Вы не вошли.
Феминитив от слова "анон" - аноним(к)а, анонка, анонесса, аноница?
Феминитив от слова "анон" - аноним(к)а, анонка, анонесса, аноница?
Первый вариант не подходит, это феминитив от слова "аноним", а вот все остальные, равно как анонша и анона, имеют право на существование. Выбирай, какой тебе больше нравится) Мне больше всего зашла попавшаяся где-то на холиварке аноняша.
Мне нравится образование феминитивов с "-тян", но подходит только для разговорной/сленговой речи.
Феминитив от слова "анон" - аноним(к)а, анонка, анонесса, аноница?
Анона
Анон, как и аноним - слово общего рода и в феминитивах не нуждается.
Анон, как и аноним - слово общего рода и в феминитивах не нуждается.
М-м, в словарях слова анон пока нет, но "анон сказала" и "эта забавная анон" звучит все-таки странно, а "анон Петрова" вообще не употребляется. Кстати, аноним в словарях имеет помету м.р.
Отредактировано (2020-05-13 18:44:04)
Мне больше всего зашла попавшаяся где-то на холиварке аноняша.
+1, мне еще "аноша" нравится, то ли фем!анон, то ли няша, то ли анаша
У меня есть книга по изучению польского языка, там есть феминитивы . Подавляющее большинство заканчиваются на -ка. Aktorka, lekarka, dentystka, prawniczka, pisarka и т.д.
Анон всегда мужского рожа независимо от пола.
"анон сказала" и "эта забавная анон"
За это и бан можно отхватить.
Мне очень протяжное "аааааканье" напоминает речь человека, утомленного деньгами и не знающего, чем бы ему заняться .
А вот украинское "оканье" кажется предельно логическим и естественным.
Польские шипящие ассоциируются древней и таинственной историей.
Отредактировано (2020-05-13 19:33:26)
За это и бан можно отхватить.
Нельзя.
А вот украинское "оканье" кажется предельно логическим и естественным.
Просто украинский язык - "как слышу, так и пишу". Это удобно, потому что иностранец быстрее запомнит, что тато, батько, дядько, вуйко, стрыйко, дидо, дидуньо, Ромко, Данко, Славко, Ярко и т.д. - мужчины. А мама, титка, вуйна, вуянка, бабуся, Рома, Даня, Слава - женщины.
Можно ли считать обращения "Маш! Пап! Сонь!" звательным падежом? Почему русский язык не сохранил полноценный звательный падеж (только высокопафосные - старомодные отче, старче, боже)?
Отредактировано (2020-05-14 10:57:20)
Можно ли считать обращения "Маш! Пап! Сонь!" звательным падежом?
Да.
Почему в русском языке названия месяцев - латинские? Это было частью проекта Петра 1?
Как вы относитесь к славянским названиям месяцев?
Почему русский язык не сохранил полноценный звательный падеж
А зачем? Болгарский вон вообще никаких падежей не сохранил (хотя звательный местами как раз остался, хех).
А зачем?
Аутентичненько))).
Русский язык развивался динамично, над ним серьезно работали веками, держа руку на пульсе глобализации, впитывая разные влияния и дуновения французского, немецкого и т.д (французское слово "habiter" - это часом не основа слова "обитать"?). Вообще мне кажется, что всякие штучки, типа звательных падежей, сохранились там, где основное влияние было у Германии/Австро-Венгрии/Российской империи/Османской империи/СССР/нужное подчеркнуть. То есть - в языках, которые не были доминирующими в странах, поэтому народы сознательно и подсознательно пытались подчеркнуть свои отличия и сохранить особенности.
Исландцы вроде могут без проблем читать летописи 13 века (стремление сохранить особенности на лицо).
Это не значит, что эти языки все время стояли на месте.
Хорошо ли это? Плохо ли это? Истина посредине.
Это одна из причин, почему другие славянские языки для русского уха звучит "в старомодной манере".
Отредактировано (2020-05-14 12:44:56)
Исландцы вроде могут без проблем читать летописи 13 века (стремление сохранить особенности на лицо).
А вот английский сильно менялся с веками.
(французское слово "habiter" - это часом не основа слова "обитать"?)
Нет, и рядом не лежали. Фрацузское habiter - от латинского habito. Обитать - старославянское обитати < обвитати < витати = пребывать, жить, находиться, обитать. "Витать" в значении "парить" произошло из значения "жить" в выражениях типа "витать в облаках".
витати = пребывать, жить,
La vita
витати
Кстати, в украинском языке это слово сохранилось вот в таком архаическом виде (только "и" - среднее между русскими "ы" и "и"). А еще есть вітати - поздравлять, приветствовать.
Вообще в украинском языке много таких древних и аутентических штук.
Анон пишет:(французское слово "habiter" - это часом не основа слова "обитать"?)
Нет, и рядом не лежали. Фрацузское habiter - от латинского habito. Обитать - старославянское обитати < обвитати < витати = пребывать, жить, находиться, обитать. "Витать" в значении "парить" произошло из значения "жить" в выражениях типа "витать в облаках".
Спасибо).
La vita
И это, и французское vie, и испанское vida - от латинского vita. Имеет ли к этому отношение общеславянское витать - хз.
Почему русский язык не сохранил полноценный звательный падеж (только высокопафосные - старомодные отче, старче, боже)?
Потому что на хер он не нужен.