Вы не вошли.


Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?
Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.
Что-то всё равно как шутливый экскаватор выглядит. Ладно, аноны. Пойду думать. Мне ведь не столько важна конкретная задолженность, сколько примерно идея "несуществующего" для систем человека. Это можно выразить более гладко и интуитивно. И вообще, извините что напрягла: спешки нет, рано или поздно придумается. Надо больше работать головой, меньше пальцами!

“I would take you on a plane and get there much faster, but you don’t have so much as a missed bank payment to your name, much less any kind of identification”
Я бы отвез тебя самолетом, но на тебя даже карточки в библиотеке нет, не то что документов посерьезнее.
Как-то так?
Если что, карточку в библиотеке еще можно на скидочную карту Волмарта какого-нибудь (или какой там локальный магазин) заменить. Просто библиотеки, если это США, вполне актуальны и сейчас, особенно для возраста 17-25 примерно. Можно смело пользоваться.
Отредактировано (2025-12-13 19:21:35)
Спасибо, интересная идея 
Отредактировано (2025-12-13 19:26:55)
Да, скидочные карты куда более логичный вариант, поскольку чтобы продать что-нибудь ненужное, надо купить что-нибудь ненужное образовалась просрочка в банке, нужно иметь там счет, который не откроют без документов.
У тебя даже кредитки нет
С кредиткой логика обратная. Для кредитки нужен паспорт. Там скорее было бы "у тебя даже паспорта нет, а ты пришел кредитку оформлять".
Просто делюсь сложным опытом )
Помните, тут как-то обсуждали (может и не один раз), как быть с фиками в настоящем времени? И вроде говорили, что их можно переводить в прошедшем, если так удобнее. А можно оставлять и в настоящем, как больше нравится.
Короче говоря. Я обычно переводила как есть, в настоящем, а тут вначале вообще не обратила внимания на время, начала писать в прошедшем. Когда увидела, что что-то не так, решила всё равно продолжить в прошедшем - типа, допускается такое. Ну хорошо, пишу в прошедшем. Но периодически сбиваюсь на настоящее! Иногда приходится возвращаться в начало абзаца и исправлять, впрочем это по-своему прикольно. Подумала, ок, потренирую мастерство, полезно.
И тут хуяк - флэшбэк! В прошедшем. Ок, прорвемся! Пишу: "Перед его глазами встала сцена...." - и дальше всё в настоящем. Правда, иногда сбиваюсь на прошедшее, но возвращаюсь и исправляю.
Флэшбэк кончился. Голова ваще кругом идет! ))
Похоже, придется вернуться к самому началу, и всё прошедшее переделать в настоящее, а настоящее в прошедшее. Чтоб совпадало с авторским текстом. А то я дошла до того, что у меня времена через фразу скачут!
Вот такой опыт, не скажу что очень печальный, но теперь я зареклась времена переделывать 