Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

Объявление

Холиварка празднует День Чтеца!
Ознакомиться с праздничными чтениями можно в соответствующем разделе

#151 2021-05-09 23:31:14

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

Анон пишет:

но может быть счастливые люди и не испытывают потребности в реализации своих талантов,

Вообще-то испытывают, это входит в пирамиду потребностей, просто это не подпитывается их тараканами, как минимум так сильно и выразительно, как у более несчастных

#152 2021-05-15 20:48:03

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

Frances Mayes - Under the Tuscan Sun
Оценка - 4

Обложка и аннотация

Милый нонфик про двух американских профессоров слегка не от мира сего, которые однажды решили купить себе летний дом в Италии и неиллюзорно охуели, обнаружив потом, сколько денег и усилий нужно на его реновацию =D Книга, прямо скажу, не шедевр, но я искала что-то запредельно позитивное, чтобы отдыхать морально, и относительно бессюжетное, чтобы спокойно откладывать до следующего дня, и я именно это и получила.

Frances Mayes - Every Day in Tuscany: Seasons of an Italian Life
Оценка - 2

Обложка и аннотация


Frances Mayes - Bella Tuscany

Оценка - 2

Обложка и аннотация

В продолжениях я ожидала увидеть еще больше очаровательного дыбра про то, как же сложно жить людям, чья работа позволяет на полгода уезжать в отпуск через полмира и ни в чем там себе не отказывать, но увы. Автору явно ударил в голову успех первой книги и она решила, что ее книги читают ради возможности узнать побольше о такой прекрасной, гениальной и дохуя творческой личности автора, а Италия так, всего лишь декор для фона. В итоге книги выглядели примерно так: "Я, такая охуенная и способная цитировать всяких классиков, поехала вместе со своим охуенным мужем куда-то там. Там мы кушали какую-то невероятно вкусную местную еду, пили невероятно вкусное вино, рассматривали какие-то достопримечательности и приосанивались над другими туристами, потому что мы-то уже почти настоящие местные!" Еще автор в каждой главе рассказывала очередную кулстори из своего детства, потому что ну разумеется любому человеку, открывшему книгу про жизнь в Италии, будет просто невероятно интересно узнать про жизнь стереотипной американской семьи на Юге  :sacrasm:
Но это еще было в целом терпимо, а сломалась я в начале третьей книги на истории про то, как однажды им подбросили гранату прямо на порог их итальянского дома, потому что героиня была единственной горожанкой, которая посмела открыто протестовать против строительства загородного развлекательного комплекса. Ее семья в тот день как раз собиралась отмечать ДР мужа и после гранаты из принципа отказались все отменять, чтобы злодеи видели, что их так не сломить. Героиня позвонила консулу США (который чисто случайно оказался ее давним другом), но гордо отказалась от помощи. Еще оказалось, что в числе приглашенных несколько агентов ФБР, в том числе и профайлеров, которые немедленно поделились психологическим портретом преступника. Все очень вкусно покушали и долго хвалили героиню (которая, к сожалению, ничего не запомнила, хотя помнила все свои трапезы с раннего детства, - так она распереживалась!), а она подарила мужу ключи от новой машины и умиленно смотрела, как он - такой красивый! - уезжает в закат. А потом все местные жители немедленно признали ее своей, гордились тем, как она посмела высказать свое мнение, и еще долго восхищались ее невероятной смелостью! Вот так вот! А преступника даже не искали. Кому он вообще нужен?  :sacrasm:
После этой кулстори я наконец-то поняла, почему в прошлой книге автор так боялась ехать на Сицилию из-за их мафии. Ну разумеется, ни один уважающий себя мафиозо не смог бы оставить в покое такую выдающуюся личность! Вот и я не смогла дальше читать - побоялась, что мне выжжет глаза сиянием героини. Как-то даже не верится, что это та же самая семья, которую после переезда обманывал каждый ремонтник =D

#153 2021-05-15 21:33:04

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

Ты - герой, анончик! Я б отвалился хорошо если на второй.

