Вы не вошли.
анон учит китайский на глазах изумлённой публики и обмазывается китайскими новеллами с редкими перерывами на другие языки
другие языки в анамнезе, у которых есть шанс всплыть здесь в какой-то момент: тайский, немецкий, японский
Отредактировано (2023-02-13 03:44:43)
Что б это могло значить?
Эт популярный китайский актёр, Ван Кай, в моей любимой Ланъе играл
ну а тут подписано, мол "добрый день, зашёл в интернет только для того, чтобы дождаться тебя"
только как рокк ебол, куски фразы расположены как пейнт на душу положит
по факту же это как пенсионерские блестючки из вотсаппа, только китайские
Отредактировано (2022-09-16 00:00:54)
о, я его даже не узнала, хотя смотрела тот сериал
китайский
попыталась тут чутка приуныть на тему того, как мееееедленно я читаю 撒野,но потом призвала на помощь математику и здравый смысл и выяснила, что я пытаюсь прочесть новеллу объёмом натурально с "войну и мир" (плюс пара десятков бонусных страниц) со скоростью чтения в 3-5 раз ниже моей скорости в русском/английском.
действительно, а чойта так медленно дело идёт, нипанятнааа
где мои книшшшки с алика(( четвертый день в трекинге почты россии нет апдейтов с того момента, как посылка пересекла границу
китайский
ееее добила без малого двадцать выпусков прелестной 别对我表白 до онгоинга, это вторая моя маньхуа после 19 дней
теперь бы 19 дней как-нибудь сесть и тоже добить до онгоинга
общеязыковое
мне тут подогнали прекрасный сайт
https://langcorrect.com/teach/
там можно писать тексты, нейтивы поправят. ты взамен сам как нейтив правишь чужие. никакой лишней мишуры, никакой дополнительной социализации, максимально удобно
хочу попробовать ввести в привычку писать каждый день, чтобы со временем привыкнуть складывать мысли, для начала в письменном виде
китайский
так, совсем забыла
во-первых, я на днях перевалила отметку в 500 тысяч прочитанных знаков новелл на китайском! 500к, карл! ыыыы
во-вторых, решила снова заняться фонетикой, но теперь уже в ключе shadowing, пока прорабатываю с аудио от "китайского бриза", учусь держать интонации, чтобы тона звучали натуральнее и разбивки на смысловые блоки. у меня есть кстати запись того, как я читаю вслух в середине июня, сейчас есть свежая итерация того же текста, и я бы даже выложила, чтобы тут как-то документировать, но хз куда можно загрузить, чтобы было удобно. каэш можно гугл-диск и просто оставить ссылки, но как-то не так удобно.
наверное, ща погуглю варианты, и если нет - закину так, пущай стоят памятником нерукотворным.
upd.
https://soundcloud.com/user-337265233/2 … al_sharing
https://soundcloud.com/user-337265233/2 … al_sharing
Отредактировано (2022-09-24 03:09:42)
китайский
гдееее моииии красивые книжечкиииии
почта россии, отдай
Вау, у тебя крутой акцент, анон. Я аж позавидовал.
Вау, у тебя крутой акцент, анон. Я аж позавидовал.
аааа спасибо, анончик
подцепила корону, из заметных симптомов: мозг говорит "нет" при мысли о китайском
не китайский, но околокитайское
настроение как будто упороться во что-то из китайцев, как в фандом, при этом одновременно от мысли неуловимо подташнивает
я так по старой памяти обхожу магистротреды, например, да и вообще с фандомом с незапамятных времён почти не взаимодействую, только фички выхожу на ао3 по настроению почитать, всё
подозреваю (и надеюсь!) что сильно неправа, но мне ранний магистрофандом, который был ещё до выхода дорамы и в процессе, оставил впечатление какое-то невероятно душное и странное по большей части.
подозреваю, это у меня классическое "я полюбил эту историю всем сердцем, вышел в люди, а вы все любите её не так и читали каким-то другим местом!", что не делает мне чести, разумеется.
я была в китайцах весной 2019 года где-то, если не ошибаюсь, тогда же пару месяцев пыталась учить китайский, и в результате дропнула и то и другое к середине лета и медленно уплыла в тайское болото. во многом, мне кажется, потому, что китайские фандомы тех времен делилисьв среднем на два гендера: люди, прошаренные в китайском (люди, знающие язык хоть как-то, переводчики и всякие востоковеды) и люди, столкнувшиеся с этим впервые и теперь радостно превращающие китайский канон в стандартное русско/американизированное творчество (до сих пор помню, как я орала, когда в англоязычных фичках по тайцам герои завтракали хлопьями, а днём ели буррито, ощущения примерно те же). я не говорю, что так нельзя, можно вообще всё, просто впечатление оставляет странное немножко
но куда больше я думаю про первых, про просветлённых гуру. я не говорю, что все, шарившие за китайский и китайские медиа люди к этой категории относились, но вот самые громкие - зачастую да. это были какие-то такие очень специфические люди с чёрным поясом по оттопыриванию пальчика и душному приосаниванию, мол, китайский дико сложный, непостижимый, над ним только плакать годами и в отчаянии разбивать лоб о гранит науки, и вот мы своё плакали долго, и теперь вам с высоты своих ебажительских знаний, так и быть, поясним за язык и культуру. мне кажется, особенно жирно этого было намазано среди некоторых переводческих тусовок, как у людей, выступающих проводниками в недоступное простым смертным (и похуй что 80% переводилось с анлейта и в лучшем случае китаист проверял и делал сноски). и у меня на эту духоту случилась какая-то такая мощная и тоскливая аллергия, что я несколько лет морщилась от мысли о возвращении к китайскому, потому что вот этот вайб был первым, что моя вспоминала.
