Вы не вошли.
Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?
Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.
Как можно кратко и звучно перевести явно уничижительную кличку Dogbait?
Мне кроме "мосол" ничего не идёт в голову. Типа приманка для собаки=кость. И дальше по аналогии.
Мне кроме "мосол" ничего не идёт в голову. Типа приманка для собаки=кость. И дальше по аналогии.
Я думал про что-то типа Косточка, но это прям совсем не то :(
Если тебе надо уничижительное, бери оскорбления, а не что-то с отсылкой к прямому значению. Типа, собаки жрут говно с пола, оттуда и надо плясать
Обыгрывается ли где-то в тексте эта кличка вообще?
Кстати да, Отброс подойдёт.
Кстати да, Отброс подойдёт.
О, хорошо!
Обыгрывается ли где-то в тексте эта кличка вообще?
Да, неоднократно: персонаж боится собак, и конкретно в момент, когда кличка упоминалась в первый раз, ему пригрозили, что спустят на него псов. Ещё по мелочи было, кажется, но это уже не так существенно.
и конкретно в момент, когда кличка упоминалась в первый раз, ему пригрозили, что спустят на него псов
Ну вот отлично, это можно перевести в духе "Такой отброс, как ты, только шавкам пожрать годится".
анончики, рассудите ситуацию
захотел я значит перевести фичок, вначале проверил, нет ли уже существующего перевода на фикбуке - нет, не было. заодно я увидел кучу других переводов этого автора и успел возрадоваться. но потом я зашел в его профиль на ао3 и на месте вмазался в "я не разрешаю переводы". твиттер у автора закрыт, но и там в шапке та же фраза. мой перевод, ясен хуй, после такого дела обломился, но терзается ваш покорный слуга не поэтому. а потому, что внутри грызет червячок с желанием зарепортить переводы на фикбуке за то, что авторы их сделали без разрешения.
это червячок-гнида и надо гнать его взашей или все правильно? как думаете?
ситуация осложняется тем, что я попытался чекнуть, а спрашивал ли кто-то из переводивших хотя бы в комментах на ао3, русской братии замечено не было, но в прошлом году кто-то спрашивал о разрешении на вьетнамский, автор тогда спокойно разрешила. видать лавочку прикрыли не сразу, а что за вожжа попала автору под хвост - уже тайна за семью печатями.
Я бы промолчал. Ну всё же люди трудились и их труд ведь радует до сих пор пч.
Я бы подрулил к переводчикам с вопросом. Мб в те времена автор еще давал разрешения в том же твиттере.
Отредактировано (2020-11-22 19:26:47)
Я бы промолчал. Ну всё же люди трудились и их труд ведь радует до сих пор пч.
ты знаешь, анонче, это позиция хорошая и благородная. без раздумий так бы и сделал, если бы только в начале года мне самому не прилетело на фикбуке удаление перевода в свое время я не догадался дождаться от автора ответа, просто запульнул в него запросом, как научили семпаи еще со времен ФБ. а автор проигнорил мой коммент, как и многие другие к работе. я грешным делом и подумал, что автору пофиг и можно ебашить. и фик был не самый маленький, и труда в него было вложено ого-го, и даже на РСИЯ он получил хороший отклик.
но кто-то оказался, судя по всему, на распутье, где сейчас нахожусь я, и вопрос решил без компромиссов. так что с одной стороны в моей душе горит жажда мести, с другой - пофигизм. пока ничья
Отредактировано (2020-11-22 20:40:52)
а автор проигнорил мой коммент, как и многие другие к работе. я грешным делом и подумал, что автору пофиг и можно ебашить.
ЧЕГО?? удалили фик, когда автор просто проигнорил запрос? что за хуйня? ты бы поспорил с фикбуком что ли, уж больно всратое решение.
Стоп, а с чего вообще его удалили? Павлик настучал, что ли?
а автор проигнорил мой коммент, как и многие другие к работе. я грешным делом и подумал, что автору пофиг и можно ебашить. и фик был не самый маленький, и труда в него было вложено ого-го, и даже на РСИЯ он получил хороший отклик.
Игнор коммента не равно отказ. Чё за хрень вообще.
Игнор коммента не равно отказ. Чё за хрень вообще.
ЕМНИП, в правилах фикбука есть пункт про то, что нельзя публиковать переводы, на которые не дадено согласие автора. Игнор — не отказ, но и не согласие
тоже вечно ссусь, что меня какой-нибудь Павлик запалит, но иногда нет вариантов, кроме как спросить в комментах
сорри, анончики, я не до конца ситуацию пояснил, получается
я по горячим следам удаления своего перевода навестил автора в тви, обнаружил, что кто-то резвый настучал написал ему через реплаи. что именно? хуй знает, птмч исходный твит был удален. но сохранился ответ автора в духе "нет, я не давал разрешения на эти переводы, я разрешение вообще не даю, ах, устал с этим бороться". конец
мое скромное мнение, что раз уж такая четкая и резкая позиция, что мешало сразу в профиле это написать? или ответить на запрос и сказать "ноуп нельзя"? но мое скромное мнение никто не спрашивал))))
тем не менее, грустная реальность такова, что теперь мне очень больно видеть тех переводчиков, который по-прежнему забивают большой и толстый, но их работы никто удалять не бежит
я прост прям щас пытаюсь у одного автора разрешение заполучить, тоже игнор полный, комменты ее монстромакси нетленки на ао3 показали несколько разных запросов, все без ответов. и вот я захожу на фикбук, а там уже кто-то нетленочку переводит. и прямо в комментах абсолютно беспалевно пишет юзверь "ой, а я тож переводить хотела, но автор этого и вправду не разрешает) удачи вам, аняня". занавес
В такие моменты я тихо радуюсь, что получил у "своего" автора эксклюзивное разрешение переводить все её нетленки по конкретному фандому
Я вообще не понимаю фишку со стукачеством
Есть хороший фик, его кто-то перевёл, чтобы другие люди тоже насладились. Без стукачества автор скорее всего никогда об этом перевозе не узнает. Ну вот нафига гадить и стучать?? Чтобы люди не смогли прочитать перевод и даже не узнали об этом фике?
Я, например, не читаю на иностранных, потому что мне лень, но если мне нравится переводной фик, то я пишу об этом и переводчику и потом пишу автору, причём подробные отзывы. Ну и кому было бы лучше, если бы перевод закрыли, и я не успел его прочитать?
то я пишу об этом и переводчику и потом пишу автору, причём подробные отзывы
Так автор и узнаёт о "незаконно переведённых" фиках
Я вообще не понимаю фишку со стукачеством
есть предположение, что такое случается, когда юзер хотел перевести конкретный фик, а тот уже переведен. юзеру прищемляет хвост, он начинает копать, и если автор чот там не разрешает - стучит на уже существующий перевод. или я не знаю)))
Помогите, пожалуйста, опознать песню по репликам:
Как я понял, англоавтор там намеренно коверкает слова, чтобы показать, что персонажи поют типа с акцентом. Например, следующей репликой там идет: "lüka ditz", что означает "look at this"
Так что это может быть как олбанский вариант инглиша, так и какая-то реальная песня на немецком или румынском языке, а гугл меня не понимает :(
Отредактировано (2020-11-29 17:56:06)
Автор активный? Можно спросить в комментах.
Автор активный? Можно спросить в комментах.
Автор умер. Буквально.