Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2018-09-01 18:46:58

Старый Слоупок

Тред лингвофлуда

Лингвистика — это когда ты учишь языки по учебнику и пишешь диссертации, а ленгвизм — это когда ты можешь сказать "я картошка" на 15 языках.

Этот тред — филиал флудилки, в котором можно поделиться своими впечатлениями от изучения валлийского и верхнекускоквимского языков, рассказать забавные факты о любом, включая русский, или початиться на своём target language.
Пользуясь случаем, хочу передать привет анону, som spiste brød og græd på gulvet.


#776 2020-05-20 07:20:11

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Аноны, а были у вас моменты прорыва, когда вы внезапно видели свой прогресс в изучении языка?

У меня был не прорыв, но что-то наподобие вехи. Много лет назад я хотела изучить итальянский, купила учебник и посмотрела в самый конец. Тексты выглядели как абракадабра, и я себе сказала, что, мол, когда я их прочту, то это будет значить, что язык я выучила. Потихоньку-полегоньку я дошла до этого урока, и внезапно -  все понятно!  :hysterics:   

Скрытый текст

#777 2020-05-20 09:24:47

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Аноны, а были у вас моменты прорыва, когда вы внезапно видели свой прогресс в изучении языка?

Был момент, когда я пошёл смотреть какое-то англоязычное видео на Ютубе и понял, что хорошо понимаю всё на слух, без (англоязычных же) субтитров.

#778 2020-05-20 09:50:12

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Аноны, а были у вас моменты прорыва, когда вы внезапно видели свой прогресс в изучении языка?

Анон, который писал здесь про арабский, с началом карантина забросил язык. А недавно увидел фотку с арабской надписью на стене и всё понял! Не ожидал  :hysterics:

#779 2020-05-20 22:34:39

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Аноны, я хотел поучаствовать в обучении нейросети на КартеСлов, но завис. "Право вето". "Вето" — это нарицательное имя или таки собственное? Если есть имя собственное события или периода, может ли быть у явления?

Скрытый текст

#780 2020-05-20 22:40:45

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Нарицательное, конечно.

#781 2020-05-20 22:42:19

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

"Вето" — это нарицательное имя или таки собственное?

Нарицательное.

#782 2020-05-21 08:00:34

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Нарицательное. Это не право, которое называется "вето", а есть такая штука - вето, его можно, например, наложить, а есть право эту штуку применять. По сути оно там в родительном падеже стоит, ящитаю, но по нему это не видно, потому что несклоняемое.

Отредактировано (2020-05-21 08:01:12)

#783 2020-05-24 00:00:43

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Аноны, а можете мне объяснить, как эта КартаСлов работает и чем должна стать по итогу? А то давно хожу на тот сайт, помогаю иногда боту, а че эта карта в итоге даст - не втыкаю. Плюс есть словарики в инете где все по полочкам разложено, какое слово какой частью речи является, +++ есть долбаебы, которые неправильные варианты тыкают. Так в чем смысл?

#784 2020-05-26 14:57:23

Анон

Re: Тред лингвофлуда

#785 2020-05-26 15:07:06

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Пост на форуме дуолинго со ссылками на все части на пикабу

После "[бэа] - это bear" стало сложновато читать дальше. Нет там никакого "а", даже в британском там [бээ]

#786 2020-05-26 15:21:26

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Siopa у иришей читается не как "оопэ", а как "шопэ" (и происходит от английского shop). А siolla - не как "ойлэ", а как "шилэ". А как примерно читается saoirse, знают все, кто знает актрису Сиршу Ронан ("си:ршэ" оно читается, а не "си:роэ"). Ирландская орфография хоть и ебанутая, но более последовательная, чем там описано. На этом чтение комикса я заканчиваю - моё доверие к автору упало до нуля.

Отредактировано (2020-05-26 15:34:49)

#787 2020-05-26 15:32:11

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Siopa у иришей читается не как "оопэ", а как "шопэ" (и происходит от английского shop).

А ещё я недавно узнал, что финское värttinä (читается примерно как "вя́рттиня") происходит от русского "веретено".

