Вы не вошли.
Лингвистика — это когда ты учишь языки по учебнику и пишешь диссертации, а ленгвизм — это когда ты можешь сказать "я картошка" на 15 языках.
Этот тред — филиал флудилки, в котором можно поделиться своими впечатлениями от изучения валлийского и верхнекускоквимского языков, рассказать забавные факты о любом, включая русский, или початиться на своём target language.
Пользуясь случаем, хочу передать привет анону, som spiste brød og græd på gulvet.
Это сообщение перенесено из темы "Флуд". Старый Слоупок
Так. Кажется, в датском ещё и слова "жена" и "секс" однокоренные
Это сообщение перенесено из темы "Флуд". Старый Слоупок
Помните обсуждение датских бабушек и дедушек? В общем, тут оказалось, что в ословском диалекте норвежского (а может, и в других) mormor (бабушка по маминой линии) читается как "мурьмурь", и это так мило
Это сообщение перенесено из темы "Флуд". Старый Слоупок
mormor (бабушка по маминой линии) читается как "мурьмурь"
Аввввв
В ответ могу рассказать, что, если в вашем, аноны, городе есть уже функционирующие, но еще не получившие названий улицы (обычно жилых домов по ним нет, точнее, стараются присвоить название до того, как улица станет жилой, чтобы людям доки не менять), именующиеся наподобие "Проектируемый проезд номер такой-то", то знайте: любители и спецы называют их на слэнге пырпырами. Пример: "Пырпыру №1234 собираются в декабре имя Василисы Микулишны присваивать". Мне всё кажется, что это как будто котик бегал по карте и мурчал: пррр, пррр )
Отредактировано (2019-02-15 10:37:16)
Это сообщение перенесено из темы "Флуд". Старый Слоупок
Мне всё кажется, что это как будто котик бегал по карте и мурчал: пррр, пррр )
А мне почему-то вспомнился Тр-Тр Митя
Спасибо, что поделился. Профессиональный сленг — это всегда интересно))
Это сообщение перенесено из темы "Доска жалоб, плача и прочего подобного". Старый Слоупок
Попытался освоить несколько фонем любимого европейского языка. Понял две вещи:
- разговаривать на нём я точно не буду;
- по-английски мне тоже лучше помалкивать.
Это сообщение перенесено из темы "Доска жалоб, плача и прочего подобного". Старый Слоупок
Шведский?
Это сообщение перенесено из темы "Доска жалоб, плача и прочего подобного". Старый Слоупок
Шведский?
Датский. Там просто в статье было, мол, если можете сказать "mother", то и "смазанное д" сможете, только язык до зубов не дотягивайте, а кто считает этот звук похожим на "л", тот дурак очень неправ. Да и гортанная смычка в британском английском встречается, и долгота гласных роляет...
А ещё на Ютубе пришли к выводу (и живой датчанин подтвердил), что датское произношение — это когда выталкиваешь слово горлом и останавливаешь его языком.
А что, в шведском много сложного? Я только "тебе зубы выбили?" слышал. И на Дуолинго удивлялся, что... знаешь шуточки про нечитаемые буквы в английском и французском? Во-о-от, а в шведском "de" читается как "дом"... пока это главный сюрприз
Вроде и немного, да и анон не против, но, блин, я только-только проблемы по этой части лечить начал, можно не сейчас?!
Может, само лечение двигает цикл?
Это сообщение перенесено из темы "Доска жалоб, плача и прочего подобного". Старый Слоупок
знаешь шуточки про нечитаемые буквы в английском и французском? Во-о-от, а в шведском "de" читается как "дом"... пока это главный сюрприз
Ребята, это вы ирландский не учили! Вот уж где есть разгуляться насчет нечитаемых и читаемых шестью разными способами в зависимости от диалекта, рода, времени, числа и склонения)))
Я уж молчу про грамматику, где слово cailin (a girl - девочка) мужского рода))
Это сообщение перенесено из темы "Доска жалоб, плача и прочего подобного". Старый Слоупок
Я уж молчу про грамматику, где слово cailin (a girl - девочка) мужского рода))
В русском языке слово "мужчина" женского рода. Ничего же страшного?
Это сообщение перенесено из темы "Доска жалоб, плача и прочего подобного". Старый Слоупок
Анон пишет:Я уж молчу про грамматику, где слово cailin (a girl - девочка) мужского рода))
В русском языке слово "мужчина" женского рода. Ничего же страшного?
Чего? Т.е. "мужчина сказала"? Не все то, что на "-а" заканчивается, женского рода, если что.
Это сообщение перенесено из темы "Доска жалоб, плача и прочего подобного". Старый Слоупок
Склоняется по женскому типу.
А вот "девочка" в немецком и правда среднего рода, прилагательные "подстраиваются". Но только из-за суффикса -chen. Дословно — "детёныш девы".
Я уж молчу про грамматику, где слово cailin (a girl - девочка) мужского рода))
А у ирландского какое оправдание? Просто исторически сложилось?
Это сообщение перенесено из темы "Доска жалоб, плача и прочего подобного". Старый Слоупок
Ребята, это вы ирландский не учили!
А уж как мы все не учили китайский
Блин, надо опять на курсы пойти, мне так нравилось.
Упала с лестницы, разбила коленку в кровь. Вокруг ни одной аптеки, дохромала до работы, брюки вхлам, на ногу не ступишь, впереди целый день, и отпроситься не вариант. Бедная я несчастная ((
*взяла на ручки*
Тоже упала сегодня. Ничего не разодрала, но теперь так голова трещит, жесть.
Это сообщение перенесено из темы "Доска жалоб, плача и прочего подобного". Старый Слоупок
А вот "девочка" в немецком и правда среднего рода
Мне это особенно нравится)
Это сообщение перенесено из темы "Доска жалоб, плача и прочего подобного". Старый Слоупок
Ребята, это вы ирландский не учили! Вот уж где есть разгуляться насчет нечитаемых и читаемых шестью разными способами в зависимости от диалекта, рода, времени, числа и склонения)))
Я учил гэлик на уровне "я вижу собаку, собака пьет воду", он не такой уж сложный. А вот китайский... да и вообще любые языки с иероглифами, бррр.
Это сообщение перенесено из темы "Доска жалоб, плача и прочего подобного". Старый Слоупок
Склоняется по женскому типу.
Склоняется по первому склонению, а в него входят:
имена существительные женского рода с окончанием -а (-я) в именительном падеже единственного числа (страна, земля), а также существительные мужского рода, обозначающие людей, с теми же окончаниями (юноша, дядя).
Лингвистика — это когда ты учишь языки по учебнику и пишешь диссертации, а ленгвизм — это когда ты можешь сказать "я картошка" на 15 языках.
Этот тред — филиал флудилки, в котором можно поделиться своими впечатлениями от изучения валлийского и верхнекускоквимского языков, рассказать забавные факты о любом, включая русский, или початиться на своём target language.
Пользуясь случаем, хочу передать привет анону, som spiste brød og græd på gulvet.
Анон искренне сочувствует иностранцам, которые вгрызаются в русские глаголы движения.
То, что англичане выражают одним лаконичным to go, русские выражают добрыми двумя десятками глаголов, и это не учитывая совершенный/несовершенный вид.
Анон зачем-то впилился в монгольский.
Обогатился знанием, что "gender" по-монгольски - это "хүйс".
Анон искренне сочувствует иностранцам, которые вгрызаются в русские глаголы движения.
Запомнить, что на лодке плавают, ногами ходят, а на самокате и лимузине одинаково ездят, можно без особых проблем. А вот вид глагола — это кошмар Меня немецкие приставки пугают, а ведь в славянских ещё и суффиксы!
Обогатился знанием, что "gender" по-монгольски - это "хүйс".
И читается тоже, эммм, специфично для русскоязычного уха?
Читается по-другому, анон я все еще точно не уверен, как, но мне хватает :D
Запомнить, что на лодке плавают, ногами ходят, а на самокате и лимузине одинаково ездят, можно без особых проблем
Разница между "ходить" и "идти", "ехать" и "ездить", "бежать" и "бегать", анон. В английском хорошо, там тупо Continuous и Simple, но русский язык тот еще извращенец.
