Вы не вошли.
Лингвистика — это когда ты учишь языки по учебнику и пишешь диссертации, а ленгвизм — это когда ты можешь сказать "я картошка" на 15 языках.
Этот тред — филиал флудилки, в котором можно поделиться своими впечатлениями от изучения валлийского и верхнекускоквимского языков, рассказать забавные факты о любом, включая русский, или початиться на своём target language.
Пользуясь случаем, хочу передать привет анону, som spiste brød og græd på gulvet.
Услышал в старом (1977-ого) эпизоде Доктора слово "supper". Аж умилился, потому что Дуолинго придерживается системы breakfast-lunch-dinner, а ужины упоминаются не так-то часто.
Ой, я как раз недавно думал о том, что всегда радуюсь слову supper (вне Тайной Вечери, которая устойчивое выражение и поэтому не в счет)
У них предложение "Az anya megetette a gyereket az apjával" в равной степени может означать и "мама попросила папу покормить ребенка", и "мама накормила ребенка блюдом, приготовленным из папы".
"Он кормил их мясом своих собак". Как хочешь, так и понимай.
"Он кормил их мясом своих собак".
"Какой милый котёнок, давай оторвём ему голову".
Анончики, а у "ions" в английском есть какое-нибудь альтернативное значение/переносный смысл или это только "ионы"?
Все ушли коронавирус обсуждать штоль?(
Анончики, а у "ions" в английском есть какое-нибудь альтернативное значение/переносный смысл или это только "ионы"?
А контекст?
Анончики, а у "ions" в английском есть какое-нибудь альтернативное значение/переносный смысл или это только "ионы"?
Нет.
Но если ты услышал это слово, на самом деле там eon / aeon.
А контекст?
В старом мульте нехорошие личности собираются спереть "ионы, хранящиеся в подвале научного центра", с одной стороны это таки мультик, но все-таки как-то смутило, а ионы вообще можно спереть или я тупой и чего-то о ионах не знаю?
на самом деле там eon / aeon
Там ансаб, так что точно "ions".
В старом мульте нехорошие личности собираются спереть "ионы, хранящиеся в подвале научного центра"
Ааааа, ну тогда фигня. Мультикам разрешается практически всё.
Вообще, грубо говоря, ионы украсть возможно - в кристаллах, например, или в растворе. Но ионами их называть никто не будет.
Добрый дзень, с вами снова нерегулярная рубрика мадьярской лингвистики.
Изучали сегодня кусок из самого первого венгерского перевода Библии (он же "гуситская Библия"). Поскольку венгры тогда все еще не определились, как им их 44 буквы латинским алфавитом записать, для этого перевода они подсмотрели версию Гуса, который развлекался реформой чешского примерно в то же время. И, поскольку в чешском нет долгих и коротких гласных (знакомый чешскоанон мне уже пояснил, что есть, но потом выяснилось, что хоть и есть, да не те, поэтому короче), в данном переводе они не выделяются никак вообще, и v/u может быть и u, и ü, и ű, и "иди нахуй", та же история с ö/ő. А это очень важные гласные, между прочим, в венгерском неважных гласных вообще не завозили, они с нами три тыщи лет, и ни одна не выпала. А, нет, одна пару тыщ лет назад вывалилась, но ее просто произнести никто не мог. ЗАТО, поскольку данный перевод Библии был записан на диалекте Дунантула, в переводе с ужасающей точностью отмечены открытая и закрытая "э", о которой знают примерно в четырех диалектах из десяти, а дрочат на нее исключительно в Дунантуле. Короче, спасибо, ребят, самое важное указали. Все еще не в состоянии нормально прочесть тот текст, зато точно знаю, где надо вставлять звук ö, если вдруг захочу переписать его в виде пародии на диалект Сегеда (там ö-кают на месте закрытой "э" (felett-fölött, ember-embör)).
А, ну да, еще там четыре прошедших времени. Какое счастье, что они больше не с нами.
Еще важная информация, с которой я не хочу жить один. В некоторой части венгерских диалектов боярышник называется "царапатель задницы", а у секеев он - "хуйй". Извините, пойду я дальше.
о, я в английском похожее люблю)
"не хватает сэндвичей для пикника", "не хватает мелков до полной коробки", "не самая яркая лампочка", "не самый острый инструмент", такое вот всякое
но это больше в американском английском вроде, британских таких выражений не встречал или не помню.
Слоу ответ - так ведь Фредди Меркьюри целую песню сочинил из этих британских выражений, правда кое-что перефразировал
I'm one card short of a full deck
I'm not quite the shilling
Добрый дзень, с вами снова нерегулярная рубрика мадьярской лингвистики.
Я не знаю мадьярского, анон, но ты так увлекательно рассказываешь, что я готов читать целые простыни
Добрый дзень, с вами снова нерегулярная рубрика мадьярской лингвистики.
Шикарно, спасибо, ждем следующих выпусков
Добрый дзень, с вами снова нерегулярная рубрика мадьярской лингвистики
Анон, тебя нужно собрать и в шапку, ты очень интересный
Спосебо всем Это не я, это всё венгры))
Венгерский анон, ты боженька! Аж захотелось бежать учить венгерский
Венгерский анон, ты боженька! Аж захотелось бежать учить венгерский
У другого анона такое желание при каждом прослушивании Te is félsz просыпается
Аж захотелось бежать учить венгерский
Так что ж ты ждешь!)) Начнешь учить, и всего через годик-полтора тебе откроются БЕЗДНЫ. В основном про смерть, депрессию и безнадежность, конечно же. Возьмем, к примеру, гимн...
У другого анона такое желание при каждом прослушивании Te is félsz просыпается
*посмотрел текст* Или, например, вот эта песня...
Отредактировано (2020-04-09 10:24:27)
Так что ж ты ждешь!)) Начнешь учить, и всего через годик-полтора тебе откроются БЕЗДНЫ. В основном про смерть, депрессию и безнадежность, конечно же. Возьмем, к примеру, гимн...
я лопну))) опять же, судя по рассказам, после венгерского я больше вообще никогда ничего учить не захочу, потому что лучше языка уже не сыскать)
Анон пишет:пытаясь учить финский нашёл фразу достаточно прекрасную, чтобы она стала девизом
В буквальном переводе?
На Дуолинго курс венгерского отличается от большинства тем, что в одном из первых трёх или пяти уроков встречается вопрос "ты больной?".
В курсе чешского на Дуолинго одно из первых введённых прилагательных - "странный")))
Аноны, кто-то дрочит греческий? Хожу вокруг него сто лет и присматриваюсь, волшебной красоты графика, нет шипящих, охуительное литературное наследие... но не знаю, с чего начать, артикли делают больно, спряжение ещё больнее. Как разработать мозг?
Анон ворвется с некроответом: он жил на Кипре, учил греческий и учился на греческом (трагическая история, но всё хорошо кончилось). Тебе что-то рассказать?
Анон пишет:Аноны, кто-то дрочит греческий? Хожу вокруг него сто лет и присматриваюсь, волшебной красоты графика, нет шипящих, охуительное литературное наследие... но не знаю, с чего начать, артикли делают больно, спряжение ещё больнее. Как разработать мозг?
Анон ворвется с некроответом: он жил на Кипре, учил греческий и учился на греческом (трагическая история, но всё хорошо кончилось). Тебе что-то рассказать?
Мне, мне расскажи что-нибудь)
Лениво грызу его на Дуолинго и тоже думаю, как бы уложить в моск побольше)
о, я в английском похожее люблю)
"не хватает сэндвичей для пикника", "не хватает мелков до полной коробки", "не самая яркая лампочка", "не самый острый инструмент", такое вот всякое
но это больше в американском английском вроде, британских таких выражений не встречал или не помню
У британцев тоже полно такого, мои любимые - a few clowns short of a circus и not the sharpest knife in the drawer.
Мне, мне расскажи что-нибудь)
Лениво грызу его на Дуолинго и тоже думаю, как бы уложить в моск побольше)
Я начну с начала. С правописания.
Вообще говоря, в греческом всё очень логично. Если ты знаешь правила чтения, ты всё прочитаешь. Но вот наоборот начнутся проблемы. И начнутся они из-за гласных. Когда-то давно, в древнегреческом омега и омикрон читались по-разному. Уже нет. А так же по-разному читались ита, йота и ипсилон. Бгг. Теперь это "и". А еще у нас произошла дифтонгизация и теперь ει, οι и до кучи υι читаются как и.
Классический пример - αρτοποιείο.
Ещё там нету буквы "б". Нет, то что вы привыкли читать как "бета", это "вита". А б, если очень надо, записывается как мп. То же относится к буквам гамма и дельта, которые обозначают фрикативное г и то, что в английском обозначается буквосочетанием dh.
А когда нужны г и д, то они записываются сочетанием "гк" и "нт/нд" (они не договорились). Предлагаю помедитировать над названием фильма "Μπλακ άουτ". Гласной у тоже нету, она записывается дифтонгом "оυ". Ипсилон вообще читается как и или как в, где как. В словах типа "эукариоты", "евангелие" и "полиглот" — это всё она.
Если интересно, могу продолжить.
Отредактировано (2020-04-09 15:36:01)
Когда-то давно, в древнегреческом омега и омикрон читались по-разному. Уже нет. А так же по-разному читались ита, йота и ипсилон. Бгг. Теперь это "и". А еще у нас произошла дифтонгизация и теперь ει, οι и до кучи υι читаются как и.
О, это я заметила. Моск немного взрывается, да)
Надо всё же найти правила чтения, чтобы уложить интуитивно понятное в структуру.
Про звук "б" и β с μπ как раз понятно. Как ни смешно, но про чтение беты как "в" я запомнила ещё, читая Ефремова в весьма юном возрасте))))
Если интересно, могу продолжить.
ДА! То есть, пожалуйста, да))))