Вы не вошли.
Лингвистика — это когда ты учишь языки по учебнику и пишешь диссертации, а ленгвизм — это когда ты можешь сказать "я картошка" на 15 языках.
Этот тред — филиал флудилки, в котором можно поделиться своими впечатлениями от изучения валлийского и верхнекускоквимского языков, рассказать забавные факты о любом, включая русский, или початиться на своём target language.
Пользуясь случаем, хочу передать привет анону, som spiste brød og græd på gulvet.
Анончики-японисты, может кто знает как переводится сумоистский боевой клич "Досукой" (どすこい)?
Да ничего, просто восклицание типа "ахой!" или "эге-гей!", у которых тоже значения не особо есть. Нашёл, что происходит оно вроде как от どっこい — тоже восклицание, междометие, которое использовалось для ритма и подбадривания во время выполнения какой-то тяжёлой работы (н-р, тащить что-нибудь тяжёлое группой).
Нашёл, что происходит оно вроде как от どっこい — тоже восклицание, междометие, которое использовалось для ритма и подбадривания во время выполнения какой-то тяжёлой работы (н-р, тащить что-нибудь тяжёлое группой).
"Эй, ухнем!", короче
Отредактировано (2020-06-12 15:20:36)
8 месяцев испанского на Дуо по 15 минут в день.
Сижу в испано-русском чатике, большую часть испанских реплик понимаю без переводчика, способен сам собрать элементарный ответ на чужую реплику.
Круто, анон! И ты не учил специально все эти артикли и спряжения неправильных глаголов?
8 месяцев испанского на Дуо по 15 минут в день.
Испанский один из самых лёгких для изучения языков так-то, это не какой-нибудь финский или венгерский с их падежами
Испанский один из самых лёгких для изучения языков так-то,
Я анон, который спрашивал выше про падежи, и я на дуо изучаю итальянский. Даже с подсказками и с теорией перед уроками я иногда нихуя не понимаю, и приходится лезть в грамматику. Может быть, мне не хватает структурирования информации, может быть, я просто тупой анон, хз.
Я анон, который спрашивал выше про падежи, и я на дуо изучаю итальянский
Ну так итальянский посложнее будет.
Я сам на Дуо учу японский и всю грамматику смотрю по учебникам.
ты не учил специально все эти артикли и спряжения неправильных глаголов?
Неа, просто запоминал конструкции, и дальше строил по аналогии и по логике.
Испанский в целом очень внутренне логичный язык, имхо.
Испанский один из самых лёгких для изучения языков
В чём-то да. Там очень привычное для русскоязычных изменение глаголов в настоящем времени по лицам и числам, прилагательных - по родам и числам; порядок слов в предложении во многом такой же свободный, как в русском. Но с другой стороны, это же всё и осложняет дело, потому что ну не может же всё быть так просто, это падазритильна!
Итальянский сложнее испанского? Серьёзно?
Да фиг знает, я посмотрел пару фильмов на испанском с сабами и сразу выучил десяток слов и полдесятка фраз. Язык никогда не учил, хотя собирался - словарей качнул, учебников...
Итал сложнее по моим ощущениям. Артикли, прошедшее время, вот это всё. Но красивее в сто раз.
Не знал такое, или точнее не замечал. В английском в омонимичных парах существительное-глагол у существительных первый слог ударный, а у глаголов - второй.
Merriam-Webster @MerriamWebster
English also has noun/verb pairs that are spelled alike & only distinguished by pronunciation. These nouns are stressed on the first syllable, verbs on the second.For example: protest
/PRO-test/ = noun
/pro-TEST/ = verbOthers include:
record
import
export
rebel
object
reject
Я выучил на дуо немецкий с нуля до В1. Учу с октября, за это время всего пару раз смотрел грамматику на посторонн х ресурсах
Я выучил на дуо немецкий с нуля до В1. Учу с октября
Охренеть.
Я выучил на дуо немецкий с нуля до В1. Учу с октября, за это время всего пару раз смотрел грамматику на посторонн х ресурсах
Вау! Ты — мой герой, анончик.
Анон долгое время мучается одним дурацким наблюдением из младших школьных лет по поводу фонетики русского. Уже не знаю, кому и рассказать об этом, чтобы не крутили пальцем у виска.
Суть такова, анону упорно кажется практически всю жизнь, что в русском звук [э] бывает двух разных видов, что почему-то нигде (т.е. среди материалов, доступных филологически невежественному анону) не фиксируется. Первый звучит примерно как «иэ», так произносится «э» в словах типа экран, эпитет, этот и т.д. Второй звучит примерно как «ыэ», так звучит «э» после согласных, например, в словах типа «сэр», «мэр», «рэп» и т.д.
Прям наваждение какое-то, не могу отделаться от мысли об этой разнице и чувствую себя поехавшим аноном из-за того, что никто в мире не подтверждает её существование! Вот устно я могу произнести даже эти «иэ» и «ыэ», чтобы продемонстрировать, насколько явственна разница между ними, но увы, есть сомнения, что даже так кто-либо поймёт, в чём же соль. Это примерно как разница между «и» и «ы», только между «э» и «э».
Умоляю, может, есть какие-то материалы, треды и т.д., что угодно, что могло бы внести ясность в этот вопрос? В смысле, почему же мне упорно так мерещится эта разница? Мб что-то региональное или?..
экран, эпитет, этот и т.д. Второй звучит примерно как «ыэ», так звучит «э» после согласных, например, в словах типа «сэр», «мэр», «рэп»
Если у тебя из первого ряда надо убрать "этот", и тогда получится, что то, что ты слышишь как [иэ] — это "э" в безударном положении, а [ыэ] — "э" под ударением. Ну и в первом случае оно как раз часто звучит близко к [и], чистое [э] мы слышим только под ударением. А [ыэ] возникает после шипящих (в словах типа желать, шелестеть).
В словах «этот» и «эти» первые звуки разные, отличаются степенью открытости.
Кстати, в словах «экран» и «эпитет» звука «э» вообще нет.
А я, анончики, обожаю слушать, с каким акцентом люди говорят на чужом языке. И всякие разные иностранцы на русском, и на английском (ну, на русском я меньше материала слышала, чаще всего финнов и поляков). Сейчас вот начала смотреть на ютюб-канале Эрмитажа видео из Венеции, в котором по-английски говорит представительница музеев Венеции - так дивно. Не только раскатистое Р, но и откуда-то явно чувствующиеся концевые гласные там, где в английском никаких концевых гласных нет. В общем, торчащие изо всех сил уши итальянского.
Умоляю, может, есть какие-то материалы, треды и т.д., что угодно, что могло бы внести ясность в этот вопрос? В смысле, почему же мне упорно так мерещится эта разница? Мб что-то региональное или?..
Вот тут почитай: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1 … (/%D1%8D/)
Кроме того, после твёрдых согласных все аллофоны немного отодвигаются назад: [ɛ̠] или [e̠].
Ĉu iu ajn tie ĉi parolas Esperanton?
Ĉu iu ajn tie ĉi parolas Esperanton?
Mi lernis Esperanton antaŭ dudek jaroj. Sed mi ne povas skribi multe.
(ĝusta?)
Ĉu iu ajn tie ĉi parolas Esperanton?
Mi eĉ la rusan ne parolas, kiel mi parolus iun alian lingvon? :(
Sed mi certe povas tajpi sensencaĵojn en ĝi!