Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2018-09-01 18:46:58

Старый Слоупок

Тред лингвофлуда

Лингвистика — это когда ты учишь языки по учебнику и пишешь диссертации, а ленгвизм — это когда ты можешь сказать "я картошка" на 15 языках.

Этот тред — филиал флудилки, в котором можно поделиться своими впечатлениями от изучения валлийского и верхнекускоквимского языков, рассказать забавные факты о любом, включая русский, или початиться на своём target language.
Пользуясь случаем, хочу передать привет анону, som spiste brød og græd på gulvet.


#101 2019-03-12 13:41:45

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Вроде ж, ш и ц в русском всегда твердые, разве нет?

И я так думал, ведь если его смягчить, то щипщина какая-то выходит.

#102 2019-03-12 13:45:27

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:
Анон пишет:

Вроде ж, ш и ц в русском всегда твердые, разве нет?

И я так думал, ведь если его смягчить, то щипщина какая-то выходит.

Ну, тот самый немецкий звук через "щь" иногда грубо и передают.

#103 2019-03-12 13:45:55

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Вроде ж, ш и ц в русском всегда твердые, разве нет?

В отличие от русского, в украинском после ш никогда не пишется мягкий знак ( так же после еще кучи согласных), ш не бывает даже смягченной, это всегда твердый звук.

#104 2019-03-12 14:09:14

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Аноны с португальским или итальянским, может, знаете, когда и почему в этих языках звонкие или твердые латинские превратились в чирикающие, шипящие и жужжащие? Цезарь (кесарь) - в Чезаре, Цецилия в Чичолину, Иоанн в Жуана, Луис де Камоэнс в Луиша де Камоэнша, Инес де Кастро в Инеш ду Каштру и т.п.?
Вернее, "когда" - это анон нашел (после распада Римской империи). А вот почему именно так?

#105 2019-03-12 17:32:03

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

А что вторая строчка означает? "Которые мурлыкают"?

Прядут/рассказывают всякие небылицы/cходят с ума/глючат(и в смысле видят миры, и в смысле подлагивают), тыщи смыслов, как у Zug =D Мне кажется, "spinnen" как "мурлыкают" распространено не везде, если бы мне кто-то сказал, что его Katze spinnt, я бы решил, что она себя странно ведёт, бесится, начала гадить где-нибудь и т.д. Но мб я просто не слышал это слово в таком значении.

#106 2019-03-12 18:08:36

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Мягкого ш' не бывает?

Ну это смотря в каком языке!

#107 2019-03-12 18:45:31

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Вроде ж, ш и ц в русском всегда твердые, разве нет?

А ч всегда мягкое. В отличие от белорусского, где оно твёрдое.

Кстати, раньше, причём не так и давно, в русском было долгое мягкое [ж] (например, в слове "вожжи"), но сейчас оно практически исчезло (и "вожжи" стали произноситься как "вожжы").

#108 2019-03-13 05:28:03

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Не знаю, насколько это в тему, но повеселили картинки (немецкий)

Скрытый текст

#109 2019-03-13 14:01:20

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Прядут/рассказывают всякие небылицы/cходят с ума/глючат(и в смысле видят миры, и в смысле подлагивают), тыщи смыслов, как у Zug  =D  Мне кажется, "spinnen" как "мурлыкают" распространено не везде

Я взял первое из Баблы))

Кстати, а ведь в просторечном русском ещё один наворот есть: для обозначения неожиданного или крутого действия в прошлом используется форма будущего времени.
Я просто на днях впервые прочитал анекдот "одни рога в руках остались" и минут сорок над ним ржал.

#110 2019-03-13 20:52:02

Анон

Re: Тред лингвофлуда

"Заказав багет и чашечку кофе, Лотте поняла, что её репетитор французского был шарлатаном".

Скрытый текст

#111 2019-03-13 20:53:45

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Кстати, а ведь в просторечном русском ещё один наворот есть: для обозначения неожиданного или крутого действия в прошлом используется форма будущего времени.

"Иду я вчера в комнату, несу чай, и тут кошка под ноги каак кинется! Я упал, чай разлил, сам обварился,а эта тварь сидит на шкафу и моргает"

#112 2019-03-14 00:20:48

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Под видео с песней из первого Хоббита на ютюбе многие писали, что русский и немецкий по звучанию - самые гномьи языки. А я только что послушал песню для евровидения от Исландии и пришёл к выводу, что любой язык с глаголами, оканчивающимися на -кар, -гар, -лар и т.д. при определённых условиях звучит, как чёрное наречие Мордора. Какие-нибудь Summoning в своих песнях про тот же Мордор гроулят на английском, и вот оно ни фига не похоже на чёрное наречие, потому что английский по звучанию не злой ;D  Вокалисты злые, да, но это уже не то. Исландский язык - вот сама ненависть! Но лирические песни про любовь звучат на нём так же, как и на абсолютно любом другом языке - душевно и трогательно. И это заставляет меня задуматься над тем, будет ли лирическая песня пра любоффь на той версии чёрного наречия, которую придумали для Хоббита, звучать так же трогательно :lol:

#113 2019-03-14 00:28:45

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Немного боли про английский от пиревотчега.
Поскольку в английском нет таких четких различий между частями речи и их функциями, как в,русском, одно и то же существительное может служить в предложении и подлежащим, и сказуемым, и определением, и чертом в ступе.
Это порождает немало проблем. Например, всратые конструкции из эдак шести-семи существительных подряд, которые я нежно зову "блядские паровозики".
Например the Moscow Region State Farm Horse Exhibition.
На семинаре мы умудрились перевести эту ебань пятью способами! Правило о том, что последнее слово - ключевое, обычно не спасает. Ключевое-то ключевое, а с остальными что делать? :NOOO:  При переложении на русский, честно говоря, получаются только чуть менее всратые нагромождения слов в родительном падеже
Правильный перевод хтони под катом.

Скрытый текст

#114 2019-03-14 08:09:56

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Ой, анон-пиревотчег, коллега, дай обниму.
А в технических текстах это как радует!

#115 2019-03-14 09:49:00

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Например, всратые конструкции из эдак шести-семи существительных подряд, которые я нежно зову "блядские паровозики".

Классное название, позаимствую  :lol:

#116 2019-03-14 09:53:37

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Еще один анон-переводчик присоединяется к ненависти хд Всяческие Active transportation order request, в которых кто активный - ваще не разберешься...

#117 2019-03-14 09:59:47

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Славяне вообще склоняют все, что не успело убежать, а что успело - догоняют и склоняют :lol: Одни наречия спаслись

Венгерский с его 25 падежами смотрит на все славянские языки, как на говно  :happycrazy:

#118 2019-03-14 10:28:36

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Еще один переводчик влетел и машет коллегам.
Особая боль - когда переводишь автора, кому английский не родной, при этом книгу он написал на английском. А сам - скандинав.  :bull:

#119 2019-03-14 10:33:49

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Особая боль - когда переводишь автора, кому английский не родной, при этом книгу он написал на английском. А сам - скандинав.

Француз или итальянец.
А техническая документация от китайцев!

#120 2019-03-14 10:37:07

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Ха. Научные статьи от китайцев. И инструкции от японцев :casper:
Они где-то слышали, что в английском есть грамматика, они ее даже видели, но с самурайским изяществом шлют в жопу эти гайдзинские штуки

#121 2019-03-14 10:41:40

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Ха. Научные статьи от китайцев.

брат!!!
Аноны-переводчики, вы просто эту хню с потоком существительных в придаточных предложениях в придаточных предложениях в придаточных предложениях не видели в китайском. Вот где боль и кровь.

#122 2019-03-14 10:58:11

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Спасибо, нам определений в определениях в определениях в японском хватает  :casper:

#123 2019-03-14 11:02:57

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Еще один переводчик влетел и машет коллегам.
Особая боль - когда переводишь автора, кому английский не родной, при этом книгу он написал на английском. А сам - скандинав.  :bull:

Раяниеми?
Инкантер, это ты?

Отредактировано (2019-03-14 11:03:14)

#124 2019-03-14 11:06:32

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:
Анон пишет:

Еще один переводчик влетел и машет коллегам.
Особая боль - когда переводишь автора, кому английский не родной, при этом книгу он написал на английском. А сам - скандинав.  :bull:

Раяниеми?
Инкантер, это ты?

Не, не художка :)

#125 2019-03-14 11:09:45

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:
Анон пишет:
Анон пишет:

Еще один переводчик влетел и машет коллегам.
Особая боль - когда переводишь автора, кому английский не родной, при этом книгу он написал на английском. А сам - скандинав.  :bull:

Раяниеми?
Инкантер, это ты?

Не, не художка :)

Черт, уж думал, что повстречал коллегу-приятеля, где никак не ожидал.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума