Вы не вошли.
У тебя есть глупый вопрос, и ты хочешь узнать ответ, понятный тебе, то этот тред для тебя. Ведь всегда есть умные аноны, которые помогут донести знания понятными даже недалекому человеку словами.
Коли я начнаю, то мой вопрос такой: почему линзы всегда возвращаются на зрачок?
Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам
Отредактировано (2020-02-08 00:03:05)
Особенно удачи в свободном переводе юридических текстов с государственных сайтов
Ясно же, что спрашивающий анон и не собирался становиться профессиональным переводчиком.
Ясно же, что спрашивающий анон и не собирался становиться профессиональным переводчиком.
Конечно, но при столкновениях с государственным (а не просто левым иностранным, который ты зачем-то изучаешь) языком очень часто необходим именно перевод того, что хотят инстанции. Непрофессиональный, не для заверения нотариусом, но чтобы люди, которые тебя, знающего язык, спрашивают, точно поняли, что от них хотят.
Какие остались способы отправить посылки из Америки в Россию и из России в Америку?
Через Казахстан, Армению, возможно Грузию, так что помимо знакомого американца тебе нужен еще посредник в стране, которая еще посылочно общается с обеими сторонами.
Особенно удачи в свободном переводе юридических текстов с государственных сайтов
Но это всё ещё про знание родного языка. Я, не будучи юристом, с русского на русский эти тексты точно также не смогу перевести адекватнее, чем "ну тут примерно об этом"
Но это всё ещё про знание родного языка. Я, не будучи юристом, с русского на русский эти тексты точно также не смогу перевести адекватнее, чем "ну тут примерно об этом"
Так тот анон об этом и говорит, кмк.
1. Ты на самом деле не так хорошо понимаешь текст, как тебе кажется, и больше угадываешь по контексту. Поэтому когда ты пытаешься переложить это на свой язык, туман, который у тебя по его поводу в голове, оказывается явным. Для хорошего перевода желательно знать точный перевод каждого слова, вот как в словаре, только у себя в голове.
А если человек знает: "ну, ХХХ - это какая-то форма организации, похер какая, тысячи их, а YYY - это какой-то процесс, в душе не ебу, как его грамотно", то дело как раз именно в том, что он не знает точного словарного перевода этих ХХХ и YYY. Не важно, не знает он их потому, что соответствия не зубрил, или потому, что на своем языке тоже не знает этих слов в принципе.
Но это всё ещё про знание родного языка. Я, не будучи юристом, с русского на русский эти тексты точно также не смогу перевести адекватнее, чем "ну тут примерно об этом"
Да не, степень примерности будет сильно отличаться, раза в два как минимум. Речь же не о судебных исках и прочих тонкостях для специалистов, а о текстах, которые граждане должны худо-бедно понимать сами, несмотря на дремучий канцелярит.
Мне кажется, или на картине Кипренского Пушкин в большом килте? Ну, не аутентичном, а "нарисуй типа я Байрон"
Про это и в вики есть же
На правое плечо поэта накинут клетчатый шотландский плед — этой деталью художник обозначает связь Пушкина с Байроном, кумиром эпохи романтизма.
Аноны, на счетчике такая цифра, дому около пяти лет - 210335. Это я нажег двести десять тысяч киловатт?
Анон очень хотел бы книжку или что-то в этом роде, где объяснялось бы, как работает уходовая косметика. Какие бывают ингредиенты, что они делают, в каком формате они работают, а в каком нет и тд. Понятно, что 4 года химфака в одну книжку не впихнешь, но хотя бы базис, типа "если что-то в составе идет после консервантов, то оно там чисто, чтобы на упаковке можно было написать"
Я знаю, что есть книжка "Наука красоты. Из чего на самом деле состоит косметика", но я её так и не прочитала. Но там как раз об этом.
Ещё есть канал Lab Muffin Beauty Science, там девушка-химик развеивает некоторые бьюти-мифы, а некоторые вещи объясняет (на английском). Хотя у неё больше разборов конкретных средств.
Анон очень хотел бы книжку или что-то в этом роде, где объяснялось бы, как работает уходовая косметика.
Нормально о косметике: Как разобраться в уходе и макияже и не сойти с ума
Но, если ты не знаешь точного смысла (и разных смыслов) переводимых слов, тебе будет гораздо сложнее найти точные эквиваленты в родном, и да, они не всегда будут дословными.
Но я знаю, игру слов, например, отлично понимаю У меня текст в голове не переводится отдельными словами, а понимается как есть.
Вы, кажется, о двух разных навыках говорите.
Навык восприятия информации через чтение и навык перевода не одно и то же. Наше восприятие работает так, что текст мы захватываем целостно, а не вчитываемся в каждое слово (не берем ситуацию учёбы). Мы видим знакомую словарную конструкцию и наш мозг ее сразу переводит в понятный нам образ, минуя этап "облечь в слова". Чтобы иметь возможность так читать иностранный текст, надо весьма неплохо его знать и довольно часто на нем читать.
Когда же мы хотим не просто прочитать текст, а его проанализировать, например для перевода, то тут уже работа идет над каждым словом, и начинается увлекательное действие "вот у нас есть образ и вот у нас есть две языковые системы, давайте же теперь будем его перебрасывать с одной на другую". Этому не зря учатся несколько лет, это тоже навык, который требует тренировки.
210335. Это я нажег двести десять тысяч киловатт?
У тебя там где-то между цифрами должна быть точка или запятая, тебе нужно значение до них.
Аноны, можно ли как-то объяснить, что я, зная государственный язык и еще три иностранных, могу только читать на них
Это нормально, чтение - это навык, который развивается легче прочих. Представь себе англичанина, который учит русский: чтобы перевести с английского "I don't have your book" как "У меня нет твоей книги", ему надо твёрдо помнить кучу непривычной грамматики: и то, что "книга" - женского рода, и то, что местоименное прилагательное "твой" надо согласовывать с существительным "книга" в роде, числе и падеже, и то, что русский язык избегает глагола "иметь", и то, что в отрицательных предложениях такого типа существительное должно стоять в родительном падеже. Куда меньше надо помнить, если англичанину, наоборот, надо перевести с русского "У меня нет твоей книги" - тут достаточно помнить минимум необходимого: то, что "у X нет" значит "X do(es)n't have", что "твой, твоя, твоё" и т. д. - это всё "your", а "книга, книги, книге" и т. д. - это "book"; с выбором родов и падежей и мучиться не нужно, потому что они все уже даны в тексте.
Даже наоборот - для понимания текста вообще не нужно его "в уме" переводить на какой-либо другой язык.
Перевод в уме - это самая ранняя стадия в изучении, когда переводишь отдельные слова, а потом понимаешь общий смысл конструкции. Типа: "I have a cat", "I" значит "я", "have" значит "иметь", "cat" значит "кошка" - ага, "У меня есть кошка". Сначала в голове выстраивается связь английского слова "cat" с русским словом "кошка", которое уже связано с понятием кошки, а потом, в процессе овладения языком, связь перестраивается, и английское слово тоже становится связано с понятием кошки "напрямую", и "I have a cat" понимаешь уже "без перевода", так что потом иной раз даже не можешь вспомнить, на каком языке ты текст читал, на русском или на английском - процесс "понимания смысла" стал настолько естественным, что родной русский "как посредник" в нём перестал участвовать вовсе.
1. Какие остались способы отправить посылки из Америки в Россию и из России в Америку? Что ещё работает? Желательно чтобы мы могли отслеживать посылочки. То есть, чтоб не только я например отправил какой-нибудь российской службой, но и получатель знал, куда ему это придёт и как получить
Если ты не везешь в открытую запрещенное, то обычная почта. Да, так просто. Если запрещенное, то твой отправитель из Америки должен найти транспортную компанию, которая это запрещенное перевозит (кто-то везет все, от техники до ювелирки, кто-то например только сумки). Если что-то мелкое запрещенное, то можно в большую сборную посылку спрятать.
Деньги пересылать в конверте нельзя, причем это запрет во всех странах и не зависит от санкций (если эти деньги имеют хождение). Ищи посредника, у которого есть карта, принимаемая в Сша, если ее у тебя нет.
Почему герой сказки всегда дурак?
Почему герой сказки всегда дурак?
Далеко не всегда. И дурак не в нашем смысле глупого человека, а в том, что он никакого дела не выучил, ленивый, не работает, занят мечтаниями, непрактичный. Такой и говорящую щуку отпустит, и говорящей кобыле поверит, что та ему коня подарит, а потом еще и будет рад ослу-мутанту.
Отредактировано (2023-11-07 10:46:56)
Аноны, на счетчике такая цифра, дому около пяти лет - 210335. Это я нажег двести десять тысяч киловатт?
Перед последней цифрой подразумевается запятая, если у тебя счетчик с механическим аппаратом учета эл/энергии. Иногда она даже нарисована под окошком
Если жк дисплей, то запятую на нем видно.
Почему герой сказки всегда дурак?
Потому что про умного старшего сына скучно было бы слушать сказки. Он тупо унаследовал отцово имущество, а младший сын-дурак как дурак отправился приключаться.
Это, наверное, как щас в фэнтези герой-попаданец никогда не будет успешным состоявшимся человеком в нашем мире, а всегда каким-нибудь неудачником)
Анон пишет:Аноны, на счетчике такая цифра, дому около пяти лет - 210335. Это я нажег двести десять тысяч киловатт?
Перед последней цифрой подразумевается запятая, если у тебя счетчик с механическим аппаратом учета эл/энергии. Иногда она даже нарисована под окошком
Если жк дисплей, то запятую на нем видно.
И что означает эта запятая?
Почему герой сказки всегда дурак?
Креативно, нестандартно мыслит, влипает в странное, выходит за границы нормы.
И что означает эта запятая?
Отделяет целую часть числа от дробной
И что означает эта запятая?
Обычная десятичная запятая, цифра после нее - сколько десятых квт*ч нагорело. Чтобы округлять удобнее.
У анона с вопросом, скорее всего, за пять лет потрачено 21033,5 квтч, то есть примерно 350 в месяц, для дома это нормально.
Отредактировано (2023-11-07 11:58:53)