#154 2021-05-23 20:54:08

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

Jen Lin-Liu - On the Noodle Road- From Beijing to Rome, with Love and Pasta
Оценка - 4
16158480.jpg
A food writer travels the Silk Road, immersing herself in a moveable feast of foods and cultures and discovering some surprising truths about commitment, independence, and love.
Feasting her way through an Italian honeymoon, Jen Lin-Liu was struck by culinary echoes of the delicacies she ate and cooked back in China, where she’d lived for more than a decade. Who really invented the noodle? she wondered, like many before her. But also: How had food and culture moved along the Silk Road, the ancient trade route linking Asia to Europe—and what could still be felt of those long-ago migrations? With her new husband’s blessing, she set out to discover the connections, both historical and personal, eating a path through western China and on into Central Asia, Iran, Turkey, and across the Mediterranean.
The journey takes Lin-Liu into the private kitchens where the headscarves come off and women not only knead and simmer but also confess and confide. The thin rounds of dough stuffed with meat that are dumplings in Beijing evolve into manti in Turkey—their tiny size the measure of a bride’s worth—and end as tortellini in Italy. And as she stirs and samples, listening to the women talk about their lives and longings, Lin-Liu gains a new appreciation of her own marriage, learning to savor the sweetness of love freely chosen.

У книги пафосная аннотация с претензией на научное исследование распространения лапши, но это они зря. Никакой научности там нет, зато есть интересные путевые заметки женщины, которая так любила лапшу, Италию и Китай, что однажды решила проехать по всему бывшему Великому шелковому пути, чтобы лично увидеть, как маоэрдо превращались в орекьетте. Автор, сама повар и владелица кулинарной школы, хотела увидеть не только высокую кухню прославленных столичных ресторанов, но и повседневную еду обычных людей, поэтому она старалась во всех городах провести несколько дней с местной семьей, пробуя их еду в обмен на свой мастер-класс китайской кухни. Иногда это было не так уж просто, учитывая, что автор посетила не только давно известные всем туристами Китай, Турцию, Грецию и Италию, но и Иран, Киргизию и Узбекистан.
В целом мне книга очень понравилась, хотя я бы предпочла увидеть чуть больше личных впечатлений автора о еде и чуть меньше рассуждений о ее семейной жизни. Хотя было забавно потом в комментах на GR увидеть толпы людей, которых бесило то, что автор слишком много рассуждала о планах на будущее. С одной стороны, я сама бросала тревелоги из-за бесящего автора, но с другой стороны, кмк весь смысл чтения тревелога именно в том, чтобы посмотреть на страну глазами другого человека! Просто кулинарную книгу и просто путеводитель можно и на любом сайте прочитать  :dontknow:

#155 2021-06-15 20:57:14

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

Тахир Шах - Год в Касабланке
Оценка - 1
Как известно, Восток — дело тонкое. В этом на собственном опыте убедился респектабельный англичанин, который, устав от капризов британской погоды и бешеного темпа западной цивилизации, решил переселиться вместе со своим семейством из туманного промозглого Лондона в благоухающие сады Северной Африки. Но, как выяснилось, если ты хочешь стать полноправным местным жителем, мало просто купить дом в Касабланке и в совершенстве выучить арабский язык. В Марокко европейцу для того, чтобы его уважали, необходимо как минимум научиться есть квашеные лимоны и общаться с джиннами, а также обзавестись гаремом.
Прочитав эту увлекательную книгу, полностью основанную на реальных событиях, вы узнаете немало интересного: каким образом очистить жилище от злых духов, для чего нужен колодец без воды и от каких болезней можно вылечиться отварными улитками, а также массу других полезных сведений. И как знать, может быть, вам тоже захочется перебраться в Марокко…
До того забавно и увлекательно, что просто невозможно оторваться.

