Вы не вошли.
анон учит китайский на глазах изумлённой публики и обмазывается китайскими новеллами с редкими перерывами на другие языки
другие языки в анамнезе, у которых есть шанс всплыть здесь в какой-то момент: тайский, немецкий, японский
Отредактировано (2023-02-13 03:44:43)
- за без сущих копеек год язык не только не бросил, но и доучил до прям приличного уровня, на котором уже начал понимать несложные интервью, особенно если к ним есть тайсаб, и большую часть диалогов в сериалах, например. анон невероятно доволен и гордится! я бы сказала, что сейчас у меня промежуточное состояние между В1 и В2
Анон, ты герой!
Я только начинаю вкатываться в лакорны и разбирать некоторые тайские слова на слух. В приложении викторины для детей у меня идут "на ура", но алфавит нагоняет тоску...
А ты сейчас уже достаточно хорошо понимаешь тайский на слух? Можешь послушать интервью с актерами и хотя бы в общих чертах рассказать, о чем там вещают? Понятно, что в целом там благообразные речи, но у меня вызывает некоторое недоумение то, что некоторые интервью с тайскими актерами выкладывают без англо- или китаесабов. Как будто им промоушена лишнего и фанатов не надо. Странные люди. В комментах постоянно жалуются, что англосабов нет для импортных фанатов.
А ты сейчас уже достаточно хорошо понимаешь тайский на слух? Можешь послушать интервью с актерами и хотя бы в общих чертах рассказать, о чем там вещают?
да, обычно могу, если ничего экстраординарного типа перекрикиваний друг друга/диалектов/выскокофилософских тем. я в конце зимы "любовную сцену" с тайского напрямую перевела (но не везде это мягко говоря было легко), так что уровень, ну, крепкий "норм", но каэш не fluency
а, а по поводу интервью, ну, честно говоря не сильно удивительно, года два-три назад наличие ансаба наоборот было чем-то удивительным, так что прогресс идёт
на субтитры же ещё морочиться-тратиться надо
а что у тебя например без сабов оказалось?
а что у тебя например без сабов оказалось?
У ЧапГринов пару недель назад вышла вторая часть интервью (кажется) от старлайт, и как и первая, без сабов. Печалька (
У Salmon podcast англосабов удостоились, кажется, только ОмНаноны. Но там же и другие интересные актеры были.
да, обычно могу, если ничего экстраординарного типа перекрикиваний друг друга/диалектов/выскокофилософских тем. я в конце зимы "любовную сцену" с тайского напрямую перевела (но не везде это мягко говоря было легко), так что уровень, ну, крепкий "норм", но каэш не fluency
из твоего опыта просмотра/прослушивания всякого тайского контента, у кого из актеров, по твоему мнению, четкая и понятная речь?
Отредактировано (2022-07-06 17:13:12)
можно еще заодно спрошу, пожалуйста? Иногда в тайской речи я слышу похожие слова со схожим смыслом, означающим (если я правильно понимаю) согласие и подтверждение, вроде нашего "да", "ага": dai и shai - что они на самом деле означают?
анончик, а не хочешь куда-нибудь перебраться, где удобнее беседовать? телега там какая-нибудь, вк? но если нет, то и тоже норм
чапгринов честно говоря не знаю, это кто вообще, где они играют?
Salmon podcast звучат как отдельные ребята со своим проектом, такие в принципе обычно на внутреннюю аудиторию работают и сабы если добавляют, то только для тех, кто сейчас дико популярен и на кого фанаты в комментах наныли
по поводу понятности хороший вопрос... совершенно точно перт, потому что он тайский в сознательном возрасте качал
а в остальном мне кажется сильнее зависит от ситуации, в которой они говорят. мне сейчас например сингто кажется одним из самых понятных, но это точно было не так, когда я начинала. у нанона точно каша во рту. эрт пирапат мне кажется норм, как и тул
а, вспомнила! арм из гммтв моя красотуля, у него оч поставленный голос, и, хоть он и тараторит, почти всегда очень понятно говорит на фоне многих
Отредактировано (2022-07-06 17:20:48)
телега там какая-нибудь, вк? но если нет, то и тоже норм
у меня этого нет (
чапгринов честно говоря не знаю, это кто вообще, где они играют?
Chap и Green это ребята из скромного The Tuxedo. Это простой и милый миник вроде "The Moment I need you".
Насчет Перта очень согласна, его и на английском слушать очень легко, и даже на японском ))) Если мы про того Перта. Но у второго тоже дикция ничего, согласна )))
Арма я нигде не видела, кажется. Но обращу внимание, спасибо что сказал!
вообще тайцы на самом деле какие-то потомки инопланетян, никто другой такой язык из одинаковых закорючек выдумать бы не смог
Отредактировано (2022-07-06 17:30:56)
А, поняла, не знала, как их зовут.
Да, я про того Перта, второго (из LBC) я честно говоря не очень люблю.
Арм мало где играл, но у гммтв он ведёт своё шоу, где тусит с кучей актеров и другого народа, там сто с лишним выпусков, больше чем на две трети есть ансаб
https://youtube.com/playlist?list=PLsze … 3g7Ji8S3j5
на русский многое из этого фсг в которой я тружусь (desman tv) тоже переводит, как и ряд других ютубовских шоу
тайцы прекрасные и язык тоже, он местами такой всратый
Иногда в тайской речи я слышу похожие слова со схожим смыслом, означающим (если я правильно понимаю) согласие и подтверждение, вроде нашего "да", "ага": dai и shai - что они на самом деле означают?
dai это скорее всего ได้, такое, с резко падающим вниз тоном. в норме это модальный глагол по типу can/мочь/можно, но и в качестве согласия он тоже используется, что-то типа "годится, пойдёт", иногда с оттенком "да легко", а если персонажи скорее ссорятся или берут друг друга на понт, то "ну-ну, давай, умник". идея, думаю, понятная
а второе, судя по всему, это ใช่, чай, но в реальности звучит скорее как "щай". это самый близкий эквивалент к слову "да", но полноценного слова да у тайцев нет, так что оно работает только в смысле "верно". обычно так кто-то что-то подтверждает, мол, всё так
на русский многое из этого фсг в которой я тружусь (desman tv) тоже переводит, как и ряд других ютубовских шоу
Так это вы сделали руссабы для шоу Эрта и Микса?!
путем сложных логических умозаключений я как раз про них подумала, вспомнила серию, где Эрт кому-то свой дом показывал, вспомнила что это был Арм, и вспомнила что он снимался в "Никогда не бывает поздно" - и поняла, что это за Арм! )) А началось все с руссабов ))
Буду жить надеждой, что до чапгриновских интервью тоже кто-нибудь когда-нибудь доберется и сделает хоть китайсабы )
Некоторые актеры сразу в свои блоги вшивают перевод. Уважаю их за это. А вообще студии могли бы нанять актеров, знающих иностранный язык, чтобы делали сабы в свободное время. Студиям - иностранная аудитория. Ребятам - денежка. Все довольны.
Хотя переводчиков и энтузиастов тоже уважаю, потому то закорючки - такие закорючки
Ты такой молодец, что так упорно в языки вникаешь Удачи тебе в достижении новых лингвистических высот!
Спасибо большое за разъяснения про shai и dai! Буду дальше учиться что-то улавливать )))
Отредактировано (2022-07-06 19:08:37)
Так это вы сделали руссабы для шоу Эрта и Микса?!
да, эт были мои дорогие коллеги
Арма я очень люблю, он замечательный, всё жду, когда ему будут давать больше ролей, а не только позволять быть мастером на все руки у них там. А то он и шоу своё снимает, и осты иногда пишет, и наряды всем для фотосессий регулярно подбирает...
Ты такой молодец, что так упорно в языки вникаешь Удачи тебе в достижении новых лингвистических высот!
спасибо
если захочешь/появятся ещё вопросы, приходи ещё!
китайский
сегодня три месяца, как я упоролась в китайский за последний месяц у меня зарегано без копеек девяносто часов взаимодействия с языком, из которых только пятнадцать - просмотр сериалов с китсабом И переводом
я сейчас где-то на полпути к хск 4, но хск начинает прельщать меня всё меньше как траектория, честно говоря
потихоньку грызу новеллу SCI через плеко
За 3 месяца 4 хск? Слабо верится
За 3 месяца 4 хск? Слабо верится
Ну, четвёртого ещё нет, безусловно, но половина от него точно есть, в том числе если судить по пробникам. Мне всё ещё не хватает части вокабуляра.
И да, говорение у меня точно на пару уровней ниже просто потому что это не то, на чём я фокусируюсь, и я почти не пишу от руки. Мне важно сначала добраться до определенного уровня понимания, как на слух, так и глазами, а потом уже активно когда-нибудь полировать продуктивные скиллы.
Плюс ты учитывай, что у меня в анамнезе есть японский (там мозг уже однажды придумал, как запоминать иероглифы) и тайский, где я встретила уже почти всё самое сложное для китайского когда-то: тоны, изолирующую грамматику, счётные слова, подобие комплементов и далее по списку, это помогает просто фантастически. Ухо и речевой аппарат, соответственно, тоже более тренированные.
Но верить или нет - твоё право, в конце концов это анонимный безбложик, где я сижу в своём углу и никого ни во что не принуждаю верить.
я поняла, что могу принести скриншоты свежепомеренного, они а) примерно совпадают на двух разных сайтах, которыми я регулярно пользуюсь (мне нравится всякая статистика) б) один из них сохраняет твои результаты по введённому имейлу и видна динамика. да, с количеством известных мне слов он по ощущениям сильно привирает в приятную сторону
ну и да, самое важное это то, что последний месяц, например, я провела вот так:
перед этим я не вела трекинг, но было примерно похоже
А что это за приложение в котором можно мерять количество известных иероглифов? Я тоже такое хочу
и тайский, где я встретила уже почти всё самое сложное для китайского когда-то: тоны, изолирующую грамматику, счётные слова, подобие комплементов и далее по списку, это помогает просто фантастически
Анон, что посоветуешь посмотреть, чтобы натренироваться разбирать на слух хотя бы некоторые тайские слова?
Лакорны я смотрю с сабами, интервью с сабами тоже, уроки Перта тоже.
Может быть есть еще что-то?
А что это за приложение в котором можно мерять количество известных иероглифов? Я тоже такое хочу
это сайты, там адреса на скринах видны) но держи
http://hanzishan.com/
https://www.hsklevel.com/
Анон, что посоветуешь посмотреть, чтобы натренироваться разбирать на слух хотя бы некоторые тайские слова?
Лакорны я смотрю с сабами, интервью с сабами тоже, уроки Перта тоже.
Может быть есть еще что-то?
Ну, я пользовалась всем тем же самым, но в первую очередь всё же прошла два учебника Беккер (Benjawan Poomsan Becker, Thai for Beginners и Thai for Intermediate learners) чтобы набрать базу и грамматику. К ним ещё на мемрайзе есть сделанные кем-то наборы лексики с аудио, оч удобно учить. Первый том даёт базу слов в 800, кажется.
Потому что вычленять на слух из контекста начинает получаться нормально когда уже всё же есть некая база, как мне кажется
два учебника Беккер (Benjawan Poomsan Becker, Thai for Beginners и Thai for Intermediate learners) чтобы набрать базу и грамматику. К ним ещё на мемрайзе есть сделанные кем-то наборы лексики с аудио, оч удобно учить.
Спасибо, анон!
китайский
апдейты:
- полёт нормальный, местами даже задорный, я бы сказала
- Я ДОЧИТАЛА ПОЗАВЧЕРА ПЕРВЫЙ КЕЙС В НОВЕЛЛЕ SCI, это 60к знаков (не слов, в словах китайский плохо измеряется). SCI прелесть, я их всех люблю, уже пошла потихоньку жрать следующий кейс (но он на 85к знаков)
- скорость чтения потихоньку растёт, сейчас для новеллы колеблется от 75字/минуту (для плохих дней и сложных отрывков, где много смотрю словарь) до 88字, когда разгонюсь и глава несложная. хочу оставить тут эти измерения, чтобы потом было, с чем сравнивать
- из новеллы и некоторых других источников (маньхуа в основном) выучила за последние девятнадцать дней 370 слов + 55 из списка HSK 4, который учу крайне лениво, потому что там остались абстрактные и не оч интересные мне слова
- чот в мозгу подвинулось, похоже, и я теперь учу в среднем не по 10-15 слов в день, как было ещё месяц-полтора назад, а по эээ 20-30? иногда чуть больше, иногда и меньше, конечно, потому что иногда устаю или не лезет (если не лезет, я себя не насилую). думаю за счёт того, что во многих словах нынче есть как минимум один знакомый иероглиф, что облегчает дело, а также потому что выбираю слова, которые мне примелькиваются при чтении и мозг уже горит желанием их нормально запомнить до конца и больше не тыкать на них в словарь
- я наконец-то в отпуске, и пока чиллю на даче, наконец фокусируюсь на аудировании: за два дня послушала две ещё нечитанные книжки первого уровня "бриза" (всё, первый уровень всё, больше нет), причем фоново занимаясь какими-то делами, короче, прям прекрасно пошло. второй левел наверное будет чуть посложнее, но я на прошлой неделе так одну нечитанную раньше тоже послушала, в целом не поняла детали только в паре мест
- после того, как человек познал радость нативного контента, пусть даже и со скрипом и словарём, вернуться обратно в рамки учебников и пособий жутко тяжело и не хочется (поэтому пока и не возвращаюсь). мои почти стабильные три часа в день китайского сейчас делятся примерно как минут сорок вокабуляра, часа полтора чтения, остальное добирается всяким разным. вообще хочется вернуться к дорамам после перерыва, смотреть киллера и хилера дальше, чтобы он со временем разбил мне сердце, а я через пару месяцев, как устану от бесконечности sci, пошла бы читать новеллу, где концовка, как я поняла, отличается
олсо! поигралась в chinese text analyser, в sci мне знакомы примерно 81,5% слов по его прикидкам (с учётом частоты их появления, разумеется, а не в абсолютных цифрах), в том числе конечно за счёт того, что за тридцать глав я выучила половину любимых слов и формулировок автора, что сильно повышает читабельность; в киллере и хилере 76%, что норм будет, а вот модао (70%), ланъя (66%) и эрха (66%) грустно что, конечно, абсолютно ожидаемо, но всё равно грустно
как говорится, сегодня не срёш, только в этот раз "про культиваторов в обозримом будущем не читаеш", лол
Отредактировано (2022-07-14 19:30:10)
Анон, а знаешь какое-нибудь хорошее приложение для изучения иероглифов?
Анон, а знаешь какое-нибудь хорошее приложение для изучения иероглифов?
вот чего у меня нет, того нет
честно тебе скажу, у меня нет вообще ничего специального для их изучения. иероглифы я учу сразу в составе лексики, учусь визуально узнавать, помнить смысл и чтение с тоном, на письме сейчас не фокусируюсь в принципе. мне хватает базы и тренировки письма из японского, чтобы был навык автоматически разбирать иероглифы на ключи/более простые иероглифы, фонетики, хуё-моё (ладно, фонетики уже из китайского каэш). если иероглифы оч похожи, то в какой-то момент собираю их в кучу и внимательно на них смотрю в словаре, раскладывая по полочкам. на днях вот так смотрела на 怀, 坏 и 环
письмом подумываю вскоре заняться прицельно, но тут мне больше всего от руки помогает писать
если иероглифы оч похожи, то в какой-то момент собираю их в кучу и внимательно на них смотрю в словаре, раскладывая по полочкам. на днях вот так смотрела на 怀, 坏 и 环
мне как раз совместное прописывание похожих иероглифов помогает
китайский
довольно спокойно послушала книжку их второго уровня "бриза", которую не читала до этого, на быстрой скорости конечно, немного деталей я упустила, но по ощущениям не критично, а вот серотонина от того, что я поняла штуку, написанную со словарным запасом в 500 слов - дохуища
а, и два слова даже угадала из контекста, "операция" и "сиделка"
китайский
тем временем пробник хск 4
анон, ты сила!!