Вы не вошли.
Открыт раздел праздничных чтений Дня Чтеца 2025!
Если у вас не получается зайти на форум без ВПН, читайте по ссылке, что именно произошло
Лингвистика — это когда ты учишь языки по учебнику и пишешь диссертации, а ленгвизм — это когда ты можешь сказать "я картошка" на 15 языках.
Этот тред — филиал флудилки, в котором можно поделиться своими впечатлениями от изучения валлийского и верхнекускоквимского языков, рассказать забавные факты о любом, включая русский, или початиться на своём target language.
Пользуясь случаем, хочу передать привет анону, som spiste brød og græd på gulvet.
Аноны, а вы замечали, как англоязычные товарищи не могут в звук "к" перед согласными в начале слова?
Перед r и l могут (crow, clean), а вот с остальными действительно проблемы, особенно у американцев. Ну, такая вот у них фонетика и процессы в ней, это как мы считай что не можем произносить своё же "сч" как собственно "сч", у нас оно ассимилируется в "щ".
Baby carrot - маленькая морковка, но буквально морковка-ребенок. Каждый раз как встречаю, представляю как
у кого какие ещё есть смешные или нелепые ассоциации
Анон пишет:Пока что ни в одном языке мне не встречалось такое местоимение, как «включающее "они"»
У анона закрыты комменты, поэтому принёс сюда, заинтересовало. Если лингвоаноны знают, подскажите, пожалуйста, а то гуглёж «inclusive they» выдаёт совсем не то
Анон пишет:Вот здесь довольно подробно написано https://en.m.wikipedia.org/wiki/Clusivity
С перечнем языковА-а-а, вот оно что. У анона написано «включающее они», поэтому я стал искать сочетание третьего лица и первого лица именно с таким определением через включение, а по факту это «исключающие мы».
Не совсем. "Инклюзивное мы" — это мы+ты/вы, "эксклюзивное мы" — мы без тебя/вас.
То есть это 1 лицо + (или -) 2 лицо.
А цитируемый тобой анон в безблоге писал про 3+1 — ну, или оно же 1+3. Мы и они.
И вот такого, по-моему, в естественных языках не встречается. В учебниках по лингвистике инклюзивность и эксклюзивность вся про 1+-2 лицо. В Википедии пишут, что спорно существование 2+-3 (вы = ты+ты без третьих лиц и вы = ты+они). А про 1+-3 я вообще не слышал.
Тут вот тоже про классические 1+-2 обзор: https://wals.info/chapter/39
Но если будешь гуглить, то, чтобы не попадать на СЖВ-статьи о правильных пронаунсах, попробуй гуглить не inclusive they, а exclusive they.
Отредактировано (2023-09-24 19:38:54)
Каждый раз как встречаю, представляю как
И я тоже.
и об "Ксению" местные спотыкаются регулярно, ну да я от них и не требую ничего.
Анон, а как тебя называют местные и как ты им объясняешь, что за имя? Я тоже Ксения, в неанглоязычной стране, и я задолбалась объяснять, что "это такое православное греческое имя", ну бывает..
А цитируемый тобой анон в безблоге писал про 3+1 — ну, или оно же 1+3. Мы и они.
А зачем? В какой ситуации это может понадобиться? Это же базовое противопоставление: свои-чужие, наши доблестные разведчики и ихние подлые шпионы.
А зачем? В какой ситуации это может понадобиться? Это же базовое противопоставление: свои-чужие, наши доблестные разведчики и ихние подлые шпионы.
Если я правильно понял, о чём речь, то это, например, когда ты говоришь о действиях группы, к которой принадлежишь, но хочешь показать, что это действие не совершаешь ты лично. Например сотрудник магазина говорит "мы/они снизили цены". Он, вроде как сам часть этого магазина, но решение о скидках не он принимал.
Или если говоришь, например, об исторических событиях своей страны. "Мы отправили первого человека в космос". Это вроде как "мы", но меня самого тогда ещё и в проекте не было.
Как-то так. Поправьте, если ошибаюсь.
А, тогда понятно.
Про собственное имя вообще молчу - потому что больше десяти лет в англоязычной стране, и об "Ксению" местные спотыкаются регулярно, ну да я от них и не требую ничего.
Хех, ещё одна Ксения подтверждает, это беда какая-то. Причём немцы, например, норм выговаривают, у них и свои Ксении есть, а у всех англоязычных, что в ЮК, что в Штатах, какой-то ступор. В одном из шотландских отелей парень на ресепшене удивлённо спросил, правда ли это моё настоящее имя, «такое странное, я думал, таких не бывает…»
Когда работал в Штатах, меня коллеги называли просто Кей, по первой букве, остальные осилить не смогли.
Отредактировано (2023-09-24 23:54:17)
Казалось бы, Зена, которая Xena, им норм. Дарья, которая Daria, норм. А Xenia типа очень странно...
Казалось бы, Зена, которая Xena, им норм.
Ну, так, на то она и Зена, а не Ксена. Скажите спасибо, что Ксения не превращается в Зению)
Ладно Зена фантастическая, но есть вполне нормальное имя Xavier, может не частотное, но никакого транса ни у кого не вызывающее, и использующееся в названиях.
Ну, так, на то она и Зена, а не Ксена. Скажите спасибо, что Ксения не превращается в Зению)
Ващет должна по правилам английского
есть вполне нормальное имя Xavier
Которое читается обычно как "Зэвиер" или, реже, "Экзевиер". Или на испанский манер - Хавьер.
Ващет должна по правилам английского
Да, поэтому русскую Ксению так-то логично было бы транслитерировать как "Ksenia". Что некоторые и делают, но не всегда.
что Ксения не превращается в Зению)
В Кзению превращается
В Кзению превращается
В Кисенью и Кузенью...
Даже ксерокс на самом деле не ксерокс
Мне сегодня лет, когда я погуглила произношение этого слова в английском...
Ну да, Кс в начале слова тебе ни один англоязычный не изобразит, чопаделать. Даже ксерокс на самом деле не ксерокс
Да что ксерокс - ксеноморф, ксенофобия и вообще все слова на xeno- читаются с "зэно-".
А персидский царь Ксеркс?
/ˈzɜːk.siːz/ Зэксиз, то есть. У американцев Зэрксиз. Потому что Xerxes.
Отредактировано (2023-09-25 09:20:59)
Интересно, это потому что транслитерация в латынь через греческий
По-персидски-то (ок, по-древнеперсидски) он тоже ни фига не Ксеркс, это всё греки.