Сложно читать книгу, главного героя которой с первых же глав считаешь бесхребетным мудаком, поэтому я не особо пыталась. Мне не понравился автор/герой тем, что притащил свою недавно родившую жену вместе с еще одним мелким ребенком в страну, где они вообще никого не знают, в дом без ремонта и малейших удобств, зато с тремя сторожами, которые явно считали себя главнее и умнее хозяев. Я бросила читать в тот момент, когда автор безропотно согласился ездить на покрытой опарышами вонючей машине мясника, потому что мясник был родственником одного из сторожей и они не позволили автору взять машину в агентстве  :puke:



Марлена де Блази - Тысяча дней в Венеции
Оценка - 1
Венеция — город романтиков, и где, как не в Венеции, можно встретить любовь всей своей жизни? Именно это и произошло с Марленой де Блази, американкой средних лет, влюбившейся в итальянца и бросившей все — дом и ресторан, в котором она работала шеф-поваром, — чтобы начать новую жизнь. И эта жизнь оказалась полной невероятных открытий, а город — настоящая Венеция — совсем не таким, каким его видят туристы.
Эта книга — история любви, развернувшаяся на фоне великолепного города и замечательной итальянской кухни.

За восемь глав я узнала о чсв и личной жизни автора намного больше, чем когда-либо хотела, и примерно нихуя о собственно Венеции, поэтому в дроп. Вдобавок, я не фанат пурпурной прозы и бесконечные "незнакомцы с глазами цвета черники" меня заебали примерно со второго повтора.

#156 2021-06-29 20:57:50

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

Алена Волгина - Чайка с острова Мираколо
Оценка - 3
uc3jiYA6_o.jpg
Она приехала в Венетту под видом аристократки, чтобы найти человека из прошлого, совершившего когда-то тяжёлое преступление. На её стороне морская магия, но море – коварный союзник, а в незнакомом городе так легко запутаться в чужих интригах! Может статься, что человек, которого ты считала одним из опасных противников, вдруг окажется самым преданным другом.
В Венетте, где все привыкли прятать лица под масками, начинается опасный маскарад, способный привести к гибели целый город.

Мне не очень понравилось. Приятная героиня, оригинальный антураж магической Венеции, ответы на загадки было интересно пытаться отгадать, но какая же там тупая любовная линия! Ну да, конечно, в кого еще может влюбиться уже влюбленная в другого героиня, как не в единственного героя, способного разрушить все ее планы! Не люблю такое. Но в целом книга хорошая, видно, что автор прямо упоролась матчастью по Венеции.

#157 2021-07-03 14:19:07

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

K.J. Parker - Sixteen Ways to Defend a Walled City
Оценка - 4
37946419._SY475_.jpg
This is the story of Orhan, son of Siyyah Doctus Felix Praeclarissimus, and his history of the Great Siege, written down so that the deeds and sufferings of great men may never be forgotten.
A siege is approaching, and the city has little time to prepare. The people have no food and no weapons, and the enemy has sworn to slaughter them all.
To save the city will take a miracle, but what it has is Orhan. A colonel of engineers, Orhan has far more experience with bridge-building than battles, is a cheat and a liar, and has a serious problem with authority. He is, in other words, perfect for the job.

В телеграме недавно все так дружно радовались новости о грядущем русском издании этой книги, что я очень удивилась, почему раньше вообще ничего не слышала о таком замечательном авторе. Сейчас я все еще не знаю, как такое могло получиться, потому что "16 способов..." показались мне очень похожими по атмосфере на цикл про Стражу Пратчетта. Я вообще люблю истории про то, как в общем-то обычные люди выбираются из казалось бы безвыходных ситуаций благодаря нестандартному мышлению, так что я с огромным удовольствием читала про то, как обычный военный инженер пытается спасти свой город. Я во время чтения уже представляла, с каким восторгом буду рассказывать про захватывающие вотэтоповороты и интересную декострукцию типичных штампов, а потом я дочитала до финала и эпилога.
:smoke:  :NOOO:  :bang:
Если без спойлеров, то там оказался открытый финал и ненадежный рассказчик, причем вместе это было написано так, словно герой на самом деле все это выдумал в бреду после ранения в первых же главах - и это прекрасно объясняло то, почему в книге все складывалось для него настолько удачно. К счастью, у книги есть продолжение, из которого понятно, что финал "16 способов..." я прочитала жопой, все написанное там действительно произошло, а герой все-таки на редкость везучая сволочь  =D Вот только осадочек от финала у меня остался, так что я не уверена, что в ближайшее время захочу читать другие книги автора. Зря, наверное, но когда я начинала читать, то не знала, что "16 способов..." не самостоятельная книга, а начало трилогии, поэтому от финала охуела так, что не могу передать словами.