И да, приставки. По сути, они занимают ту же нишу, что в английском фразовые глаголы, но англичан заранее жаль
Разница между "ходить" и "идти", "ехать" и "ездить", "бежать" и "бегать", анон. В английском хорошо, там тупо Continuous и Simple, но русский язык тот еще извращенец.
А ещё "шла" и "едет" Которое, на минуточку, является формой не "ездить", а "ехать". И если "ехать" это прогрессивное время, континиус, то "ездить" — это вообще глагол репетативный, означающий повторяющееся действие.
И да, приставки. По сути, они занимают ту же нишу, что в английском фразовые глаголы, но англичан заранее жаль
А шведов? Они и к России ближе, и глаголы у них по лицам не изменяются.
Отредактировано (2019-03-11 16:16:35)
Разница между "ходить" и "идти", "ехать" и "ездить", "бежать" и "бегать", анон
а также между "двигается" и "движется".
А шведов? Они и к России ближе, и глаголы у них по лицам не изменяются.
Тогда уж финнов. У них вообще язык из другой языковой семьи - по сути, на другой платформе писан.
Но я ни финский, ни шведский не учил, я учил английский, немного французский и самую малость немецкий, и что могу сказать. Ключевое отличие русского языка от многих европейских языков, особенно от романских (вроде правильно назвал, короче, тех, которые выросли из вульгарной латыни) - порядок слов. В европейских языках он, порядок слов то есть, обычно прибит гвоздями и есть четкая структура. Обычно такая: подлежащее-сказуемое-всякие дополнения, если задаем вопрос, на первое место ставим сказуемое.
Но в русском языке порядок слов - находится в суперпозиции, как кот Шредингера. Если он есть, то его сразу нет. Вроде как он есть, мы ставим определение перед определяемым и строим предложения по типу подлежащее-сказуемое-всякие дополнения (Вася купил вкусную булочку). Но ни-ху-я!
Равнозначным и равноценным с точки зрения грамматики будет и "Вася вкусную булочку купил", и "Вкусную булочку купил Вася", и даже "Булочку купил Вася вкусную". Йода магистр одобряет это - но они не будут равнозначными по смыслу! Чаще всего (но это не обязательно) наиболее ценную информацию мы ставим в конец предложения. То есть смысл предложений "Вася вкусную булочку купил" и "Булочку Вася купил вкусную" - различается, и переводить их, например, на тот же английский, надо по-разному. В первом примере ключевым будет тот факт, что Вася эту булку купил, вот она, булочка (Vasya bought a tasty cake) . А во втором - что булка вкусная (The cake bought by Vasya was tasty).
Как будто этого мало, у нас нет отдельной конструкции для выражения вопросов. Мы выражаем вопросы исключительно интонационно. Русский язык настолько суров, что обходится только вопросительным знаком. При этом в вопросе смысл так же зависит от порядка слов! "Булочку купил Вася?" и "Вася купил булочку?" - не равноценны! В первом случае мы уточняем, кто ж эту булку-то несчастную принес, во втором спрашиваем у Васи, что ж он принес-то такое. Может, булку, может, модель самолета, кто его знает, этого Васю.
Ну и чтоб совсем хорошо стало, русский язык позволяет накручивать многоэтажные конструкции сложных предложений, в которых одновременно существуют и сложноподчиненные, и сложносочиненные связи. А русская пунктуация в принципе бессмысленна и беспощадна и до конца даже носителям языка не покоряется.
Отредактировано (2019-03-11 17:16:38)
Отлично написал, люблю такие тексты
"Булочку купил Вася?" и "Вася купил булочку?" - не равноценны! В первом случае мы уточняем, кто ж эту булку-то несчастную принес, во втором спрашиваем у Васи, что ж он принес-то такое. Может, булку, может, модель самолета, кто его знает, это Васю.
А я второй вопрос прочитала с ударением на "купил". То есть "он булочку купил или шлялся бог весть где?". И, кстати, моя формулировка только подтверждает написанное тобой
А во втором - что булка вкусная (The cake bought by Vasya was tasty).
Можно и без пассива)) The bun Vasya bought was tasty. Правда, есть риск докатиться до такого: https://vk.com/wall-116496582_64536