и я вот потом уже думала, что, может, я чот сама себе нафантазировала?.. а потом с месяц назад вышла, значит на форум бк*са почитать, и Узнала. её, родимую, снобисткую духоту вперемешку с активными распространением идеи что китайский это безнадёжно.
вот на реддите, например, такого вайба нет, там немного иное. а тут аж ложка стоит, видимо, это что-то у нас такое в среде отечественных "академических" китаистов намазано густо, а потом расползается и дальше.
при этом так мало кто-то искренне говорил в те времена про этот язык с душой, радостью и увлечением, что даже как-то грустно. и про то, какой он не только пафосный, красивый и непонятный бывает, а и простой, живой и экспрессивный - тоже до обидного мало.
мало того! я тут что-то заглянула в перевод небожижи, и пусть для издания его редакторы хорошо причесали, гладенько, я прямо готова утверждать, что там излишний ехал пафос через пафос. а в оригинале самое начало звучит скорее в тональности сказки, которую экспромтом и с лёгкой усмешкой рассказывает кто-то нам
я в итоге пока с интересом сравнивала перевод с оригиналом, на коленке запилила свой кусочек из начала, чтобы удобнее было сравнивать, что я думаю. я его здесь даже оставлю
вообще в результате настроение идти перечитывать сложенные в закладки фички по модао видимо, так и сделаю, всё равно болею
и иногда очень хочется что-нибудь бы сесть попереводить, потому что я искренне люблю процесс, но только вот что (и как бы так не ебнуться, учитывая, какое всё длинное)
в оригинале самое начало звучит скорее в тональности сказки, которую экспромтом и с лёгкой усмешкой рассказывает кто-то нам
У меня от первой главы как раз было ощущение расказанной сказки, еще и картиночки в книжке добавляли такой сказочно-детской атмосферы, что после стекольно-надрывного магистра читалось странно и слишком простенько.
У меня от первой главы как раз было ощущение расказанной сказки, еще и картиночки в книжке добавляли такой сказочно-детской атмосферы,
да, в целом всё равно угадывается, тут я не спорю
просто то, что в переводе стало "его высочество, надо признать, был человеком неординарным" в оригинале вместо "надо признать" имеет 怎么说呢... что скорее эквивалент этакого "эээ как бы это сказать-то..."
так что я про тональность, что ли, этой сказки
так что я про тональность, что ли, этой сказки
Эх, гениальных переводчиков, способных передать и дух, и смысл книги и, одновременно, не искорежить русский язык, вообще очень мало.
Среди академических японистов тоже попадалась такая душнота, которая ставила себя выше "этих анимешников", аж подступиться страшно было(
Понятно, что любой язык требует жопочасов, чтобы более-менее прилично его знать (хотя бы читать на нем), но это не что-то адски невозможное
Меня бесит, когда про японский то же самое начинается: ой, кандзи, ой, кейго, ой, еще что-нибудь, ой, японский дофига сложный и взрывает мозг. Недавно в инстаграме видел сюжет на тему: "японские числительные взрывают мозг, потому что в иероглифах 1-3 соответственно 1-3 черты, а в иероглифе "4" - внезапно 6 черт". ЧОВАЩЕ???
Дааа, анон, японисты - сорт той же специальной олимпиады, абсолютно с тобой согласна, тоже насмотрелась, так что киваю солидарно
ко мне приехала часть заказанного с алика!
три тома маньхуи по списку Ланъя на китайском
Отредактировано (2022-10-03 20:13:22)
китайский
у этого анона завтра годовщина в виде шести месяцев китайского
за это время я добежала до шаткого, но всё же хск 5, прочла без малого 600 тысяч знаков китайских новелл, парочку маньхуа и всякое разное в качестве бонуса.
в честь этого всего и чтобы как-то не унывать, планирую до нового года дропнуть всё, кроме, собственно, активного потребления контента, потому что от остального я подустала, нужен серотонин
ня
наблюдаю за аноном, припадающим к модао, и сука, как же уже хочется посмотреть глазами в оригинал, особенно на сцены с вансянями и заценить, какой же там был исходно вайб
ну ничего, ещё эн месяцев, закончу парочку новелл, и пойду нахуй пробираться через модао
Китайский за шесть месяцев, офигеть, анон, поделись, как ты учишься? Мне только читать, слушать не надо)
Китайский за шесть месяцев, офигеть, анон, поделись, как ты учишься? Мне только читать, слушать не надо)
китайский со словарем, но в целом да, всё так
анончик, я много разного делала за это время, здесь в том числе отписывалась, может, проще будет полистать безблог со второй страницы, а потом уже задать конкретные вопросы? я так гайд, увы, не составлю
я во многом учила по англоязычным материалам, не знаю, критично ли для тебя
китайский
мне нужно читать быстрее я имею в виду натурально скорость чтения, а то я обрастаю контентом, который хочу прочесть, раз в десять быстрее, чем что-то читаю
тижило
но в целом первая неделя активного заныривания в контент без специальной учёбы проходит хорошо
вчера ещё на ночь включила дораму модао с середины, неожиданно много понимаю на слух или подглядывая в китайские сабы, очень приятно. конечно, знание контекста и истории в целом тоже помогает, но всё равно, уи
китайский
последнюю неделю реально дропнула почти всё и тупо читаю примерно тот же объем времени, что раньше распределяла между разными занятиями, ощущается вполне задорно, прочитала коротенькую штуку на 40к знаков буквально за несколько дней
надо бы только ещё дорамы вернуть в программу, чтобы язык ещё и ушами слушать