#158 2021-07-10 20:16:35

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

K.J. Parker - How to Rule an Empire and Get Away with It
49088677._SY475_.jpg
This is the story of how the City was saved, by Notker the professional liar, written down because eventually the truth always seeps through.
The City may be under siege, but everyone still has to make a living. Take Notker, the acclaimed playwright, actor and impresario. Nobody works harder, even when he's not working. Thankfully, the good citizens of Classis appreciate an evening at the theatre even when there are large rocks falling out of the sky.
But Notker is a man of many talents, and all the world is, apparently, a stage. It seems that the Empire needs him - or someone who looks a lot like him - for a role that will call for the performance of a lifetime. At least it will guarantee fame, fortune and immortality. If it doesn't kill him first.

А вот продолжение "16 способов..." я бросила еще на первой трети, потому это оказалась очередная вариация "Актер должен изобразить правителя, чтобы не случилось пиздеца". Увы, но лучше всего написать этот сюжет получилось у Саймона Грина, потому что он щедро приправил текст НЕХами, а любому понятно, что стремные НЕХи всегда намного интереснее вялотекущей осады и унылой политоты  =D Так что я в очередной раз перечитала Грина и порадовалась, что эта книга с годами не стала хуже.

Simon R. Green - Blood and Honor
Оценка - 5
42661634.jpg
An epic fantasy from the New York Times-bestselling author of the Secret Histories, Nightside, and other beloved series.
The Great Jordan has played the finest stages in the Forest Kingdom, performing for kings and queens, earning thunderous applause, and lining his pockets at the same time. But that was a lifetime ago. At twenty-seven, Jordan is washed up, eking out a living in backwater towns whose citizens prefer tawdry magic to true theatrical talent. Jordan's purse is nearly empty when three men approach him in an alley and offer him the role of a lifetime, which will either make his career--or end his life.
They offer ten thousand ducats if the actor will impersonate the son of the late King Malcolm, whose untimely death has caused some to whisper of poisoning. Swayed by their proposal, Jordan accompanies them to Castle Midnight, where a bit of magic makes him look like royalty. But playing a prince is risky business, and Jordan will quickly find that this is a part for which there can be no encore.

Люблю это старье  :heart:

#159 2021-07-13 19:55:07

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

Любовь Федорова - Некромант и такса
Мастер Тимо, кларнетист гарнизонного оркестра, не по доброй воле призванный на службу упокоения неупокоенных в колдовское братство, и найденная им собака, инфернальный такс Тоби, не фамильяр, не проводник, просто друг. Перед ними задача, для решения которой понадобятся не только заклинания и колдовская сила, но и чуткий нос, и преданное сердце.

Я чуть не бросила читать эту книгу прямо на первых же страницах, потому что герой показался мне невероятно душным чсвшным мужским аналогом тетьсраки с лавочки, даже с поправкой на стилизацию под дневник, но потом все-таки решила продолжить читать. Зря. Точнее, поначалу мне казалось, что не зря, потому что я люблю детективы про тихие провинциальные городки, где все друг друга знают, кругом сплошные тайны, а любопытные горожанки (разумеется, сплошные ведьмы) с удовольствием объясняют зазнавшемуся городскому мальчику, что даже его собака больше понимает в расследованиях. Вот только в финале автор резко сменила локацию и абсолютно нисхуя бросилась яростно обличать ужасы кровавой машины репрессий советского режима :bu:  Вот реально, герой большую часть текста честно пытался разобраться с убийством, а в предпоследней главе забил на расследование и рванул в соседнюю страну вопреки всем приказам и здравому смыслу исключительно для того, чтобы у автора появилась возможность взгромоздиться на табуреточку.
Я вообще этот рассказ начинала читать, чтобы прикинуть, стоит ли браться за основную серию автора, но после таких вотэтоповоротов уже не рискну. Нахуй это все, я хотела читать уютный детектив про маленький провинциальный город, а не про ужасы репрессий.