Скрытый текст

А если кому-то в припеве послышалось "это ягода малина", то на самом деле там "Lega jaga daba dila". Хотя изначально наверняка было именно "ягода малина".

Отредактировано (2020-05-26 15:35:19)

#788 2020-05-26 15:37:08

Анон

Re: Тред лингвофлуда

О как. Ну, не особо шарящему мне было смешно, не знал, что есть ошибки  :dontknow:

#789 2020-05-28 16:45:35

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Порядок прилагательных в английском:

Скрытый текст

#790 2020-05-28 17:04:40

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Порядок прилагательных в английском:

Скрытый текст

Я это изучала, когда сдавала выпускные экзамены, потом на парах инглиша, но каждый раз благополучно забывала  =D.

#791 2020-05-28 17:05:49

Анон

Re: Тред лингвофлуда

green great dragon запросто можно написать, если great dragon - это биологический вид  :blabla:

#792 2020-05-28 18:18:06

Анон

Re: Тред лингвофлуда

эта штука не такая уж и сложная для запоминания. на русском тоже Великий Зеленый Дракон звучит лучше, чем Зеленый Великий Дракон

#793 2020-05-28 18:46:19

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

green great dragon запросто можно написать, если great dragon - это биологический вид  :blabla:

Тоже каждый раз об этом думаю)

#794 2020-05-29 10:41:22

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Почему не нужно было из любопытства соваться на Дуолинго в турецкий и венгерский почти одновременно:
elma — "яблоко" по-турецки.
alma — "яблоко" по-венгерски. (а ещё "душа" на пачке романских языков)

апд: А, в турецком тоже можно alma, но оно устаревшее. Да-да, "венгерский, конечно, финно-угорский, но сильно затюрканный" (с)
Зато этимология интересная:

alma (definite accusative almayı, plural almalar)
verbal noun of almak
taking, picking up, buying

Отредактировано (2020-05-29 10:45:40)

#795 2020-05-29 10:53:14

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Тут хоть похожее слово с одним значением.

В английском sky - "небо".
А в норвежском sky это уже "облака". Вдобавок читается похоже на "ши".

Или в английском dress - платье.
А норвежском dress - костюм, в основном подразумевается костюм-тройка. Платье обознается другим словом.

#796 2020-05-29 10:55:06

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

А норвежском dress - костюм, в основном подразумевается костюм-тройка. Платье обознается другим словом.

Kjole?

картинка про шведский

#797 2020-05-29 10:55:52

Анон

Re: Тред лингвофлуда

В славянских языка куча слов с разными значениями, но одинаковым звучанием и написанием.

#798 2020-05-29 11:05:29

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Kjole?

Ага.

При этом å kjøle уже будет "охлаждать" =D в норвежском адуха с гласными.

#799 2020-05-29 11:11:19

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Или в английском dress - платье.

В русском, к слову, ситуация с "платье" примерно такая же, как в английском с dress - в широком смысле это любая одежда, носимая поверх белья, но в речевой практике это слово сейчас употребляется почти исключительно как название конкретного вида женской одежды. Так что строчки из классической литературы типа

Ему внушили, что платье его, как запачканное кровью, должно «примкнуть к собранию вещественных доказательств», оставить же его на нем они теперь «не имеют даже и права... в видах того, чем может окончиться дело». Митя кое-как наконец это понял. Он мрачно замолчал и стал спеша одеваться. Заметил только, надевая платье, что оно богаче его старого платья и что он бы не хотел «пользоваться». Кроме того, «унизительно узко. Шута, что ли, я горохового должен в нем разыгрывать... к вашему наслаждению!»

сейчас воспринимаются уже не совсем так, как раньше  =D

#800 2020-05-29 12:26:58

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Читаю на Дуо про турецкий:

Why do women get nice sounding words like "beautiful" and "güzel" while men have to accept "handsome" and "yakışıklı"? Does society think that men are uglier than women in general, and therefore, mark its thinking in our language? If that's the case we men... are very very sad!

Oh, thanks! It will be easier to remember, good sounding word for women (gazelle!). Tongue twister - for men (yakish igloo).

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума