в чем будет эта разница выражаться?
И посоветуйте, пожалуйста, где можно вообще общаться на английском, чтобы подтянуть скиллы?
Ну, представь, что с тобой в интернете общаются чуточку неграмотно. Вежливо, но заметно, что русский неродной - где падеж не тот, где поворот фразы неестественный. Если цель именно пообщаться, это вообще не мешает. А ты сам по пути подтянешься и будешь на ту жипитишку смотреть критически, где похвалишь, где поправишь за ней уже. Да, она неидеальна, особенно бесплатные версии, такое тоже бывает, и бывает еще, что людей бесит чисто жипитишный стиль, но если ты будешь брать именно грамматику править, а не составлять с нуля, то попроще.
Я бы взял в первую очередь ютуб и твич, если ты в целом их юзаешь - комментить побольше, на стримах сидеть, это очень быстро прокачивает именно составление предложений как минимум.
Отредактировано (2025-12-26 17:29:36)
Ну, представь, что с тобой в интернете общаются чуточку неграмотно
Спасибо большое, анончик! Мне главное сломить психологический барьер, потому что на английском я особо никогда не общался, надо с чего-то начинать. Немного страшно что меня не поймут или я наделаю глупых ошибок, на которые нейтивы будут смотреть с фейспалмом
Если другие анончики подкинут идей, где я могу пообщаться, буду благодарен!
Аноны, насколько хорошо чат gpt проверяет грамматику английского языка? Хочу попробовать больше писать-общаться на английском, но с грамматикой у меня швах, думаю, позорно ли будет выглядеть результат если мне его причешет ии, или в принципе вполне прилично?
Ты ему еще подписывай для какой соцсетки коммент пишешь. Например для реддита(на нем идеально общаться, куча тем по любым интересам), ютуба и тд. Он будет стиль подстраивать именно под конкретную площадку
Как привыкнуть ставить артикли в английском, есть ли какие-нибудь лайфхаки? И может быть поделитесь материалами об артиклях, которые вам особенно помогли?
Всегда о них забываю, хотя основные правила в теории знаю, но для меня они до сих пор выглядят ненатурально.
Присоединяюсь к вопросу об артиклях, у меня правда немецкий, но проблема та же.
Как привыкнуть ставить артикли в английском, есть ли какие-нибудь лайфхаки?
Много читать. Много писать, оглядываясь на прочитанное. Запомнить правила ты можешь, но вобьется в кости только после того, как привыкнешь к аутентичным текстам.
Всегда о них забываю, хотя основные правила в теории знаю, но для меня они до сих пор выглядят ненатурально.
Знаешь шуточное правило с "блядь" (=a) и "ебаный" (=the) ?
а есть что-то такое насчёт нулевого артикля?
Такого не знаю, увы)
Расскажите правило, плиз! 
Как привыкнуть ставить артикли в английском, есть ли какие-нибудь лайфхаки?
кроме читать, еще и много слушать, то есть буквально много. Каждый день, все, что выходит понять: хочется узнать, что там с новой игрухой, идешь на ютуб слушать отзывы или смотреть прохождения, хочется про книжки, фильмы - вперед туда же и т.д.
Отредактировано (2025-12-28 18:42:01)
Расскажите правило, плиз!
ну если тебе оно поможет...
Значица так: первое и важное - артикли ставим не для себя, а для собеседника/читателя. Они как флажки: для понимающих, о чем речь, направо к "the", для не понимающих - налево к "а"
второе: "а" - считаем, что он равен "1", поэтому ставим только в ед.числе и с исчисляемыми. По значению похоже на "один приятель мне тут сказал...". Следовательно, во мн.числе и будет тот самый "нулевой" артикль, то есть никакого.
По контекстам будет "любой", какой угодно"
третье: "the" - считаем, что он тыкает в конкретику "это хочу!", и эти, и те мне тоже надо!" Поэтому со всему существительными, ед и мн числа.
четвертое: исключения и сложные случаи (начинаем посыпать голову пеплом) - их просто учим. Сюда относим, условно: the с географическими названиями, устойчивые выражения, the с прилагательными и т.д.
Пятое: помним, что суда по научным экспериментам с не/носителями языка - артикли - это тема, где делают больше всего ошибок, поэтому совершенство это, конечно, хорошо, но достижимо разве что огромным трудом. Справедливости ради, в экспериментах испытуемым давали действительно сложные случаи, но там и у носителей вышло не все гладко
Отредактировано (2025-12-28 18:42:36)
ну если тебе оно поможет
Спасибо, анон, что потратил время и клетки мозга!
Я неточно выразилась, меня заинтересовало правило с ругательствами. 
Я неточно выразилась, меня заинтересовало правило с ругательствами.
вот где бы the пригодился - расскажите the правило! 
про него можно посмотреть тут https://www.reddit.com/r/Pikabu/comment … %BB%D0%B8/
Отредактировано (2025-12-28 18:57:15)
про него можно посмотреть тут
Без артикля спасибо 
Насколько в изучении языка может помочь способ, когда ты берешь любимую книгу, берешь хороший перевод на нужный язык и сравниваешь? Мне кажется это довольно интересно, но не уверена, насколько это может помочь именно чтобы поднять уровень.
Насколько в изучении языка может помочь способ, когда ты берешь любимую книгу, берешь хороший перевод на нужный язык и сравниваешь? Мне кажется это довольно интересно, но не уверена, насколько это может помочь именно чтобы поднять уровень.
посмотри книги с методом чтения Ильи Франка, может, тебе поможет. Но если брать неадаптированные и с хорошим языком, то у тебя самого должен быть уже приличный уровень. Кроме того, не забывай, что если мы говорим о качественном художественном переводе, то он никогда не бывает пословным. Часто это игра "найди похожее слово в предложении/абзаце текста"
Насколько в изучении языка может помочь способ, когда ты берешь любимую книгу, берешь хороший перевод на нужный язык и сравниваешь? Мне кажется это довольно интересно, но не уверена, насколько это может помочь именно чтобы поднять уровень.
Мне кажется, это может скорее почувствовать язык, причем язык литературный. Потому что да, никто не переводит книги дословно. А еще может случиться кейс "Боромир улыбнулся" 
Насколько в изучении языка может помочь способ, когда ты берешь любимую книгу, берешь хороший перевод на нужный язык и сравниваешь? Мне кажется это довольно интересно, но не уверена, насколько это может помочь именно чтобы поднять уровень.
Для изучения языка не очень. Для изучения практики/методов художественного перевода довольно полезно должно быть.
В методе Ильи Франка обычно подстрочники/очень буквальные переводы, иначе смысла нет. Да и сам метод кому-то помогает, а кому-то не особо.
Анон, это индивидуально. Метод рабочий, но с оговорками.
Надо в первую очередь от чтения как такового удовольствие получать. Бывает, и на родном-то языке читать не очень любят, тогда на иностранном, где это на порядок медленнее и тяжелее, тем более долго не выдержат.
Во вторую очередь определись с целями. Если ты хочешь начать читать неадаптированные тексты без словаря, этот метод работает прекрасно, я так начала читать уже на 4 языках. В том числе на английском, который до этого учила больше 10 лет в школе и вузе, вроде пятерки получала и грамматику знала, а читать свободно все равно не могла. Трех месяцев чтения в переводе Франка, а потом еще трех месяцев чтения параллельно художественного перевода хватило, чтобы начать наконец читать.
А вот если у тебя цель не только читать... Ну, у меня один из этих 4 языков был славянской ветви, то есть близок родному, так на нем я через 3 месяца читать и еще через 3 писать начала. Если ты изучаешь, скажем, болгарский, то шансы есть. Но с языками других ветвей таким методом, наверное, можно получить только чтение. Либо надо будет читать лет 10-15, не знаю) Быстрее, наверное, все-таки учить и грамматику тоже, не полагаться только на чтение.
В третью очередь определись с возможностями. Чтобы эффект был за месяцы, а не за годы, надо читать каждый день. Минут 45-60 минимум. Но на первых порах это сильно энергозатратно, устаешь уже через 5 абзацев, поэтому я разбивала на несколько 10-15-минуток в день. Постепенно получится читать час, не уставая, но не сразу, к этому надо быть морально готовым.
Ну и совет: начинать лучше с детской литературы, там предложения попроще. Только не народные сказки, в них слишком много неактуальной лексики. Бери книги авторов последних 50-70 лет.
Если ты хочешь начать читать неадаптированные тексты без словаря, этот метод работает прекрасно, я так начала читать уже на 4 языках.
И с запоминанием слов проблем не было?
Аноны, как думаете, классические немецкие сказки вроде Гофмана и братьев Гримм подойдут для А1?