Вы не вошли.
Лингвистика — это когда ты учишь языки по учебнику и пишешь диссертации, а ленгвизм — это когда ты можешь сказать "я картошка" на 15 языках.
Этот тред — филиал флудилки, в котором можно поделиться своими впечатлениями от изучения валлийского и верхнекускоквимского языков, рассказать забавные факты о любом, включая русский, или початиться на своём target language.
Пользуясь случаем, хочу передать привет анону, som spiste brød og græd på gulvet.
Может, правда стоит переименоваться во что-нибудь более... цивильное? И одному анону (из тредов обсуждений и предложений и раздражающих слов и выражений да, я специально употребил четыре одинаковых союза почти подряд) меньше нервов, и другие могут с бо́льшим интересом подтянуться.
Пасиба, анон
Не за что! Вот ещё тут немного есть: https://nplus1.ru/news/2017/08/08/bilingual-children
https://nplus1.ru/news/2018/05/18/bilingual-music-brain
Но тут больше про конкретные эксперименты, принёс на всякий случай
Отредактировано (2019-03-15 21:37:59)
Зато я видел китайскую инструкцию, в которой отсутствовали как класс артикли, а предлоги носили случайный характер. Вот где была хтонь.
В тему, из телеграм-канала Jenny's Chaotic Channel
Не, от анона с датским так легко не отделаетесь
Er du kilden? — Are you ticklish?
Er du Kilden? — Are you the informer?
Омг, Мемрайз допинали, второе приложение будет. Надеюсь, заработает нормально, а не как всегда.
/влетает с мороза/
пытаясь учить финский нашёл фразу достаточно прекрасную, чтобы она стала девизом
Minä teen jotain väärin... - Я что-то делаю не так...
пытаясь учить финский нашёл фразу достаточно прекрасную, чтобы она стала девизом
В буквальном переводе?
На Дуолинго курс венгерского отличается от большинства тем, что в одном из первых трёх или пяти уроков встречается вопрос "ты больной?".
Лови, анон, удачи тебе в изучении
https://lingust.ru/suomi/suomen-tunteja
Отредактировано (2019-03-16 23:38:18)
В тему, из телеграм-канала Jenny's Chaotic Channel
Спасибо, анон!
Лови, анон, удачи тебе в изучении
https://lingust.ru/suomi/suomen-tunteja
Спасибо! Я уже начинала учить финский, но особо далеко дело не ушло... Этого ресурса раньше не видела, попробую.
Ура, еще один человек, который учит финский!
Омг, Мемрайз допинали, второе приложение будет. Надеюсь, заработает нормально, а не как всегда.
У меня тоже в приложении новость высветилась. Надеюсь, оно будет очень похоже на сам Мемрайз.
А ещё очень хотелось бы, чтоб была возможность отмечать слова как изученные и повторять их вместе с остальными без шестикратного предварительного прогона.
В 25 годиков узнала, что Копенгаген (точнее, "Кёбенхаўн") — это "гавань купцов".
И, что позорнее, что английское "haven" — это русское "гавань".
Отредактировано (2019-03-18 11:56:05)
И, что позорнее, что английское "haven" — это русское "гавань".
Задорнов, залогинься.
Задорнов, залогинься.
From Middle English haven, havene, from Old English hæfen (“haven; harbour; port”), from Proto-Germanic *habnō, *habanō (compare Dutch haven, German Hafen, Norwegian/Danish havn), from Proto-Germanic *habą (“sea”) (compare Old English hæf, Middle Low German haf, Old Norse haf (“sea”), German Haff (“bay or lagoon behind a spit”), perhaps, in the sense of "heaving sea", etymologically identical with Old Norse haf (“heaving, lifting, uplift, elevation”), derived from Proto-Germanic *habjaną (“to lift, heave”)), or from Proto-Indo-European *kh₂pnós (compare Old Irish cúan (“harbor, recess, haven”)).
Russian
Etymology
Borrowed from Dutch haven or Middle Low German haven.
Анон пишет:И, что позорнее, что английское "haven" — это русское "гавань".
Задорнов, залогинься.
При чем тут Задорнов? То, что Петр Первый притащил из Европы не только навыки кораблестроения, но и соответствующую терминологию - реальный факт, а не фоменкология из разряда "дуги бога Ра".
Отредактировано (2019-03-18 14:21:24)
Анон-пиревотчег пришел поплакать (Спасибо админам, это идеальный смайлик). Анон тут переводит с английского статью, написанную немцами, и хочет свернуться в клубок. Мало мне блядских паровозиков, так они еще старательно выбирают из всех терминов самые непопулярные и смутно знакомые даже гуглу, так они еще и какую-то сложносочиненную хуйню творят с синтаксисом.
Как у них так получается, что слова по отдельности понятны, а вместе без поллитры не поймешь, кто на ком стоял?
compare Dutch haven
и, насколько я знаю, "Dutch" вроде бы не переводится как "английский".
первоисточник общий, ну так у "gold" и "золота" он тоже общий, однако заявление "английское "gold" - это русское "золото"" от этого менее странным не становится.
так они еще и какую-то сложносочиненную хуйню творят с синтаксисом.
Рамочные глаголы? Nobody has this question answer yet found?
Рамочные глаголы? Nobody has this question answer yet found?
Если бы.
.
и, насколько я знаю, "Dutch" вроде бы не переводится как "английский".
первоисточник общий, ну так у "gold" и "золота" он тоже общий, однако заявление "английское "gold" - это русское "золото"" от этого менее странным не становится.
Э-э. Что?