#160 2021-07-13 21:11:04

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

А ведь описание звучало так мило :sadcat:

#161 2021-07-15 20:04:04

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

Анон пишет:

А ведь описание звучало так мило

В принципе, при большом желании текст можно просто не дочитывать, потому что финал там реально как из другой книги вывалился, но в целом проще даже не начинать. В мире полно других хороших книг, чьи авторы не заявляют читателям в комментах, что даже если текст на первый, второй и третий взгляд похожи на детектив, все равно не надо было ожидать, что в финале герой назовет имя убийцы, потому что в тегах ведь нет метки детектив.

#162 2021-07-15 20:14:18

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

Ахметова - Немного магии
Оценка - 4
У меня самая большая семья на свете. Мы рождены от разных отцов, но носим одну и ту же фамилию, живем в общем доме и точно знаем, что ждет нас за его стенами, а потому не спешим улетать из гнезда.
Но все может измениться в одночасье. Всего-то и нужно, что целеустремленность, расчетливость… и немного магии.

Мой любимый кактус! Я в целом люблю Ахметову за редкий талант придумывать очень оригинальные миры и системы магии, но как же я сквикаюсь об ее представления о ХЭ для женщин. Серьезно, я не знаю ни одного другого автора, чьи книги я бы начинала читать с мыслями "Какая милая героиня! Ну-ка посмотрим, какой же пиздец ей в финале устроит автор!" Лишить героиню всех прежних социальных связей? Обязательно! Запретить заниматься искренне любимым делом? Запросто! Сделать парией? Легко! Убить? Ну да, а что такого, все любовные романы именно так и должны заканчиваться!  :sacrasm:  В общем, я читаю, плююсь, но продолжаю читать, потому что у автора бывают моменты просветления и книги с нормальным ХЭ. "Немного магии" как раз из таких... хотя смотря как считать. Мне эта книга понравилась как милая академка про умненькую и практичную девушку, которой очень повезло с подругами. Вот с парнями там все сложно, но я оценила нетипичную для ромфанта динамику отношений героини с ее воздыхателем. Вот финал там получился, мягко говоря, взявшимся из ниоткуда, но, к счастью, он получился достаточно открытым, чтобы я не полыхала, а просто решила считать, что до свадьбы у героини все еще может десять раз перемениться.
Мне вообще кажется, что Ахметова последние три (как минимум, минус "Идеальный слуга", которую я не читала) книги изначально планировала чистым дженом, а любовь добавляла уже потом и на отвали, но я та еще ванга.  =D

#163 2021-07-15 21:44:13

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

Это не та, где героиня незаконнорожденная и воспитывалась в пансионе, а потом у неё обнаружилась магия? Половина читавших анонов на главгера говорили "ачётакова, нормальный же чуваг" :lol: У автора явно кинк на мудака-гг, который по сравнению с другими мудаками ещё ничего :lol:

#164 2021-07-17 18:33:02

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

Ага, та самая и мудак тоже тот самый. У автора кмк кинк не только на мудаков, но и на подчеркивание того, что ни один приличный человек не может искренне заботиться о женщине, просто желая ей всего самого лучшего. "65 метров", я сейчас на тебя смотрю  :puke:

#165 2021-07-18 19:26:07

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

Katherine Addison - The Angel of the Crows
Оценка - 4
52378874._SX318_SY475_.jpg
This is not the story you think it is. These are not the characters you think they are. This is not the book you are expecting.
In an alternate 1880s London, angels inhabit every public building, and vampires and werewolves walk the streets with human beings under a well-regulated truce. A fantastic utopia, except for a few things: Angels can Fall, and that Fall is like a nuclear bomb in both the physical and metaphysical worlds. And human beings remain human, with all their kindness and greed and passions and murderous intent.
Jack the Ripper stalks the streets of this London too. But this London has an Angel. The Angel of the Crows.

Я никогда не ставлю свежепрочитанным книгам 5, пока не перечитала их хотя бы раз, но в этом случае мне ужасно хочется забыть о принципах, потому что это же Эддисон! Я очень не люблю спойлерить понравившиеся книги, так что просто скажу, что аннотация совершенно права - герои тут совершенно не те, кем кажутся. Зато, к счастью, сама книга оказалась именно тем, что я ожидала - отличным ретеллингом Шерлока Холмса в мире с ангелами, сторожевыми роботами, вампирами, оборотнями и магией.

#166 2021-07-20 10:01:06

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

Елена Михалкова - О людях, котах и маленьких собаках
Оценка - 1
Обычные люди и необычные коты и собаки, живущие рядом с нами. Этот сборник – прекрасные рассказы о них. Кто бы ни был героем истории – любопытный, легкомысленный и очаровательный рыжий ли кот Матвей, уснувший в миске из-под холодца, или маленький мальчик Миша, подаривший старшей сестре на день рождения ведро одуванчиков, или одинокий и печальный Алексей Николаевич Арцыбашев, чьим верным товарищем неожиданно стал седой кактус в горшке – все они невероятно живые – дышащие, смешные, мечтательные, ищущие и находящие.
«Записки на полях» Эйлин О’Коннор – это авторский проект Елены Михалковой, основанный на публикациях в «Живом Журнале» и «Фейсбуке», где у автора в совокупности более 40 000 подписчиков.

Тут в книготреде написали, что у Михалковой выходила бумажная версия ее баечек из ЖЖ, и я немедленно бросилась искать книгу, одновременно предвкушая несколько часов непрекращающегося позитива и расстраиваясь от того, что я так поздно узнала эту прекрасную новость. Удивительно, но я как-то ухитрилась пропустить выход всех сборников (три! их целых три!), хотя подписана на ЖЖ автора и регулярно раздражаюсь, проматывая очередную рекламу очередного ее детектива. Так что я сегодня радостно начала читать, несколько удивилась такому выбору открывающего рассказа, но предположила, что все оставили в хронологическом порядке. После второго рассказа я поняла, что чувствую себя сейчас прямо как детстве, когда родственник-моряк привез мне к новому году импортного шоколадного зайца. Заяц стоял под елкой, блестел фольгированными боками и всем собой обещал, что такого огромного количества шоколада мне наверняка хватит до дня рождения, а возможно, и до следующего нового года. Естественно, что утром первого января я первым делом бросилась открывать зайца и обнаружила ужасное. Во-1х, внутри он был полый, но это уже было абсолютно неважно, потому что во-2х, он был сделан из соевого шоколада.  :panic:
Вот и с книгой Михалковой вышла такая же херня, потому что истории про умирающих животных и сходящих с ума от одиночества людей способны, на мой взгляд, только отправить читателя экспрессом на дно депрессии. Нахуй-нахуй такое счастье, лучше бы Михалкова так и осталась в моей памяти автором великолепных баечек про котов и потрясающего пересказа последних сезонов Игры престолов.

Отредактировано (2021-07-20 10:01:48)

#167 2021-07-20 19:17:06

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

Анон пишет:

истории про умирающих животных и сходящих с ума от одиночества людей способны, на мой взгляд, только отправить читателя экспрессом на дно депрессии

:creepy: :panic:

Вот и нафига такое писать? :pink:

#168 2021-07-20 19:57:06

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

Не, ну писать можно разное, нафига для книги выбирать только кладбище, особенно сейчас? Кто-то решил, что это одухотвореннее смешного?  :really:

#169 2021-07-20 21:02:52

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

чужие стродания типа очищают душу :panic:

#170 2021-07-22 10:27:53

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

Один из двух прочитанных мной рассказов как раз был про мужика с кактусом из аннотации:
Герой - пожилой мужчина без семьи, друзей или хобби уныло жил, работал ненавистную работу и каждый день думал, что его жизнь пошла под откос из-за того, что он в детстве потерял мячик. Однажды герой купил себе какой-то редкий кактус, начал за ним ухаживать, стал немного увереннее в себе, почувствовал, что жизнь налаживается, а потом вернулся из санатория и обнаружил, что коллега, которую он попросил присмотреть за кактусом, сгноила растение ежедневным поливом и заявила, что герой сам виноват. Герой смог спасти отросток, назвал Мишей и стал считать кактус живым мальчиком - разговаривал с ним, покупал игрушки и все такое. В финале рассказа соседки обсуждают поехавшего крышей героя. Хэппи-энд.
:smoke:  :facepalm: Нахуй такой катарсис вместе с его авторами  :panic:

#171 2021-08-14 21:28:47

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

В телеграме одна личность репостнула отрывок из старой статьи про сложности переводов со своим комментарием.

Очень, очень раздражает, когда всем поголовно, даже тем, кто едва овладел английским в школе, советуют "читать в оригинале".
Мол, переводы настолько плохи, что лучше и не начинать.
К советам прилагается презрительный тон, припасенный для тех, кто языком вовсе не владеет. Кинг ведь пишет просто и понятно, ну что вы в самом деле, от лени это все, Роулинг тоже сущая ерунда.
Все это вызывает у меня большие сомнения, и вот почему: не носитель языка, особенно владеющий им средне, смысл, возможно, и улавливает, но удовольствия такого же, как от чтения на родном, не получает, зато потратит массу времени и усилий, ну и звездочку на фюзеляж - "я читал это в оригинале".

"Существует еще одна вещь, мешающая и переводчикам, и читателям правильно осознать роль переводчика-писателя: пошлое утверждение, что зарубежных классиков нужно читать «только в подлиннике». Даже германист, всю жизнь читающий немецкие книги и — по еще одному пошлейшему выражению — «в совершенстве» владеющий немецким языком, не получит того удовольствия, не говоря уже о наслаждении, от оригинала, которое получает от него носитель языка (разумеется, с соответствующим интеллектом). Он получит в лучшем случае лишь голый смысл и будет при этом сознавать (только сознавать!), что смысл этот облечен в прекрасную, изысканную форму. Но сама красота ускользает от него, ибо он не слышит, как бы хорошо он не знал язык, звучания, музыки слов! (Я знаю, сейчас грянет хор возмущенных коллег: как это так! Мы все читаем и стихи, и прозу и все понимаем и еще как наслаждаемся! Да, господа, вы получаете удовольствие, но вам требуется определенное усилие. И потом, вы все равно не знаете, что же все-таки приятнее для немецкого уха — «sch;n» или «fein», или «lieblich» и т.д. и насколько одно приятнее другого.) А эта музыка, особенно в стихах, порой даже важнее смысла, вернее она неотделима от смысла. Вспомним Набокова, который в отчаянии восклицает: ну как объяснить иностранцу, что такое «вечереет»?.."

Как же меня бесит эта снисходительная интонация! Нельзя читать книги на иностранном языке, если не знаешь его в совершенстве, но в совершенстве его знают только носители, поэтому вообще ничего не читайте на других языках, не отбирайте хлеб у переводчиков!.. которые, вот же сюрприз, обычно носители конечного языка!  :bull: Ненавижу это обесценивание! И ужасно не люблю людей, которые делают вид, что идеальное знание языка дается боженькой при рождении, а не прокачивается тренировками! Вот еще бы мне посторонние люди рассказывали, что ле фу читать книги только ради сюжета и через преодоление, надо слышать музыку поэзии, наслаждаясь отсутствием усилий!  :bubu:

#172 2021-08-14 22:19:09

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

Анон пишет:

Как же меня бесит эта снисходительная интонация!

Да фигня это и набивание себе цены, как бывший переводчик говорю. Я сам стараюсь читать в оригинале, потому что то от калек кровь из глаз, то смысл где-то потерялся, то Розетта Стоун в гости заглянула. Я, между прочим, читаю действительно для удовольствия, а не для того, чтобы в уме редактировать горе-коллег. А то просто кусок выкинули - причем я не узнал бы об этом, если б не начал читать, текст мне прям понравился (т.е. перевод был неплох), я решил глянуть, так ли оно симпатично в оригинале. А там на первой же странице целый абзац тю-тю. И кто гарантирует, что дальше такого нет? Пришлось перейти на оригинал  ;D Переводили бы лучше, или хоть как-то за качеством текста следили. В советское время много отсебятины гнали и цензура резала, но хоть все переводы были литературными текстами. Я понимаю, платят мало, чтоб что-то заработать приходится много переводить, из-за чего качество неминуемо падает, все это печально. Но надувать щщоки "даже из плохого перевода вы все равно поймете больше, чем если будете читать в оригинале" все равно не годится.

Отредактировано (2021-08-14 22:20:05)

#173 2021-08-15 08:22:37

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

Это какой-то тупой переводчик писал, который совсем язык не чувствует. Когда классный текст, это видно, даже если ты язык не очень хорошо знаешь. Я испанский так себе знаю, но когда (с трудом) читал Переса Риверте, вот прям видел, как это круто.

Но в том, что хороший перевод легче читается, он прав. Хотя если есть привычка, то эта "тяжесть" нивелируется, её просто не замечаешь.

У Борхеса, кстати, эссе есть, он считает, что есть книги, которые переживут любой перевод, и те, которые невозможно передать не на родном языке.

Ещё читал знаменитую книгу, которую написал на английском автор-не носитель языка, и вот она была написана убого (в отличие от классного перевода). Переводчик не ставил своей целью максимально точно передать смысл.

#174 2021-08-15 10:06:34

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

Анон пишет:

Очень, очень раздражает, когда всем поголовно, даже тем, кто едва овладел английским в школе, советуют "читать в оригинале".

Да. Читать в оригинале.
Потому что если это не научная статья, где изъебнись и тресни, но передай смысл тика в тику, перевод часть смыслов и значений теряет. Или приобретает.
Не потому что переводчик тупой и не умеет - просто потому что языки не тождественны, и идеально передать все пласты звучания, значения и тд ты не сможешь. Это как, ну, делать копию картины маслом, только пастелью, а то и вовсе акварелью. Акварель с пастелью не хуже масла ничем, просто, ну, они другие и ты не можешь ими работать как маслом. Ты можешь максимально близко передать те смыслы, которые нашел, и посыл текста - и все равно это будет отличаться от оригинала.
Что не умаляет гениальности, например, того же Маршака с его переводами Шекспира, это просто что-то немыслимое.

Анон пишет:

Нельзя читать книги на иностранном языке, если не знаешь его в совершенстве,

А как практиковаться, бля? Только читать. Причем как с родным языком - читать хорошие книги, а не только учебнве тексты "Привет, Джон! - Привет, Майкл". Да, будет сложно, но наш мозг - это нейросеть, он так и обучается.

Отредактировано (2021-08-15 10:07:56)

#175 2021-08-15 12:14:01

Анон

Re: Личинка литературоведа в книжных россыпях [книги][yes comments]

Анон пишет:

вы все равно не знаете, что же все-таки приятнее для немецкого уха — «sch;n» или «fein», или «lieblich» и т.д. и насколько одно приятнее другого.

Вот это особенно странно. Как будто всем немцам выдают при рождении некое "немецкое ухо", одинаковое для всех, и у них не возникает разногласий по поводу "прятности" звучания текста. Не говоря уж о диалектах и акцентах, где то, что для носителя звучит как музыка, для кого-то другого будет звучать смешно, нелепо, грубо, некрасиво.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума