Вы не вошли.
Анон пишет:Вспомнились пару украинских имен, которые точно не имеют аналогов в русском - Дзвинка, Квитка, Роксолана, Орыся. так их не переводить?
Ради интереса, а как их можно перевести? Ладно, можно изобрести "Звонку" и "Цветку", но Роксолану-то с Орысей как?
Ладно, Роксолана неудачный пример. Орися=Арина (хотя не факт). Там, где доминировало православие, Орися-Орина сначала была формой Ирины.
Но в 19 веке в западных областях появилось имя Орислава (не выдумываю, сестру моей бабушки даже так зовут), которое стали сокращать к Ориси. И еще Орест (женщин) так сокращают.
А вспомнила, еще Ярина (Ярына) есть. Тоже специфическое имя.
Отредактировано (2020-05-09 13:52:03)
Анон пишет:Британцы не пишут километровые статьи о том, почему все в мире должны говорить colour, а не color
А русские пишут километровые статьи о том, как белорусы в своей стране должны говорить на белорусской разновидности русского?
Желание всех, кто говорит на неправославном, согнать «к себе в страну и путь там делают, что хотят» таки оно самое. Русскоязычный интернет общий на всех, «колонии» и «метрополии» не разделены стеной уже лет пятнадцать как. И я очень редко видела русских, который в очередном витке срача по теме говорили, мол, да вы чо, народ, у нас просто разный русский язык, это нормально и круто, можно и так, и сяк. Зато желание забрать язык себе в личное пользование, потому что мыжроссияне, буквально повсеместно. Понятно, что это вызывает возмущения, особенно у тех «жителей колоний», для которых русский родной.
А что до простыней, то если на русском новостном сайте какой-то журналист напишет «в Украине », то обсуждать его грамотность и политические взгляды будут с большой вероятностью. И нет, если на британском сайте журналист напишет "color", то публика просто решит, что журналист - американец или учил американский английский.
Отредактировано (2020-05-09 14:06:23)
Квитослава - Цветослава .
Дзвенислава - Звенислава.
Дзвенимира - Звенимира.
Дзвинка - Звонка (?).
Зореслава - Звездослава.
Квитка - Цветка, Квита - Цвета.
Роксолана - латинской корень, пока не трогаем.
Всерьез не воспринимать, лично я против перевода ВСЕХ имен, независимо от языка.
Всерьез не воспринимать, лично я против перевода ВСЕХ имен, независимо от языка.
Это теперь, например, писателя Владимира Короткевича надо звать Уладзимиром Караткевичем?
Вот именно оба варианта правильные, а не "ты написал Белоруссия / на Украине, ты гнусный оккупант с имперскими амбициями и оскорбляешь наше национальное самосознание" и срач на n страниц. Тем более, что у украинцев русский не государственный и какое им дело до наших грамматических норм вообще не ясно.
Ну и, справедливости ради, мне кажется, что со стороны русского тоже странно так активно защищать своё право говорить это несчастное "на", как будто если он скажет, как нравится соседу, сдохнет вся русская культура и все кинутся на улицу сжигать учебники и словари. В конце-концов, это очень дешёвый способ показать, что ты уважаешь чужую нацию, почему бы им не воспользоваться?
Но это уже начинает напоминать срач о том, называть или не называть людей в том гендере, в которым они хотят, чтобы их называли )
И я очень редко видела русских, который в очередном витке срача по теме говорили, мол, да вы чо, народ, у нас просто разный русский язык, это нормально и круто, можно и так, и сяк.
Да? А много видела срачей, которые начинаются с "Беларусь это неправильно, так писать нельзя"? А то получается тебя начинают поливать грязью на пустом месте буквально с одного слова, а ты должен вежливо задвигать про "можно и так, и сяк". Не, ребят, если ты срешь кому-то на голову, что он говорит неправильно и этим тебя оскорбляет, будь готов услышать в ответ совет уйти туда, где правильно, и не лезть со своими тараканами в чужую речь.
В конце-концов, это очень дешёвый способ показать, что ты уважаешь чужую нацию, почему бы им не воспользоваться?
Во-первых, именно потому, что это очень уж дешёвый способ.
Во-вторых, свой родной язык я уважаю больше, чем чужие нации.
Ну и, справедливости ради, мне кажется, что со стороны русского тоже странно так активно защищать своё право говорить это несчастное "на", как будто если он скажет, как нравится соседу, сдохнет вся русская культура и все кинутся на улицу сжигать учебники и словари.
А это вообще общечеловеческое свойство: когда на тебя агрессивно наезжают, то первая реакция активно защищаться и наехать на агрессора в ответ. В большинстве своем люди не задумываясь на автомате говорят "на" как привыкли, получают в ответ ушат дерьма и принципиально встают в позу. Уважать соседа, который на каждом углу громко кричит, как сильно он не уважает тебя, мало кто готов.
Во-вторых, свой родной язык я уважаю больше, чем чужие нации.
Именно поэтому, кстати, от британцев американцы чуть ли не кипятком ссут, а вот от русской нации их бывшие «колонии» обычно хотят держаться как можно дальше )
Была масштабная кампания, чтобы писать и говорить Kyiv, а не Kiev. И еще, чтобы не говорили "the Ukraine" (это типа так только к территориям других стран говорят (или к федерациям), англоязычный аналог "на Украине".
Прошло довольно успешно.
А например украинские фамилии Нерідна, Білововк, Нетреба - переводить или нет?
Именно поэтому, кстати, от британцев американцы чуть ли не кипятком ссут
Во-первых, ссут кипятком, согласно опросу 2014 года, только 35% американцев, 49 похуй.
Во-вторых, ссут не поэтому, а потому что ассоциируют британский акцент с аристократией, высоким социальным статусом и богатством, за что нужно сказать спасибо кинематографу.
а вот от русской нации их бывшие «колонии» обычно хотят держаться как можно дальше )
Да и поебать. Если все эти бывшие "колонии" оставят русскую нацию в покое, ей только лучше будет.
А что происходит? Что за срач возник на ровном месте?
Во-вторых, ссут не поэтому, а потому что ассоциируют британский акцент с аристократией, высоким социальным статусом и богатством, за что нужно сказать спасибо кинематографу.
Не надо ровнять Британию-США с Россией-постсоветскими странами. Совсем другие исторические основы.
Именно поэтому, кстати, от британцев американцы чуть ли не кипятком ссут
Просто американцы искренне уверены в том, что они сильные, самостоятельные и вообще охуенные, а британцы в их глазах прочно связаны с понятием британской аристократии, такая ретро-экзотика типа прабабкиного серебряного сервиза с монограммами, которым можно любоваться в шкафчике, а каждый день есть из удобных тарелок.
а вот от русской нации их бывшие «колонии» обычно хотят держаться как можно дальше )
Целиком их в этом поддерживаю и горячо одобряю, причем чем дальше, тем лучше. А пока получается, "у нас что-то идет через жопу, это точно русские виноваты" и "нас так угнетали, так угнетали, теперь нам все должны и побольше".
Михаил Веллер. О языковой сервильности великороссов
Краткое содержание: "Мы не требуем, чтобы Россию перестали называть Руссией, Рашей, Венемаа и так далее. Ну так отстаньте с вашими разнокачественными новообразованиями, станами, сахами и прочими ичкериями".
Отредактировано (2020-05-09 14:30:21)
Да писали же, что многие украинские СМИ используют русские варианты имен, когда идет речь о русских. Никто не унижает россиян, успокойтесь.
А российские СМИ довольно сомнительно, что скажут/напишут Надия, Павло, Андрий и т.д. Только в саркастической манере такое можно встретить.
Кстати, есть женские фамилии Стефанышын, Савчын и т.д. - вы бы трансформировали такие фамилии в русском языке? Добавили бы -а?
Немного не так, там тот звук чуть мягче "ы" звучит.
Отредактировано (2020-05-09 15:06:27)
Добавили бы -а?
Да. Степанишина, Савчина и т.д. Чехи, вон, -ová ко всем женским фамилиям добавляют, получаются Hermiona Grangerová, Joanne Rowlingová, Hillary Clintonová, Virginia Woolfová и так далее.
Анон пишет:Добавили бы -а?
Да. Степанишина, Савчина и т.д. Чехи, вон, -ová ко всем женским фамилиям добавляют, получаются Hermiona Grangerová, Joanne Rowlingová, Hillary Clintonová, Virginia Woolfová и так далее.
И словаки. Даже было - Яна Эйрова (Джейн Эйр). А в западных областях Украины (в других тоже есть, но там - особенно) такие "мужские" (для российского уха) фамилии - норма. Многие даже очень злятся, когда им -а хотят или хотели добавить.
ИвАнив, Лазарышын, Маркив, Бурчын и т.д. - обычные "западенские" унисекс фамилии (то, что"ы" - нечто среднее между "и" и "ы", а в некоторых региональных особенностях оно на "э" похожее). В других регионах их довольно разнокалиберно воспринимают.
Так что, в русском надо добавлять -а к таким фамилиям?
Отредактировано (2020-05-09 15:26:59)
С другой стороны, есть такая шведская джазовая певица - Viktoria Tolstoy, которую по-русски пишут, натурально, "Виктория Толстой", хотя у неё русские предки - она праправнучка Льва Толстого по материнской линии.
У Катрин Денёв фамилия имеет довольно "российское" звучание. Но никто не называет ее Денёва.
"западенские" унисекс фамилии
Могу научить узнавать по фамилии, откуда происходит украинец .
Это не так сложно.
Отредактировано (2020-05-09 16:06:42)
Так что, в русском надо добавлять -а к таким фамилиям?
нет.