Вы не вошли.
Хочу с вами обсудить вопросы самообразования. Изучают ли аноны иностранные языки самостоятельно? Какие интернет-материалы используют? Видеокурсы, блоги, скайпы?
Хочу все знать.
Я тоже не понимаю, что за 98%. В специализированных книгах, касающихся изучения других вещей, на родном языке я периодически столько понимаю, а то и 95%, если брать лексику, и как-то не наблюдаю никаких проблем. В книге для изучения языка 98% - это смешно.
Ну и да, в мире существует не один тип людей, которому "попроще, иначе выгорание". Есть те, кого очень любят называть достигаторами, вот только нюанс: они действительно способны совершать действия, прилагая усилия, и находят в том удовольствие, а не выгорание. Если ты не такой, можно ради разнообразия и расширения кругозора поверить в их существование, а не экстраполировать подход фрустриующихся на всех.
Это минимальный порог. Не знаю, откуда 98% у анона выше, по моим данным, рекомендации именно такие - 75% от твоего уровня или больше.
Я процитировал статью по ссылке, можешь перейти и почитать подробнее. 98% - для лёгкого чтения. 90% - для интенсивного чтения с изучением.
Анон с заумной книжкой. Возьми да попробуй почитать. Читай по одному абзацу в день сложной и по странице в день легкой… будет и польза и удовольствие)))
Если ты не такой, можно ради разнообразия и расширения кругозора поверить в их существование, а не экстраполировать подход фрустриующихся на всех.
Я предполагаю их существование, но если честно вижу какое-то противоречие во многом в постах анона с классикой, но свои домыслы сюда изливать не буду.
Я процитировал статью по ссылке
Да, я видел. К тебе не придираюсь. Просто ни в одной методике не видел таких показателей. Обычно около 80%.
Анон пишет:Аноны, дайте, пожалуйста отзывов о deutschyopta- курсах.
Кто-нибудь занимался? Как оно? Мне вроде бы хвалили и советовалиЯ занимаюсь
Могу сказать за себя - ежедневные дают прямо офигенный прогресс, с уровня А2 начинаются полные разговорные дни/домашки с чтением текстов, что нехило прокачивает язык. В моей первой группе были преподаватели Карина и Ваня, которые обычно занимаются группами старших уровней (от Б и выше), офигенные преподы, сделали очень многое в плане произношения и включения процесса формулирования сразу мыслей и предложений на немецком. Я занималась с нулевого уровня и за мои полгода таких ежедневных занятий результатом была довольна как слон (особенно на занятиях вроде "импровизируй на заданную тему и выскажи свое мнение по вопросу"). Домашки были вполне посильные по объему. Один раз замещающим преподом был носитель, вроде они носителей не потеряли за последние полтора года, так что, если уровень не начальный, мб у тебя будет шанс с ним позаниматься. У меня мозг прям в режиме загрузки на 100% тот час отработал, офигенно мотивирует, когда носитель тебя понимает
Ещё что понравилось - в конце идёт экзамен в формате Гёте института, так что если планируешь сдавать - поймёшь, как он работает и чего ожидать.
Имхо, за свою цену курсы отличные, потому что дают массу материала для изучения, актуальные тексты на чтение (у нас был Deutsch Perfect журнал), видосы всякие. Сейчас я занимаюсь на курсах 3/7 после перерыва и из-за слишком большой загруженности на работе, тоже всё нормально, но если б времени было больше - однозначно продолжила бы на ежедневных.
алсо оказалось, что знания так хорошо в голову вошли, что я даже без особой практики немецкого сроком почти год очень много чего помнила из материаловПопробуй, если есть возможность, уйти можно всегда, если не понравится)
Спасибо
А в чем будет (учебная) польза чтения текста, где понятно 98% слов и конструкций?
Ну кроме удовольствия от сюжета.
Оставшиеся 2% запомнить в контексте.
польза чтения текста, где понятно 98% слов и конструкций?
Повторяя, полируешь уже знакомое, закрепляется грамматика.
Читать со словарем можно, но смысла действительно мало. К тому же, вы встретите не только незнакомые слова, но и обороты, которые надо увидеть, и грамматику.
Ну, кстати, словари теперича не то, что давеча. Если у анона не бумажная книга, а электронная, то ее можно читать в каком-нибудь приложении-читалке или на киндле или даже в браузере - и тогда перевод можно получить за полсекунды по клику и это почти не выбивает из ритма. Словарь ведь чем плох в основном - нарушением концентрации, тем, что ты все время на него отвлекаешься, если надо какие-то отдельные действия совершать, типа страницы в бумажном словаре листать. Пока долистаешь, пока найдешь, уже забыл, о чем читал. Но время бумажных словарей прошло, а технологии это все делают проще. Там можно и обороты посмотреть, кстати.
У меня читалка старая, но даже приложение переводчик под рукой отвлекает, если постоянно в него залезать(
Читалки со встроенным словарем это круто
Есть еще лайфхак - не надо стараться каждое непонятное слово переводить. На первых порах стоит смириться с тем, что непонятные слова будут, и стараться максимально угадывать по контексту. А в словарь лезть только когда 1) по контексту вообще никак и 2) без слова невозможно понять что-то важное и двигаться дальше, ну или 3) слово встречается раз третий-четвертый уже, а по контексту по-прежнему никак. Главное двигаться вперед, не застревать слишком сильно.
Надо смириться с тем, что с первого раза вы не 100% смысла поймете, а меньше - но зато потом можно будет перечитать. Вот тут, впрочем, как раз помогает читать что-то не слишком серьезное, потому что ну не поняли чего-то в развлекательной книжке - да и фиг с ним, а Самая Важная Книга Боготворимого Автора, Полная Глубинных Смыслов, порождает перфекционизм, который тормозит.
Мне кажется, что в то время, когда я читал с бумажным словарем, я насмерть запоминал все, что в нем смотрел. Потому что потом ещё раз читал предложение, в котором были незнакомые слова. А то и весь абзац. И не раз. Потому что сбивался с ритма, да.
А с электронным всем, такое чувство, что в мозгах ничего не задерживается. Типа удовлетворил мимолетный интерес к слову, и все, полетел дальше читать сюжет
Мне кажется, что в то время, когда я читал с бумажным словарем, я насмерть запоминал все, что в нем смотрел. Потому что потом ещё раз читал предложение, в котором были незнакомые слова. А то и весь абзац. И не раз. Потому что сбивался с ритма, да.
А с электронным всем, такое чувство, что в мозгах ничего не задерживается. Типа удовлетворил мимолетный интерес к слову, и все, полетел дальше читать сюжет
Ну это разные подходы просто. Можно и с электронным несколько раз перечитывать предложение и абзац. И, собственно, это желательно, главное ж не просто слово посмотреть, а встроить его в читаемый текст, чтобы смысл понимать. Но и от мимолетного интереса накопительный эффект будет, просто дольше будет проявляться. Но зато меньше риска бросить из-за фрустрации.
А в чем будет (учебная) польза чтения текста, где понятно 98% слов и конструкций?
Ну кроме удовольствия от сюжета.
Я длясибя вывел, что чтение иноязычных текстов, которые мне понятны, тренирует навык именно обычного нормального чтения для удовольствия или получения информации. Элементарно не бояться простыней текста на иностранном языке, привыкать к языку, использовать его как инструмент, не задумываясь. Учить язык это же не только слова с правилами запоминать, им уметь пользоваться надо, иначе зачем это все.
Задумался про 98%. Ну вот какие-нибудь Код да Винчи или Good omens даже носителю могут дать 2% незнакомых слов, которые надо будет гуглить. Ну то есть наверное и нет такой книжки, которую «можно» читать учащему язык, с таким подходом)))
А 80% уже нормально, наверное, главное, не впадать в перфекционизм и забивать на часть непонятного. Самое часто встречающееся из этого непонятного запомнится (ну при условии, что оно не один раз встречается, но вот засада - кмк, чем выше уровень книжки, тем больше там такого, что встречается только один раз)
98% (ну или около того, не привязываюсь к цифре) дают навык скорочтения. Когда ты как в родном языке не читаешь буквы/знаки один за другим, а смотришь на блок текста целиком и ухватываешь смысл. Для меня это было особенно важно в китайском, потому что довольно долгое время я читал, проговаривая про себя слова, ещё стараясь вспоминать тона. В этом был свой смысл тоже.
Но вот когда я набрал 98% и начал читать так, как привык на более знакомых языках, не проговаривая про себя, а просто воспринимая текст, сразу всё ускорилось в разы и я начал фоново запоминать больше конструкций просто потому, что успевал читать больше текстов.
не могу понять, правильная тема или нет
кто-то может посоветовать платформу с репетиторами по языку? оплата с иностранной карты ок
мне нужен турецкий с нуля, хорошо бы с носителем, потому что нужен реальный бытовой язык
на https://preply.com кто-то занимался?
Отредактировано (2023-06-16 12:53:50)
кто-то может посоветовать платформу с репетиторами по языку?
italki для меня все еще лучший, но тут конечно смотреть по преподавателям, читать отзывы и т.п., про конкретно турецкий не подскажу, увы.
Поделитесь, кто смотрел Полиглот Петрова, которое язык за 16 уроков. Профанация или правда полезно? Любой язык, интересно в целом, насколько адекватно сабж подаёт информацию.
Поделитесь, кто смотрел Полиглот Петрова, которое язык за 16 уроков. Профанация или правда полезно? Любой язык, интересно в целом, насколько адекватно сабж подаёт информацию.
Ох тут срачи были в треде
Если не относиться серьезно, просто посмотреть фана ради, чтобы вкатиться в язык и продолжить самостоятельно без Петрова, то окнорм.
У меня аналогичная ситуация. У меня стоит на полке кирпич книги по интересной мне теме (не художка, публицистика). В переводе ее просто нет. Содержание книги мне реально интересно. Но у анона хорошо если твердый А1.
А в этой книге еще и ппц авторизированная лексика, длиннющие фразы и масса изощренных речевых оборотов.Репетитор сказал - нахуй, даже не пытайся. Меня это обидело. Перевожу обложившись словарями буквально по 3 строки в день. До сути добираюсь, но лексика не усваивается и быстро забывается.
Есть ощущение, что автор - какой-то Кембриджский профессор со словарным запасом Стивена Фрая. Умри, но не повторись, найди 5 синонимов слову «стул» и 10 «сидеть»
ИМХО ты бы достиг гораздо большего, если бы взял десяток книжек типа янг-эдалт под твой уровень А1 и читал по 10 страниц в день. Так через пару месяцев ты бы набил лексику, чутье, умение читать на этом языке в принципе. А потом приступил бы к желаемое книге имея уже А2 или В1. Уровень удовольствия за счет понимания был бы гораздо выше.
Аноны, мат. статистика и вообще проценты просто не интуитивны. 98% знакомых слов - это где-то 1 к 50. То есть на одну страницу будет около 5 незнакомых слов (у образованного носителя, даже при чтении классики, это 5 слов на всю главу). 95% похуже, но читабельно. 90% понимания - это уже где-то 30 незнакомых слов на страницу. С 80% читать очень сложно.
Цифра 98% - это идеально для чтения для удовольствия и понимания прочитанного. На эту тему куча статьей, например, The Percentage of Words Known in a Text and Reading Comprehension
Может закопаем уже этот унылый срач про можно/нельзя читать неадаптированную литературу? Если взрослый человек хочет читать — пусть читает, мы же не составление учебного плана с гарантированной эффективностью на полгода обсуждаем от лица педагога.
Анон со сложной классикой — а эту классику часом не переводили на русский/другой язык, который ты знаешь лучше, чем язык оригинала? Мне лично очень нравится иногда читать что-то, параллельно сравнивая с переводом, — сразу видишь, как конструкцию переводили/обыгрывали.
Я не в тему срача. Я вообще с А2 любитель почитать какого-нибудь Мисиму. Просто под 80% люди, на самом деле, представляют где-то 95%
Ну ок, а где искать интересный (например для взрослого фэндомного анона) янг-адалт для инглиша А1-А2?
На ру-трекере есть подборки «Пингвина», часто даже с аудио. Но сюжеты настолько примитивны и скучны по наполнению, что это отбивает всякое желание читать. А адаптированная классика (типа любимого мною в детстве «Принца и нищего») там идет только от B1. И я понимаю почему: даже в Нищем будет дохуя неповседневной лексики.
Помню тут в теме по похожему запросу рекали «Дневники вампира» и «Красный-белый-королевский синий»