Вы не вошли.
Хочу с вами обсудить вопросы самообразования. Изучают ли аноны иностранные языки самостоятельно? Какие интернет-материалы используют? Видеокурсы, блоги, скайпы?
Хочу все знать.
Аноны, а почему когда я учился в школе, были breakfast, dinner и supper, а сейчас breakfast, lunch и dinner, а про supper зеленая сова даже не заикается?
Потому что в наших школах преподавали устаревшие нормы, а в сове актуальное
а про supper зеленая сова даже не заикается?
Вообще анон выше прав. Но лично я считаю: потому что ЗОЖ не велит пропагандировать ночной пожор
Аноны, а почему когда я учился в школе, были breakfast, dinner и supper, а сейчас breakfast, lunch и dinner, а про supper зеленая сова даже не заикается?
У меня в школе ещё и I shall был как будущее время. Но это давно устарело.
У меня в школе ещё и I shall
Он и сейчас есть, но больше в устойчивых конструкциях типа shall we go?
А за этот supper я бы прибил тех, кто этому меня научил Теперь не могу привыкнуть к dinner.
У меня в школе ещё и I shall был как будущее время. Но это давно устарело.
У меня говорили, что вот такое существует имейте ввиду, но вообще говорили, что оно устарело.
Аноны, а кто-нибудь пробовал на низком уровне начать читать какие-нибудь вебновеллы? Грубо говоря за каждым вторым словом в словарь лазить. Есть шанс, что вначале будет трудно, а через месяц (два, десять) ка-а-ак начнешь читать, или это выброшенное время и при таком разрыве сложности это бесполезно?
Аноны, а кто-нибудь пробовал на низком уровне начать читать какие-нибудь вебновеллы? Грубо говоря за каждым вторым словом в словарь лазить. Есть шанс, что вначале будет трудно, а через месяц (два, десять) ка-а-ак начнешь читать, или это выброшенное время и при таком разрыве сложности это бесполезно?
Я так начинала фички читать. Но потом пришлось догонять активные скиллы.
Аноны, а почему когда я учился в школе, были breakfast, dinner и supper, а сейчас breakfast, lunch и dinner, а про supper зеленая сова даже не заикается?
Потому что раньше самый большой прием пищи за семейным столом был в обед (это dinner). Сейчас, когда работаешь с 9 до 6, dinner сместился на вечер и стал по смыслу ужином. При этом слово supper осталось: в американском английском, особенно на юге, оно может означать менее формальный ужин (едим за теликом, например, а не собираемся за столом), а в британском английском это что-то вроде ночного перекуса. Supper изначально не был главным приемом пищи за день, им всегда был dinner. Поэтому, если ребенка в книжке отправили в кровать without any supper, это его не голодным отправили, а вкусняшек на ночь не дали.
Сейчас более стандартными стали приемы пищи breakfast, lunch и dinner, хотя должна сказать, у британцев еще есть полдник, 5 o'clock tea.
Зеленая сова разумно считает, что главное выучить стандартные слова, а потом уже по ходу поймешь и разберешься
Отредактировано (2022-09-15 19:26:45)
У меня насчет supper есть вопрос, хотя здесь это чуть оффтоп, наверно. Почему The Last Supper из Евангелий на русский перевели как "Тайная вечеря"? Какие-то эстетические причины, историческая подоплека?
У меня насчет supper есть вопрос, хотя здесь это чуть оффтоп, наверно.
Как минимум, церковные христианские тексты в русский попадали из английского.
Перевод "последняя вечеря" тоже существует, в греческом и латыни слово "последний". Но у нас устоялся перевод с "тайной", чуток вольностей в пересказе случилось. Тайной-то она тоже была.
Анон пишет:У меня насчет supper есть вопрос, хотя здесь это чуть оффтоп, наверно.
Как минимум, церковные христианские тексты в русский попадали из английского.
Вот это, извини, что-то странное) с греческого наши переводили, с византийских списков чаще всего. Английского еще в проекте не было.
Вот это, извини, что-то странное)
потому что я пропустил очевидное "не"
Перевод "последняя вечеря" тоже существует, в греческом и латыни слово "последний". Но у нас устоялся перевод с "тайной", чуток вольностей в пересказе случилось.
Понятно, спасибо).
Тайной-то она тоже была.
На перевод не могли повлиять более поздние ассоциации с гонениями на христиан? Или там именно с характером самой вечери было связано?
Кажется, с этим мне уже в тред религии.
Отредактировано (2022-09-15 22:35:50)
Ну, Иисуса сотоварищи тоже гоняли нефигово) Да и ужин, судя по всему, случился до положенного дня пасхи, и сам по себе с точки зрения иудаизма выглядел дохрена еретическим. Так что тайная она по дефолту.
Вообще вечеря - это ужин означает. Давно устаревшее слово. Но мне встречалось, например, слово вечерять то есть ужинать. Так что перевод про ужин, как и в английском.
А тайная, потому что совершалась тайно от иудеев, желавших убить Иисуса.
Отредактировано (2022-09-16 06:09:47)
Аноны, а кто-нибудь пробовал на низком уровне начать читать какие-нибудь вебновеллы? Грубо говоря за каждым вторым словом в словарь лазить. Есть шанс, что вначале будет трудно, а через месяц (два, десять) ка-а-ак начнешь читать, или это выброшенное время и при таком разрыве сложности это бесполезно?
Вообще такое не рекомендуется из-за того, что при большом потоке новой информации меньше шансов хоть что-то запомнить. В принципе, если уровень низкий, можно читать описания бытовухи, потому что там будет высокая повторяемость стандартных бытовых фраз, так что это повысит пользу. Но я б скорее сериал такой сел смотреть, потому что там это будет более наглядно, плюс ещё польза от аудирования, когда ты привыкаешь к чужому языку и перестаешь его пугаться.
Но это такой совет для среднестатистического человека. У меня был упоротый препод, который сам выписывал себе слова из книги, которую понимал на 50%, и потом их учил. И ему это помогло. В общем, в среднем по больнице это не особенно полезно, но при желании заморочиться можно получить пользу. Сейчас, со всякими читалками, в которых можно сохранять незнакомые слова и смотреть перевод, это мб не так уж и сложно, но тебе все равно вероятнее всего придётся прикладывать доп. усилия, а не просто читать, а оно само запомнится.
Отредактировано (2022-09-16 07:21:52)
Анон пишет:У меня в школе ещё и I shall
Он и сейчас есть, но больше в устойчивых конструкциях типа shall we go?
Оно сейчас с оттенком модальности. То есть, это не вопрос "а мы пойдём?", как было бы с простым будущим, а предложение пойти, "пойдём?". Ну или ещё как обещание используется "I shall love you till the end of time".
Из-за этого оттенка обещания shall ещё и в юридическом английском употребляется.
У меня в школе ещё и I shall
Сейчас осталось еще значение с долженствованием. То есть I will - это я сам хочу и сделаю, I shall - мне стоило бы, вот я и сделаю. You shall not pass туда же - не просто "ты не пойдешь сюда", а "тебе не позволено".
Отредактировано (2022-09-16 08:50:48)
Спасибо всем за разъяснения по вечере
анон с вопросом
Аноны, а кто-нибудь пробовал на низком уровне начать читать какие-нибудь вебновеллы? Грубо говоря за каждым вторым словом в словарь лазить. Есть шанс, что вначале будет трудно, а через месяц
Мне мой прерод очень не советует так делать. Я хотел читать нонфикшен типа, например, истории авиации в оригинале.
Мол, говорит, это убьет мотивацию, требует много времени и мыслительной энергии, и слишком много назнакомого + редко используемой лексики, которую нереально запомнить и ввести в оборот из-за того что это слово я может больше нигде не встречу больше.
Я хотел читать нонфикшен типа, например, истории авиации в оригинале.
Но анон же спросил про легкие вебновеллы, а не про вот это вот. Имхо, вебновеллы - хорошая идея, главное не сразу лазить в словарь за каждым вторым словом, а прикидывать "вообще не понял эту фразу, так, что тут глагол, загуглю его, посмотрю на окружающую картинку и, может, пойму о чем речь".
Но анон же спросил про легкие вебновеллы, а не про вот это вот. Имхо, вебновеллы - хорошая идея, главное не сразу лазить в словарь за каждым вторым словом, а прикидывать "вообще не понял эту фразу, так, что тут глагол, загуглю его, посмотрю на окружающую картинку и, может, пойму о чем речь".
Не знаю, как насчет именно вебновелл, но этот анон пытался читать фанфики, и это было очень, очень плохой идеей. Потому что очень много слэнга и, да, специфических слов. Которые нужны в художественной литературе, но не очень-то нужны в реальной жизни. В вебновеллах, подозреваю, будет та же фигня...
Анон с вопросом, лучше читай статьи в википедии. Лезешь в вики (русскую) за чем-нибудь сам = параллельно открываешь эту же статью на нужном тебе языке и тихо-мирно через нее переваливаешься. Тоже со словарем, но по крайней мере в вики язык с большей вероятностью будет именно разговорным, чем художественным. Тебе ж вряд ли нужны для язучения языка какие-нибудь "аметистовоглазые мечники" и "полнолунные лица". А заранее фиг угадаешь, куда там решила изгальнуться в вебновелле авторская мысль.