Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2019-08-30 19:34:23

Анон

Читения китайских новелл

Анон попробовал припасть к хваленым китайским новеллкам, анон понял, что это хуже ебаного фикбука, и анон хочет устроить читения этим, прости господи, шедеврам. С чего начать - с нещадно форсившегося всю зиму на дневничках "Усмирителя душ", или с еще более фикбучного "Магистра дьявольского культа"?  :cool:

Список читений


#1576 2020-10-22 12:47:32

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Присоединяюсь! Очень ждём чтений Тиндера от  Божественного Чтеца Системы!

+1

Объясните, в чем смысл чтений вроде как годной вещи, которая всем нравится?
Зачитывают же обычно всякую ебанину, где можно вдоволь погиенить, в этом сама суть холиварочных чтений.

#1577 2020-10-22 12:49:15

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

Ну, я анона с именами в чем-то понимаю. Сам, например, тексты с каким-нибудь Злодеусом Злеем читать не могу.
Но вот приосанился чтением Высокой Литературы он зря-зря-зря.

Если бы Ранкуя назвали Ромой или Ракушкой, тоже бы тебя понял, но если бы Северуса назвали Сивирусом, не все равно разве? Я б и не понял, как надо

#1578 2020-10-22 12:50:03

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

а что кто то вообще в эту сторону посмотрел, знающий язык

Если он пишет Ву Син Цзы - он не знает язык, лол. Это максимум причесанный автоматический перевод с реверансами в сторону анлейта.

Анон пишет:

Ты уверен, что знаешь, как правильно они произносятся?

Во-первых, в этом нет нихуя сложного, IPA тебе в помощь. В рамках Китая "правильно" - это путунхуа, лол. Во-вторых, индивидуальное произношение на китайском не имеет никакого отношения к тому, как слоги китайского передаются на русском. Записано пиньинем? Не ебет, как оно произносится. Для передачи на русском есть официальная система Палладия, остальные варианты - неграмотные. На латиницу их хотя бы две, но у нас - одна, не пишешь на ней - не пиши вообще. В русском языке тоже не фонетическое письмо, да и ни в каком естественном его нет, чтобы писать "как слышится".

Отредактировано (2020-10-22 12:56:05)

#1579 2020-10-22 12:51:10

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

Я б и не понял, как надо

В этом и проблема. Лично я хочу читать "как надо", а не искать потом хрен знает как арты, фанфики и обсуждения.

#1580 2020-10-22 12:52:42

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:
Анон пишет:
Анон пишет:

Присоединяюсь! Очень ждём чтений Тиндера от  Божественного Чтеца Системы!

+1

Объясните, в чем смысл чтений вроде как годной вещи, которая всем нравится?
Зачитывают же обычно всякую ебанину, где можно вдоволь погиенить, в этом сама суть холиварочных чтений.

Над ней можно вдоволь погиенить. И в то же время она недостаточно ебанина, как и Система. Вот на счёт Пленник императора по поводу еванины я б сомневался. А Тиндер в самый раз на том же уровне

#1581 2020-10-22 12:59:23

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

. Для передачи на русском есть официальная система Палладия, остальные варианты - неграмотные. На латиницу их хотя бы две, но у нас - одна, не пишешь на ней - не пиши вообще.

Начинается. Не писал бы он вообще, ты бы знать не знал об этом фанфике. Так хоть что то. Полезло из тебя потреблядство. Я не знаю ни китайского ни английского нормально чтобы на нем свободно читать и благодарен любому, кто возьмётся не просто прогнать машиной, но и подправить текст для меня. А вас, таких потреблядей в белых польтах ссаными тряпками отовсюду гнать.

#1582 2020-10-22 13:12:53

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

Не писал бы он вообще, ты бы знать не знал об этом фанфике.

Если б я о нем не знал, мне было бы пофиг и страдать не из-за чего  ;D  А сейчас приходят всякие, не будем показывать пальцем на Шигуре, и гонят километрами хуйню, запрещая при этом всем остальным.

Анон пишет:

Я не знаю ни китайского ни английского нормально чтобы на нем свободно читать

Ну ясно, даже на английский мозгов не хватает, вот и жрешь всякую дрянь. А мы не хотим, прикинь? Не каждый настолько тупой, чтобы вообще не сообразить загуглить, как нормально пишется.

#1583 2020-10-22 13:21:12

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Не писал бы он вообще, ты бы знать не знал об этом фанфике.

Если б я о нем не знал, мне было бы пофиг и страдать не из-за чего  ;D  А сейчас приходят всякие, не будем показывать пальцем на Шигуре, и гонят километрами хуйню, запрещая при этом всем остальным.

Анон пишет:

Я не знаю ни китайского ни английского нормально чтобы на нем свободно читать

Ну ясно, даже на английский мозгов не хватает, вот и жрешь всякую дрянь. А мы не хотим, прикинь? Не каждый настолько тупой, чтобы вообще не сообразить загуглить, как нормально пишется.

Ну так не читай и не ной. Загуглил он, гляньте  :facepalm:

#1584 2020-10-22 13:23:54

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

Я не знаю ни китайского ни английского нормально чтобы на нем свободно читать и благодарен любому, кто возьмётся не просто прогнать машиной, но и подправить текст для меня.

Нахуя читать то, что сделано хуево? Мтл можно прогнать и самому, и прощать ему косяки потому что это мтл. А прямая речь в кавычках, Ранкуи и прочие показатели неграмотности переводчика это, во первых, неуважение к аудитории и, во вторых, вполне возможно что там еще и смысл перевран.

#1585 2020-10-22 13:27:52

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

Ну так не читай и не ной. Загуглил он, гляньте 

Спасибо за совет, но я не ною, я хороших переводчиков подговариваю, а плохие переводы осуждаю и осуждать буду. Это не инструкция к чайнику, которая на один раз нужна, и даже не работа, на которой похалявить любят. Это фандомное дело, такие делают с любовью и старанием, или не делают никак, а поделки на отъебись заслуженно будут получать хуев в панамку.
И да, прикинь, я в состоянии загуглить незнакомый язык и не писать, например "Гангнам" или "Ву Син Цзы". Интернет нынче позволяет, так что с агрессивным одобрением жрут хуевые тексты только настолько же ленивые, как ты. Кто-то может молча прочитать, чтоб оценить, как оно вообще, но дальше проще уж самому в гугл загнать, не хуже получится.

Анон пишет:

Ранкуи и прочие показатели неграмотности переводчика это, во первых, неуважение к аудитории и, во вторых, вполне возможно что там еще и смысл перевран.

Зис.

#1586 2020-10-22 13:35:02

Анон

Re: Читения китайских новелл

Может, вы отсюда свалите ну например в тред фандомных переводчиков?

Анон пишет:

Ну ясно, даже на английский мозгов не хватает, вот и жрешь всякую дрянь. А мы не хотим, прикинь? Не каждый настолько тупой, чтобы вообще не сообразить загуглить, как нормально пишется.

А ты просто мерзкий.

#1587 2020-10-22 13:37:49

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

Может, вы отсюда свалите ну например в тред фандомных переводчиков?

Здесь обсуждают перевод следующей планируемой новеллы. И "не-мерзкий" анон предлагает читать хуевый перевод, потому что а нехуй выебываться, жритечтодают, а чо вы такие умные?! Что, молчать по этому поводу? Нет, спасибо.

#1588 2020-10-22 13:42:11

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Может, вы отсюда свалите ну например в тред фандомных переводчиков?

Здесь обсуждают перевод следующей планируемой новеллы. И "не-мерзкий" анон предлагает читать хуевый перевод, потому что а нехуй выебываться, жритечтодают, а чо вы такие умные?! Что, молчать по этому поводу? Нет, спасибо.

А читать-то кто будет? Если вы рассчитываете на чтеца системы, то может его мнения подождать? Он вообще говорил, что планирует зачитывать что-то еще?

А если сами хотите читать, то вперед - никто не мешает начать уже сейчас, ту новеллу и тот перевод, который вас устраивает.

#1589 2020-10-22 13:44:14

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:
Анон пишет:
Анон пишет:

+1

Объясните, в чем смысл чтений вроде как годной вещи, которая всем нравится?
Зачитывают же обычно всякую ебанину, где можно вдоволь погиенить, в этом сама суть холиварочных чтений.

Над ней можно вдоволь погиенить. И в то же время она недостаточно ебанина, как и Система. Вот на счёт Пленник императора по поводу еванины я б сомневался. А Тиндер в самый раз на том же уровне

Система помимо прочего оч популярная, с экранизацией и т.п.
А тиндер пока вроде ничем не выделяется, кроме того что зашел парочке анонов со специфическими кинками, и теперь они несут это уныние во все темы, до каких дотянутся.

#1590 2020-10-22 13:49:51

Анон

Re: Читения китайских новелл

Это не следующая планируемая новелла, а предложенная следующая новелла. Чтецу, может, после Системы и не хочется больше ничего читать.
А если анон с "ну тупые, ни погуглить, ни на английском читать" и есть вдруг чтец, то лично я буду разочарован.

Срач про переводы и систему написания имен здесь оффтоп, как и приосанивание над неумеющими в английский, тупое и бессмысленное, потому что анон может, например, немецкий или итальянский знать.

#1591 2020-10-22 13:50:33

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:
Анон пишет:
Анон пишет:

Присоединяюсь! Очень ждём чтений Тиндера от  Божественного Чтеца Системы!

+1

Объясните, в чем смысл чтений вроде как годной вещи, которая всем нравится?
Зачитывают же обычно всякую ебанину, где можно вдоволь погиенить, в этом сама суть холиварочных чтений.

Ну система тоже годная и многим нравится, но перечитать в формате читений было всё равно интресно. Небожижу бы я тоже так зачел.

Отредактировано (2020-10-22 13:52:05)

#1592 2020-10-22 14:05:37

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

как и приосанивание над неумеющими в английский, тупое и бессмысленное

Это приосанивание над аноном, который пытается убедить, что можно читать в любом виде, а те, кто не хочет, просто зажрался. Но согласен, с этим прекращаю.

Анон пишет:

Срач про переводы и систему написания имен здесь оффтоп

Упоминание, что в переводе неправильное написание, поэтому его читать не стоит - тоже оффтоп?

#1593 2020-10-22 14:06:03

Анон

Re: Читения китайских новелл

Спасибо чтецу Системы, я проникся Желейкой и пошел читать оригинал. Блин,

Скрытый текст

Отредактировано (2020-10-22 14:06:18)

#1594 2020-10-22 14:28:29

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:
Анон пишет:

как и приосанивание над неумеющими в английский, тупое и бессмысленное

Это приосанивание над аноном, который пытается убедить, что можно читать в любом виде, а те, кто не хочет, просто зажрался. Но согласен, с этим прекращаю.

Анон пишет:

Срач про переводы и систему написания имен здесь оффтоп

Упоминание, что в переводе неправильное написание, поэтому его читать не стоит - тоже оффтоп?

Анон неумеющий по английски , я то есть, с самого начала возмутился, что кто то разнылся о говно переводе и невозможности его читать только из-за того, как написаны имена. Это такая несущественная вещь по сравнению с тем, что можно не только понять смысл текста, а даже порадоваться шуткам и не мыть глаза после перевода all right - всегда правой и Mo Ran- Мо побежал , что нытье над тем , что не Ву Сянцы, а Ву Сян Цы просто тупо. И может я и не прав, но оппонент мой исключительно мерзок

#1595 2020-10-22 14:37:24

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

оппонент мой исключительно мерзок

Плюсую этому

#1596 2020-10-22 14:56:46

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

кто то разнылся о говно переводе

Ты сагрился на замечание другого анона и выкатил жритечодают, а мерзкий после этого я, ага, ага  ;D

Анон пишет:

Это такая несущественная вещь по сравнению с тем, что можно не только понять смысл текста

Для тебя несущественная, для меня это показатель похуизма переводчика. Если он не способен даже в имена, ванговать не надо - в тексте хуевый русский. Ни на одной новелле еще этот показатель не подводил. Так что чего ты там поймешь в смысле текста, я не знаю, но точно потом пойдешь размахивать флагом, что канон читал и все знаешь, как многие про небожителей, например.

#1597 2020-10-22 14:57:14

Анон

Re: Читения китайских новелл

Ты ещё не забывай, что у тебя не один оппонент.  :lol:

#1598 2020-10-22 15:00:07

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

Ты ещё не забывай, что у тебя не один оппонент. 

У тебя, адепт жричедали, тоже не один.

#1599 2020-10-22 15:04:21

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

Спасибо чтецу Системы, я проникся Желейкой и пошел читать оригинал. Блин,

Скрытый текст

У меня две боли в Системе - Жужик (Желейка) и ГИС.  :sadcat:

#1600 2020-10-22 15:08:54

Анон

Re: Читения китайских новелл

Анон пишет:

Упоминание, что в переводе неправильное написание, поэтому его читать не стоит - тоже оффтоп?

Ну... Да? Для читений не то написание имен - дополнительный повод для хохм, а не абсолютное противопоказание для читения.
А если это просто мнение для чтения новеллы вообще, то это не сюда, а в тред ранобэ. Тем более, что это тоже твое частное мнение. Тебя кринжит до полного нежелания читать, кому-то вроде твоего оппонента похуй на имена, лишь бы переведено читаемо, а кому-то вроде меня похуй на русский перевод, потому что я на английском читаю.

Отредактировано (2020-10-22 15:10:48)

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума